Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Archive pour août 2013

Quotidianamente è l’Isola Maggiore rifornita di acqua !

.

Problème d’eau à l’Isola Maggiore

.

.

.

Il Grifone porta all'Isola Maggiore un autocisterna con 10.000 litri di acqua.

Il Grifone porta all’Isola Maggiore un autocisterna con 10.000 litri di acqua.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Normalement le ravitaillement en eau de l’ Isola Maggiore est assuré par le puits central de l’île,  toujours en fonction à l’ Isola Maggiore.

Malheureusement des analyses récentes ont montré que l’eau de ce puits n’était plus dans les normes de qualité requises.

L’apport d’une eau potable depuis la « terre ferme » s’est donc avéré indispensable et il fallait bien sûr proscrire son stockage dans ce puits .

Un réservoir provisoire a donc été installé et, pour dépanner la communauté de l’Isola Maggiore, c’est le « Grifone » qui amène chaque jour un camion-citerne d’Umbra Acque contenant 10.000 litres d’eau potable.

Avec les chaleurs de ces jours-ci, il est devenu nécessaire d’assurer deux voyages de camion-citernes par jour.

.

.

.

.

Introduzione

.

L’acqua consumata sull’Isola Maggiore è fornita dal suo ancestrale pozzo centrale.

.

Due operai lavorando al pozzo di Isola Maggiore.

Due operai lavorando al pozzo di Isola Maggiore.

.

Per una quindicina di giorni, l’acqua del pozzo è stata dichiarata non idonea al consumo umano.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : l’oeil…

.

.

L’œil dort

jusqu’à ce que l’esprit le réveille

en l’interrogeant

.

Max Jacob Friedländer

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Isola Maggiore : une oeuvre négligée !

.

Lunette en faïence

L’Assomption de la Vierge Marie

.

Galileo Chini

.

.

.

.

Lunette de faïence avec une représentation de l'Assomption de la Vierge Marie   -   Galileo Chini

Lunette de faïence avec une représentation de l’Assomption de la Vierge Marie – Galileo Chini

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images qui vont suivre pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

All’ Isola Maggiore c’è un’opera d’arte che viene spesso trascurata dai turisti.

Va detto che non è messo in valore nella sede attuale, al piano terra del Museo del Merletto.

È una rappresentazione dell’ Assunzione della Vergine Maria, creata da Galileo Chini.

Questa opera d’arte appartiene al movimento artistico italiano denominato, Stile Liberty.

Qui di seguito troverete diverse immagini mettendo in evidenza alcuni dettagli importanti.

.

.

.

.

Introduction

.

Localisation de l' "Assomption de la Vierge" de Galileo Chini, au rez-de-chaussée du Centre d'Information de l'Isola Maggiore.

Localisation de l’ “Assomption de la Vierge” de Galileo Chini, au rez-de-chaussée du Centre d’Information de l’Isola Maggiore.

.

Au rez-de-chaussée du Centre d’information de l’ Isola Maggiore (Museo del Merletto), au fond de la salle est présentée une oeuvre fort intéressante :

.

une lunette en faïencereprésentant « L’Assomption de la Vierge Marie », due à Galileo Chini.

.

Cette oeuvre n’y est malheureusement pas bien mise en évidence et est de ce fait souvent négligée par les visiteurs.

Elle mérite pourtant que l’on s’y attarde quelque peu.

.

.

.

Galileo Chini

.

Le peintre et céramiste Galileo CHINI, 1873-1956.

Le peintre et céramiste Galileo CHINI, 1873-1956.

 Originehttp://www.gazzettinodelchianti.it/articoli/approfondimenti/73/notizie-su-bagno-a-ripoli/mostra-galileo-chini-antella.php#.UdHq_qz2NqM

.

Dans Wikipedia nous extrayons les renseignements suivants au sujet de cet artiste :

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Porto del Sole (3) : 2 nouveaux appontements !

.

Porto del Sole : 2 nuovi pontili

.

.

.

En avant-plan, un des deux nouveaux appontements du Porto del Sole.

En avant-plan, un des deux nouveaux appontements du Porto del Sole.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Nel giugno 2013, la diga dell’argine orientale ha devuto essere reinforzata dato la massima elevazione del livello del lago Trasimeno.

Ai primi di luglio, sono stati aggiunti due pontili portando il numero di posti per le barche a circa 140.

Entro il prossimo anno sarà possibile noleggiare barche a vela, barche a motore, e canoe

Sarà inoltre possibile noleggiare biciclette sia citybyke che MTB da discesa con accompagnatore su percorsi stabiliti

E presto altre novità…

.

.

.

.

Introduction

.

A gauche, Ettore Bellaveglia et, à droite, Mario Forlani.

A gauche, Ettore Bellaveglia et, à droite, Mario Forlani.

.

Par contrat, la province de Perugia a concédé à Ettore Bellaveglia et à Mario Forlani la gestion de la darsena située à Tuoro Navaccia.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

..

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : une étoile…

.

.

Dire qu’ils ne peuvent jamais voir une étoile briller

au moment où elle brille,

et qu’en somme

leur ciel est rempli d’illusions !

.

Pierre Daninos

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

 

Isola Maggiore : svelando le stelle !

.

Compagnia della Vela

« Venti del Trasimeno »

&

Pro Loco di Isola Maggiore e di Tuoro

.

Venerdi 26 luglio 2013

.

.

.

.

Una barca a vela del club al largo di Punta Navaccia.

Una barca a vela del club al largo di Punta Navaccia.

 .

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

La Commune de Tuoro-sul-Trasimeno a été placée dans la catégorie «  5 VOILES » par l’association Legambiente et le Touring Club d’Italie, pour son respect de l’environnement au cours de son activité touristique.

Pour fêter cet événement, une série de manifestations a été organisée.

.

La première fut nautique :

.

  • déplacement des voiliers de l’association de plaisance « Venti del Trasimeno » (les vents du Trasimène) à l’Isola Maggiore,
  • suivi d’un accueil avec casse-croûte programmé par la Pro Loco de l’ Isola Maggiore,
  • puis d’une montée (on passe de 257 à 309 mètres) à l’église San Michele Arcangelo pour y effectuer un repérage nocturne des étoiles.

.

Vous trouverez dans cet article un certain nombre de photos consacrées à cet événement et tout particulièrement à sa phase nautique.

.

.

.

.

Introduzione

.

Per qualche informazione in più circa la Compagnia di Vela « Venti del Trasimeno », clicca sull’articolo qui sotto :

.

Di fronte all’Isola Maggiore, incontro di barche a vela 

.

.

« Svelando le Stelle » ha consistito di una veleggiata ed un osservazione notturna degli astri ad Isola Maggiore.

.

Tuoro sul Trasimeno   -   Foto scattata dall'Isola Mggiore,  03/01/2013.

Tuoro sul Trasimeno – Foto scattata dall’Isola Mggiore, 03/01/2013.

.

Questo evento nautico e “di terra” aveva come scopo di celebrare lo splendido risultato che Tuoro sul Trasimeno ha raggiunto aggiudicandosi

  • le « 5 Vele »
  • e la prima posizione in classifica « Guida Blu 2013 ».

.

Il Corriere dell’Umbriaha stampato un articolo parlando di questo evento.

Il suo titolo era : « Doppio successo per Tuoro: Cinque Vele e capolista delle località lacustri ».

Si legge :

.

.

Tuoro sul Trasimeno è capolista tra le sei località lacustri che conquistano le 5 vele della Guida Blu 2013 di Legambiente e Touring Club.

Si tratta si un riconoscimento per aver saputo puntare sull’ecoturismo.

Quattro vele sono state invece assegnate a Castiglione del Lago, Magione, Passignano sul TrasimenoPiediluco.

Un risultato eccellente quello del Trasimeno – commenta Alessandra Paciotto, presidente di Legambiente Umbriaa dimostrazione che negli anni si è riusciti a conciliare importanti flussi turistici con la tutela del paesaggio e di ambienti di grande valore naturalistico come i canneti e le numerose specie e popolazioni di uccelli ad essi associati.

Al Trasimeno e a Piediluco il paesaggio è essenzialmente un paesaggio culturale dove la presenza ed il lavoro umani che quasi sempre si inseriscono armoniosamente nella natura con luoghi ed eventi che tramandano e rinnovano la memoria e le memorie condivise e fondative delle comunità del lago“.

Tuoro, in particolare, “è riuscita negli anni a conciliare importanti flussi turistici con la tutela del paesaggio e di ambienti di grande valore naturalistico”.

.

.

.

Nel 2012, abbiamo già complimentato il Comune di Tuoro per aver ottenuto un risultato simile.

.

 Complimenti al Comune : 5 vele conquistate da Tuoro-sul-Trasimeno !

.

.

.

Il programma di « Svalando le Stelle »

.

Ecco in breve lo svolgimento di questo evento.

.

.

Ore:19:00 Partenza in barca a vela dalla darsena di Tuoro – Arrivo ad Isola Maggiore con spuntino di benvenuto
Ore 21:00 Ritrovo nello spazio a fianco la chiesa di S.Michele
Ore 21:15 Osservazione con illustrazione astronomica della volta celeste con astronomo
Ore 23:00 Termine dell’osservazione e rientro alla darsena di Tuoro

.

.

.

Qualche foto

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : l’imagination…

.

.

Quand je m’examine et examine mes façons de penser,

j’en viens presque à la conclusion

que le don de l’imagination a davantage compté pour moi

que mon aptitude à assimiler des connaissances pures

.

Albert Einstein

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

 

 

Isola Maggiore : un lieu à deux faces !

.

Rendez-vous touristique réputé

et

calme petit hameau ombrien

.

.

.

La via Guglielmi, unique rue de l'Isola Maggiore (Lac Trasimène).

La via Guglielmi, unique rue de l’Isola Maggiore (Lac Trasimène).

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Durante la stagione, come ora, l’ Isola Maggiore si presenta come un villaggio completamente differente a causa del gran numero di visitatori che vagano nella sua strada unica e nei i vari sentieri.

Vi presentiamo qui di seguito una serie di foto per meglio rappresentarvi il piccolo borgo umbro, isolato su un’isola, come nostra Isola è veramente la maggior parte del tempo, di fuori della stagione turistica.

.

.

.

.

Introduction

.

Nous sommes en pleine saison touristique et l’ Isola Maggiore est de nouveau parcourue quotidiennement par des centaines de visiteurs.

.

Flot continu de visiteurs et de touristes au pontile de l'Isola Maggiore.

Flot continu de visiteurs et de touristes au pontile de l’Isola Maggiore.

.

Cela modifie profondément l’aspect offert par l’île à ses visiteurs.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »