Omar Khayyâm : “rayon de lune”
.
.
Bref quatrain extrait du “Rubayat”
.
.
Le clair rayon de la lune
fend la robe de la nuit;
.
Bois, heure plus opportune
ne se peut que celle-ci.
.
Prends ton plaisir sans souci :
cet astre qui nous éclaire
.
Déversera sa lumière
sur nos tombeaux bien des nuits !
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
Traduit du persan par Gilbert Lazard
Publié sous le titre :
Cent un quatrains de libre pensée
édition bilingue, Connaissance de l’Orient, Gallimard, 2022
.
.
Omar Khayyâm
.
De son nom complet, “Omar-ebneh-Ebraheem Neishabouri”.
Poète et savant persan (mathématicien, astronome, philosophe), né en 1048 à Neishabour en Perse (Iran) et décédé en 1131.
.
Aller sur le site de cette photo
.
Rubaiyat
.
= “les quatrains”
رباعیات est le pluriel de رباعی
qui se rapporte à la mesure “tan-tan-tatatan-tan-tatatan-tan-tatatan” soit تن تن تتتن تن تتتن تن تتتن
.