Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Archive pour avril 2012

Deux jours de repos – Due giorni di riposo – Two days off

.

.

L'aube à Tuoro-Navaccia

 

.

.

Pensée du jour : attendre…

.

Cessez d’attendre le printemps, l’été, l’automne ou l’hiver

.

ou tout simplement le vendredi soir, le dimanche matin ou de mourir

pour décider qu’il n’y a pas de meilleur moment pour être heureux.

.

Le bonheur est une trajectoire et non une destination.

.

Daisaku Ikeda

.

.

Festival des Glycines à l’Isola Maggiore…

.

.

Sans paroles

.

.

.

.

Introduction

.

La photo du mois est un groupe d’internautes qui proposent chaque mois un thème à illustrer par une photo.

.

Le thème de ce mois-ci était “en travaux ».

J’y participais en avril pour la septième fois et, à cette occasion, j’avais photographié une abeille à son labeur sur un des lilas de notre jardin.

.

.

Ma photo du mois d’avril pour interpréter le thème “en travaux”.

.

.

.

.

.

Naissance de l’idée

d’un “Festival du glycines »

sur mon blog…

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : la cuisine…

.

Des cuisines se dégagent de grands champs magnétiques

qui attirent irrésistiblement

tout ce qui marche à deux ou à quatre pattes.

.

Frances Mayes

.

.

Chou-fleur à la Toscana

.

.

.

Introduction

.

Récemment, nous avons été invités à diner chez un couple d’amis qui ont une petite maison sur l’Isola Maggiore.

La maîtresse de maison nous avait préparé un plat typique : du faisan accompagné de chou-fleur à la Toscana.

Un délice !

Et moi qui ne suis pas trop “légumes”, j’ai demandé à plusieurs reprises à Fabienne de nous en cuisiner.

C’est tout dire…

.

Ingrédients pour 4 personnes

.

  •  un gros chou-fleur ou deux petits
  • un sachet de parmesan râpé (100 gr)
  • deux pots de crème de soja (“alprosoja »)
  • sel et poivre

.

Préparation

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : travail…

.

Être heureux,

C’est un travail à plein temps.

.

Pierre Perret

.

.

LA PHOTO DU MOIS (7) : “En travaux”

.

La photo du mois

.

Sigle créé par Seth

.

Chaque mois, les blogueurs qui participent à  « La photo du mois »  publient une photo en fonction d’un thème choisi par l’un d’entre eux.

.

Toutes les photos sont publiées simultanément sur tous les blogs des participants, le 15 de chaque mois, à midi,  heure de Paris.

.

C’est la septième fois que j’y participe car j’ai trouvé l’idée originale et constituant une ouverture amusante, et on ne peut plus créative,  vers les autres.

Cela donne aussi l’occasion de découvrir des blogs que l’on n’aurait jamais pensé à visiter

.

Ogni mese, « bloggers » che partecipano a « Foto del mese » pubblicano una foto su un tema scelto da uno di loro.

Tutte le foto sono pubblicate contemporaneamente su tutti i blog dei partecipanti, il 15 di ogni mese a mezzogiorno ( tempo di Parigi ).

Per il mese di Aprile 2012, il tema era: « Lavori in corso» .

.

.

Le thème de ce 15 avril 2012

.

Le thème de ce mois est proposé par  L’azimuthée  et s’intitule : « En travaux… ».

.

Elle a présenté ainsi les raisons de son choix :

.

Pour  le mois d’avril, j’ai voulu un thème que l’on peut traiter à la fois au  propre ou au figuré, pour tenter d’inspirer le plus grand nombre.  🙂 

Je vous propose donc : « En travaux ».

Cela peut donc être littéralement des travaux menés dans votre maison, votre rue, votre ville, votre pays, etc.

Cela peut aussi être un projet personnel, familial ou professionnel qui vous travaille, vous absorbe, en souffrance ou qui touche au but, comme cela vous parle !

.

.

Ma photo

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : un livre…

.

Un livre est un grand cimetière

où sur la plupart des tombes

on ne peut plus lire les noms effacés

.

Marcel Proust

.

.

DA LEGGERE : “L’Isola Maggiore che ho conosciuto”

.

 .

Introduction

.

Nel nostro articolo del 01/07/2011, abbiamo presentato il primo libro, Diario di Bordo, di questo ben conosciuto isolano, Sauro SCARPOCCHI.

Questo primo libro già raccontava la vita quotidiana di Isola Maggiore attraverso una serie di aneddoti e presentava numerosi personaggi emblematichi.

Il secondo libro, L’Isola Maggiore che ho conosciuto, è una continuazione logica del primo e permette una migliore conoscenza della vita sull’ Isola nel corso del tempo e della sua evoluzione graduale.

Sauro Scarpocchi ha presentato questo libro a Tuoro-sul-Trasimeno il 10 dicembre 2012. (1)

.

Il secondo libro di Sauro SCARPOCCHI

 .

L’autore

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : Le grand vent…

.

La cime des pins affronte le grand vent;

les tours s’écroulent avec fracas;

et la foudre frappe le sommet des montagnes

.

Horace

.

.