Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Archive pour 2011

Pensée du jour : rêver…

.

Si vous voulez vraiment rêver, réveillez-vous…

.

Daniel Pennac

.

POUR LES PROCHES : Jean, enfin maître à bord, avec des copains !

 

Jean barre et gère la navigation... sans moniteur !

Le rêve que j’avais il y a quelques semaines est atteint : assurer seul la navigation sur mon voilier.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore, una scelta di vita

Twilight, Crépuscule, Crepuscolo : Isola Maggiore (28/06/2011)

http://marinaiditerraferma.blogspot.com/2011/07/isola-maggiore-una-scelta-di-vita.html?spref=fb

Isola Maggiore, a life choice decision

Beautiful clip on Isola Maggiore with interviews of some very typical islanders.

Very special views and dreamy music

Duration : 02:28

Isola Maggiore, un choix de vie

Très beau petit clip, très évocateur de l’ambiance de vie si paisible de l’Isola Maggiore.

Séquences et musique enchanteresses

Quelques brèves interviews d’insulaires très représentatifs de cette population lilliputienne et, même s’ils parlent en italien, leur visage nous laisse pressentir la vie qu’ils ont connue

Durée : 02:28

 

Isola Maggiore, una scelta di vita

Molto bello e poetico clip realisato all’Isola Maggiore con intervista di qualche isolano tipico.

Vedute e musica incantevoli.

Durata : 02:28

ROCCA MEDIEVALE PASSIGNANO s/TRASIMENO

La Rocca fu innalzata in epoca longobarda fra il V e VI secolo.

 
 
 
 
 
 
 
 

 

Forteresse médiévale de Passignano

 

 

Visitare —   To visit  –  Besichtigen  –  Visites 

10.00  –  12.30

15.30  –  19.00

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

POUR LES PROCHES : Jean rejoint par son voilier !

Jusqu’à présent, notre voilier était amarré au port du Club Velico Trasimeno à Passignano.

Le port du Club nautique de Passignano

Ce n’est pas au bout du monde, mais il fallait quand même aller en hors-bord au port de Tuoro, faire une marche de quelques centaines de mètres, prendre la voiture, puis la route rapide…

Bref une “petite” expédition ! (:-)

L’homme étant paresseux, et moi plus encore, cela handicapait un peu mes velléités de véliste renaissant.

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

DA LEGGERE : “Diario di Bordo”

 .

.

Questo libro è stato scritto da Sauro Scarpocchi nel 2006.

Il titolo indentifica immediatamente il navigatore.

Il suo sottotitolo “Pagine di vita dal cuore del Trasimeno” dice già tutto il resto : una passione per l’ Isola Maggiore, l’accostamento allo Trasimeno, descrizione, via tocci successivi, della vita nel suo paese…

.

Le livre de Sauro Scarpocchi

.

L’autore

Sauro Scarpocchi

Sauro Scarpocchi è nato nel 1934 ad Isola Maggiore.

.

Contenuto

Come antipasto, per darvi più voglia di leggere questo libro, ecco una breve descrizione della ricchezza del suo contenuto:

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

Lamartine illustré par le lac Trasimène…

Isola Maggiore et Isola Minore : coucher de soleil

.

Vues des collines de Tuoro, l’Isola Maggiore et l’Isola Minore semblent fondues en un seul bloc comme l’acier le plus pur dans les forges de Vulcain.

.

copyright : Umberto Chiappafreddo

.

“Ô temps, suspends ton vol ! et vous, heures propices,
Suspendez votre cours !
Laissez-nous savourer les rapides délices
Des plus beaux de nos jours !”

“Mais je demande en vain quelques moments encore,
Le temps m’échappe et fuit ;
Je dis à cette nuit : « Sois plus lente » ; et l’aurore
Va dissiper la nuit.”

.

Le Lac

.

Alphonse Lamartine

.

Les loups-garous du Trasimène (épisode 2)

Troisième récit traduit du livre (partie 2)

Umbria Misteriosa” de Lucia PIPPI et Cristiano ROSCINI.

(voir le premier et le second récit ainsi que le premier épisode de ce troisième récit)

Magione

« Sur l’autre rive du lac Trasimène, Magione avait également son propre loup-garou.

Magione - Château des chevaliers de Malte - cour intérieure

Première manifestation

Une nuit de pleine lune, les habitants du centre furent réveillés par un bruit des plus étranges : un hurlement.

« Cela vient de la via del Pozzino », conclurent-ils tous. Mais après quelques minutes, le hurlement cessa et le silence recommença à régner dans le village.

Le lendemain, les habitants se rencontrèrent sur la place. « Vous avez aussi entendu cette nuit ce hurlement qui provenait de la via del Pozzino ? Mais qu’est-ce qui s’est passé ? » se demandaient-ils l’un l’autre.

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : la foule…

.

La foule : vaste désert d’hommes !

.

Chateaubriand

.

Il 15 giugno 2011, cerimonia a memoria

( Da leggere anche )

Il 15 giugno 2011, in fine di pomeriggio, era organizzato la cerimonia in onore dei tre isolani assassinati dall’esercito tedesco il 14 giugno 1944.

Tutta una famiglia decimata in qualche minuto.

.

Il Dottore Mario Bocerani, sindaco, e Umberto Chiappafreddo

.

Umberto Chiappafreddo era evidentemente al centro di questa cerimonia che lo toccava specialmente.

Questo massacro gli ha strappato brutalmente l’affetto ed il sostegno di suo nonno, Vincenzo Paci, di suo padre, Orlando Chiappafreddo, e di suo zio, Giuseppe Paci.

.

Consegna in anteprima a Umberto di une nuovo libro riguardo a questo dramma

La tragedia

.

Come è successo questo dramma ?

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »