Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Archive pour juillet 2014

Pensée du jour : le récit…

.

.

L’art du récit est avant tout un art français.

.

Lev Davidovitch Bronstein, dit Léon Trotsky

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Nouvel assaut spectaculaire de notre darse privée…

.

Photos d’ Umberto Chiappafreddo

.

.

Nuovo assalto spettacolare

del nostro molo privato

.

.

.

C'est un véritable mur d'eau qui se dresse par moment au-dessus de la digue de notre darsena privée - 14/07/2014  -

C’est un véritable mur d’eau qui se dresse par moment au-dessus de la digue de notre darsena privée    –    14/07/2014 –   © Umberto Chiappafreddo.

.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Poiché il livello del lago Trasimeno ha raggiunto un massimo, le tempeste sono diventate molto spettacolare.
Ne abbiamo già presentato in questo blog.

.

Une vigoureuse bourrasque vespérale sur le Trasimène… : 19/05/2014

.

L’ultima in data, è stata fotografata con arte da Umberto Chiappafreddo, nostro amico e vicino di casa.
In questo blog troverete molte foto di questo bravo fotografo amatoriale :

.

.

Qui di seguito, usiamo le sue foto per raccontarvi « in immagini » la più recente burrasca (14/07/2014) sul lago Trasimeno

.

.

.

.

.

Introduction

.

.

Les bourrasques sont souvent plus impressionnantes depuis l'élévation du niveau du lac Trasimène - 14/07/2014 - Umberto Chiappafreddo.

Les bourrasques sont souvent plus impressionnantes depuis l’élévation du niveau du lac Trasimène    –    14/07/2014         © Umberto Chiappafreddo.

.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

Avec l’élévation du lac Trasimène, nous connaissons désormais des bourrasques d’allure plus impressionnantes qu’auparavant.

Nous en avons déjà présenté un premier exemple au mois de mai 2014 :

.

Une vigoureuse bourrasque vespérale sur le Trasimène… : 19/05/2014

.

Par ailleurs, j’ai déjà eu l’occasion à maintes reprises de vous parler de notre voisin et ami, Umberto Chiappafreddo, photographe amateur chevronné, et de partager avec vous quelques-unes de ses réalisations :

.

.
 
Or, ce dernier lundi, le 14 juillet 2014, nous avons connu en milieu d’après-midi une nouvelle bourrasque.
J’étais justement au bord de notre darse avec mon Sony Nex 3 dédicacé à la photographie à infrarouge.
J’allais aller chercher mon autre appareil quand l’ami Umberto a surgi dans son jardin, l’appareil photo en bataille.
.
.
Manifestation de a bourrasque sur le lac Trasimène, juste à côté de notre jardin - Photo réalisée en infrarouge - 14/07/2014 -  Jean Wilmotte

Manifestation de la bourrasque sur le lac Trasimène, juste à côté de notre jardin – Photo réalisée en infrarouge – 14/07/2014    –    © Jean Wilmotte.

.
Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.
 
Lui faisant toute confiance pour la qualité des photos qu’il allait prendre, j’ai décidé de continuer à photographier en infrarouge (voir ci-dessus)
 
.
 
Toutes les photos ci-dessous ont donc été prises par le signore Umberto Chiappafreddo.
.
 
.
 
.
 

La bourrasque en racontée en images

.
.

1

Le Ponant commence à souffler…

Comincia il Ponente

.
.
 
Le Ponant commence à souffler en direction de notre digue, les premières vagues la chevauchent, mais le ciel n'est pas encore vraiment menaçant - 14/07/2014.

Le Ponant commence à souffler en direction de notre digue, les premières vagues la chevauchent déjà, mais le ciel n’est pas encore vraiment menaçant    –    14/07/2014.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

. Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : fantaisie…

.

.

La fantaisie n’est pas l’opposé de l’intelligence.

.

Cesare Pavese

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Vision fantasque de l’ Isola Maggiore et du Trasimène II

.

 

Essai photographique.

Essai photographique.

.

.

Premiers pas dans le monde infrarouge…

2  –  Une courte promenade

.

.

Vizione bizzarra di Isola Maggiore

Primi passi nel mondo degli infrarossi…

.

.

.

Vue de l' Isola Maggiore en infrarouge  depuis Tuoro-Navaccia.

Vue de l’ Isola Maggiore en infrarouge depuis Tuoro-Navaccia.

.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement. Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

 

.

Per i nostri amici italiani

.

 L’articolo di ieri ha delineato alcuni principi della fotografia a infrarossi.

.

Quello di oggi offre alcune foto  staccate durante una passeggiata pedonale (riva del Trasimeno a Tuoro e Porto del Sole) e nella barca (Punta Navaccia e un giro dell’Isola Maggiore)

.

.

.

.

Introduction

.

Magie végétale : rencontre du Ciel et de la Terre...  -  Rive du Trasimène, à Tuoro,  14/07/2014,

Magie végétale : rencontre du Ciel et de la Terre… – Rive du Trasimène, à Tuoro,   14/07/2014.

.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement. Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

Si vous ne l’avez pas déjà fait, je vous conseille très vivement la lecture préalable de l’article d’hier qui devrait vous renseigner davantage sur la technique de la photographie en infrarouge :

.

 Vision fantasque de l’Isola Maggiore et du Trasimène I  –  généralités

.

Les quelques photos que j’ai sélectionnées pour vous, résultent en fait d’un contretemps administratif.

.

Hier, lundi 14 juillet, je suis parti à Tuoro-sul-Trasimeno pour accomplir une démarche extrêmement rassurante à mon âge : faire compléter mon « certificat de vie » exigé semestriellement par l’administration belge du paiement des pensions.

Plus nécessaire de se pincer anxieusement. C’est attesté, je suis en vie !!!

Moi qui déteste farouchement toute forme de démarche administrative, je dois avouer que c’est probablement la seule qui ne me déplaît pas vraiment.

Je me dis même qu’elle me manquera plus tard !  😉 

.

Trêve de diversion.

Arrivé à Tuoro, j’apprends que ce service est fermé le lundi.

Alors, plutôt que de retraverser directement le Trasimène vers l’ Isola Maggiore, j’ai décidé de déambuler le long de la rive du lac et d’y tester un peu les possibilités de mon Sony Nex 3 adapté désormais à la photographie en infrarouge.

.

Ensuite, j’ai fait le tour complet de l’Isola Maggiore avec notre hors-bord.

.

.

.

Voici les photos sélectionnées

.

.

Promenade le long de la rive

Commune de Tuoro

.

Passage du train Terontola-Perugia   -   14/07/2014.

Passage du train Terontola-Perugia    –    14/07/2014.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : le rêve…

.

.

On ne se retourne pas

quand on marche sur la corde du rêve

.

Non si gira

quando si cammina sulla corda del sogno

.

Fatou Diome

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Vision fantasque de l’ Isola Maggiore et du Trasimène I

 

Essai photographique.

Essai photographique.

.

.

Premiers pas dans le monde infrarouge…

1  –  GÉNÉRALITÉS

.

.

Vizione bizzarra di Isola Maggiore

Primi passi nel mondo degli infrarossi…

.

.

.

L(Isola Maggiore vue à distance lors d'une traversée Tuoro-Isola Maggiore,  12/07/2014.

L’Isola Maggiore vue à distance lors d’une traversée Tuoro-Isola Maggiore, 12/07/2014.

.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Se siete interessati alla fotografia infrarossa,  vi consiglio vivamente di leggere l’articolo in italiano qui di sotto:

.

Fotografia digitale infrarossa, l’ultima frontiera.

.

Troverete molto più benestante i temi generali di cui parlo velocemente nell’articolo in francese.

.
Per il resto le foto mostrate qui sotto (tutti presi presso l’Isola Maggiore) sono sufficientemente esplicite.

.

.

.

.

Introduction

.

J’ai déjà eu l’occasion de vous faire part  de premières explorations dans des domaines photographiques très nouveaux pour moi :

.

La chasse aux détails est ouverte via Guglielmi !      (éducation du regard)

Mes premiers essais techniques HDR (1):   la technique  (photographie à plage dynamique étendue)

 Premiers pas vers le minimalisme…   (1)   :   30/03/2014     (la photographie minimaliste)

 Tu me fais tourner la tête…   –   10/04/2014    (la photographie abstraite)

.

Cette fois, je vous propose mes premières réalisations en infrarouge.

.

L'Isola Maggiorre photographieé lors d'un retour en hors-bord au départ de Tuoro-sul-Trasimeno,  10 juillet 2014.

L’Isola Maggiorre photographieé lors d’un retour en hors-bord au départ de Tuoro-sul-Trasimeno, 10 juillet 2014.

.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

Mon sujet fut bien entendu l’ Isola Maggiore et son éternel compère, le lac Trasimène!

Qui en aurait douté ?

.

.

.

L’infrarouge

.

Vue sur le lac Trasimène depuis le balcon de mon bureau.

Vue sur le lac Trasimène depuis le balcon de mon bureau à l’ Isola Maggiore.

Sony Nex 3, transformé pour infrafouge 590 nm, + filtre 720nm, ISO 200, f/9, compensation +0,7, 1/60, focale 35 mm, Paintshop Pro 16.00

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore, Isola del Libro : 12-13 luglio 2014

.

.

Programma

.

.

.

Il sede principale di attività del Café Letterario all’ Isola Maggiore, 2014.

Il sede principale di attività del Café Letterario all’ Isola Maggiore, 2014.

.

.

.

Introduzione

.

Se non l’abbia fatto, sarebbe utile di leggere prima :

.

Il via è dato all’Isola del Libro !   agosto e settembre 2013  

.

.

.

Sabato 12 luglio

.

.

Programma di sabato mattina 12 luglio 2014

Programma di sabato mattina 12 luglio 2014

.

Abbiamo già avuto il piacere di parlare di questo libro nel nostro blog :

.

Da leggere – Vento di sirocco   :   Sauro Scarpocchi, autore, 26/01/2014

.

Abbiamo fatto lo stesso per i due precedenti libri di questo illustre isolano, pilastro indiscutibile della nostra piccola comunità.

.

Diario di Bordo  –  Sauro Scarpocchi, 2006

L’Isola Maggiore che ho conosciuto : Sauro Scarpocchi, 2011  – annuncio

L’Isola Maggiore che ho conosciuto : Sauro Scarpocchi, 2011  autore, contenuto

.

.

.

Programma di sabato al fine del pomeriggio 12 luglio 2014.

Programma di sabato al fine del pomeriggio 12 luglio 2014.

.

.

.

.

Domenica 13 luglio

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : oeuvre…

.

.

L’oeuvre est une sueur.

.

Jean Cocteau

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Isola Maggiore : exposition-vente de pièces de joaillerie uniques

.

 

 

Les créations de Graziella Bennati

.

.

Isola Maggiore

Mostra e vendità di pezzi unici di gioielleria

.

.

.

Au Musée du Merletto, la vitrine d'exposition de pièces uniques de joaillerie crées par Graziella Bennati.

Au Musée du Merletto, la vitrine d’exposition de pièces uniques de joaillerie crées par Graziella Bennati.

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Dopo aver indicato come accedere ai numerosi post del nostro blog su precedenti esposizioni all’ Isola Maggiore, è proposta una breve descrizione del lavoro di Graziella Bennati, artista della gioielleria di Tuoro sul Trasimeno.

.
Potete trovare il testo originale italiano cliccando qui.

.
E molte foto delle opere esposte e in vendità al piano terra del Centro VisiteMuseo del Merletto (Isola Maggiore) sono presentati.

.

.

.

.

Introduction

.

Bien sûr, les expositions se suivent et ne se ressemblent pas :

.

Concours photographique en 1993 à l’Isola Maggiore

exposition à l’Isola Maggiore : oeuvres de Gildo Bartocci   –   2011

 Exposition photographique à l’Isola Maggiore : juillet – août 2012

 Il pittore Stefano Di Stasio   –   « L’Inattuale »  :  1-22 settembre 2013

Il fotoreporter Enrico Valentini   –   50 anni di fotogragie in Umbria  :  1-22 /09/ 2013

.

Mais s’il y a bien une exposition qui se justifiait à l’ Isola Maggiore, c’est bien celle-ci, et ce pour deux raisons :

.

  1. Exposer des pièces de joaillerie sur une île que je vous définis sans cesse comme le joyau du lac Trasimène, quoi de plus légitime, non !
  2. Exposer une artiste de Tuoro-sul-Trasimeno, notre commune « mère », quoi de plus évident, non !

.

La vitrine d'exposition au rez-de-chaussée du Centre de Visite - Musée du Merletto.

La vitrine d’exposition au rez-de-chaussée du Centre de VisiteMusée du Merletto.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

C’est donc bien naturellement que cette mini-exposition a pris place au rez-de-chaussée du Centre de VisiteMusée du Merletto.

.

.

.

L’artiste

.

Sur le site de Graziella Bennati on trouve les éléments biographiques (en italien et en anglais) suivants :

.

.

Graziella Bennati a trente ans d’expérience dans l’art de l’orfèvrerie.

Elle vit et travaille dans la province de Pérouse, plus exactement à Tuoro-sul-Trasimeno, village de charme qui surplombe les rives du lac Trasimène.

Ses créations en or de dix-huit carats sont protégées par le droit d’auteur.

Elles sont donc exclusives et uniques.

Elles s’inspirent de la fameuse dentelle basée sur le « point d’Irlande ».

.

.

 

.

.

Grâce au recours à ce point de dentelle si particulier, Graziella Bennati est désormais reconnue comme une véritable virtuose de la joaillerie.

.

La souplesse et le caractère indéformable constituent une particularité notable de ces textures tissées en or dix-huit carats  et permettent à ces oeuvres de maintenir au long cours une apparence optimale.

.

La classe, le raffinement, l’esthétisme et l’art manufacturier de Graziella Bennati, « véritable ambassadrice, dans le monde, du luxe made in Italy », sont destinés aux femmes, passionnées de luxe, qui souhaitent rêver.

.

Traduction en français réalisée par nos soins.

.

.

.

.

Quelques oeuvres exposées et mises en vente

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : bienfait… beneficio…

.

.

Oh! l’immense bienfait de la plus simple sympathie humaine !

.

Oh! l’immenso beneficio della più semplice simpatia umana !

.

Arthur Koestler

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.