Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Archive pour juin 2011

Ah, vivre sur une île !

.

Jusqu’à présent, je vous ai plutôt décrit les aspects paradisiaques de l’ Isola Maggiore.

De temps en temps, il y a néanmoins de “légers” inconvénients.

Par exemple la liaison internet.

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : la solitude…

.

La solitude trouble les cerveaux qu’elle n’illumine pas

.

Victor Hugo

.

La spiaggia di Isola Maggiore !

 

SPIAGGIA DI ISOLA MAGGIORE IN ATTIVITA

.

Contrariamente all’anno scorso, la spiaggia di Isola Maggiore è già in attività e continuera cosi almeno fino all’inizio di settembre. C’è pedalo da noleggiare e questo è uno modo proprio gradevole per fare il giro di Isola Maggiore e per avere delle belle viste sulla Villa Isabella Guglielmi.

.

Carlo CAPRAI, responsabile della spiaggia

.

E il signore Carlo Caprai, studente in economica, chi presta l’accoglienza sulla spiaggia e la sua animazione.

.

.

La dame du Lac

Second récit traduit du livre

Umbria Misteriosa” de Lucia PIPPI et Cristiano ROSCINI.

(Voir aussi le premier récit, le troisième récit, partie 1 et partie 2)

***

Ambiance mystérieuse : le Palazzetto médiéval, la nuit, dans la rue Guglielmi de l'Isola Maggiore

“En plus des fantômes des moines de l’île Polvese, le lac Trasimène héberge l’errance d’un autre sceptre.

Il s’agit cette fois du fantôme d’une dame qui demeura longtemps dans la tour du château de l’ Isola Maggiore.

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : le masque…

.

Un masque se forme perpétuellement autour de tout esprit profond,

.

grâce à l’interprétation continuellement fausse, c’est-à-dire, plate,

.

donnée à toutes ses paroles, à toutes ses démarches,

.

à toutes les manifestations de sa vie

.

Nietzche

.

Les métamorphoses du lac Trasimène (1)

.

 .

Le lac Trasimène est fantasque, changeant, protéiforme.

En le côtoyant quotidiennement, on en découvre chaque jour de nouvelles facettes.

On apprend à l’aimer et à… le respecter !

Dans cette mini-série, nous allons présenter différents masques et visages de ce si beau lac, en suivant quelques auteurs et en y ajoutant notre expérience personnelle.

.

 

***

.

1)  Le lac Trasimène vu par Frances Mayes

.

Dans son livre, “Bella Italia” , Frances Mayes offre une description si vraie et tellement poétique du lac Trasimène et de ses nombreux visages, que je n’ai pas pu résister à vous en proposer un extrait en l’illustrant au départ des innombrables photos que j’accumule amoureusement depuis notre arrivée sur l’Isola Maggiore.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Avviso del Club UNESCO di Perugia-Gubbio per sui soci

 .

E da visitare, l'Isola Maggiore !

 .

L’attrattiva turistica e artistica del’Isola Maggiore non vene meno, neanche per i professionalisti i conoscitori della storia d’arte.

E cosi che si legge adesso sul sito internet del Club UNESCO Perugia-Gubbio l’avviso seguente :

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

Recette des Tagliatelles aux oeufs de Carpe Reine

Cette recette est la traduction et l’adaptation de la recette proposée comme “primo piatto” par le restaurant Al Antico Orologio, recette décrite et illustrée de façon exhaustive dans un article précédent en italien.

Tagliatelles aux oeufs de Carpe Regina (reine)

Ingrédients

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

“Les Fantômes du Lac”

Premier récit traduit du livre

Umbria Misteriosa” de Lucia PIPPI et Cristiano ROSCINI.

(Voir aussi le second récit et le troisième récit, partie 1 et partie 2)

Le lac Trasimène, muse des écrivains et poètes

« Le lac Trasimène est certainement un des lieux les plus magiques de l’Ombrie. Ses collines, ses couchers de soleil ont depuis toujours inspiré écrivains et poètes.

Coucher de soleil sur le lac Trasimène

C’est sur son rivage, à Monte del Lago, dans une splendide villa qui domine toute l’étendue de l’eau, que vécut Vittoria Aganoor Pompilj , la poétesse de la fin du dix-neuvième siècle ».

Le lac Trasimène, source de légendes

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

A LIRE : “Umbria Misteriosa”

 

Le livre

 

Il s’agit d’un livre écrit par Lucia PIPPI et Cristiano ROSCINI. Il a été publié en italien en novembre 2010. Cet ouvrage rassemble 44 brèves histoires et légendes.

L’ouvrage est d’ailleurs sous-titré : “Histoires inquiétantes de présences occultes”.

Les forêts, fécondes matrices de légendes

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »