Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Archive pour octobre 2011

Pensée du jour : Les légendes…

.

Commençons par écarter tous les faits,

pour nous en tenir aux choses sérieuses,

les légendes

.

Régis Debray

.

Les “lieux franciscains” à l’Isola Maggiore (1) Le lieu de son débarquement

.

.

Hier,  4 octobre, c’était la fête de Saint François

Un moment tout indiqué pour parler des lieux “franciscains” de l’Isola, non ?

.

Statue en bronze représentant saint François, à l'extrémité du lungolago, sur la rive est de l'île.

.

Introduction

.

Par “lieux franciscains“, on désigne les endroits de l’île en relation étroite avec le séjour du saint pendant les quarante jours du Carême de 1211.

.

Le séjour de saint François lors du Carême de 1211

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : amoureux…

.

O jeunes gens ! Elus ! Fleurs du monde vivant,

Maîtres du mois d’avril et du soleil levant,

N’écoutez pas ces gens qui disent : soyez sages !

La sagesse est de fuir tous ces mornes visages !

Soyez jeunes, gais, vifs, amoureux, soyez fous !

.

Victor Hugo

.

Isola Maggiore : un nouveau couple est né!

.

.

Photo publié sur le site FranceInLondon

.

Début du conte de fée

.

Il y a déjà de très nombreux mois, les « isolani » furent tout étonnés un beau matin de découvrir au bord de l’embarcadère des  traghetti un cygneau (bébé cygne).

D’où est-il venu ?

Cela demeurera à jamais un mystère opaque.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : gourmandise…

.

Ne vous plaignez pas de ce que vous êtes gourmand :

car cette passion est une source de plaisirs continuels

.

Non lamentatevi che siete golosi :

perché questa passione è una costante fonte di piacere

 

.

Arthur Schopenhauer

.

LATTERINI : Antipasto de choix au lac Trasimène

 .

.

Antipasto du lac, contenant bien sûr des Latterini (affiche du restaurant “Da Sauro)

.

Introduction

.

Dans tous les restaurants de l’Isola Maggiore, la carte vous proposera le choix entre des plats du lac (poissons, écrevisses, oeufs de carpe) ou des plats de la terre (spécialités ombriennes : sanglier, truffe blanche et noire, légumes secs; lire notre ancien article à ce sujet).

Il en sera souvent de même dans les établissements situés sur les rives du lac Trasimène.

L’antipasto di lago” est le maître choix pour qui aime poisson et crustacé.

Il permet souvent une exploration, souvent assez copieuse, de divers produits du lac.

Si vous le souhaitez, vous pouvez en trouver un premier exemple photographié en cliquant ici.

Les “latterini” font très souvent partie d’un hors d’oeuvre varié composé de produits du lac, et ils sont même parfois présentés comme un antipasto en soi…

.

Les « Latterini »

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »