Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Isola Maggiore, september 2015 : WRITING WORKSHOP IN ITALY !

.

.

..

Un seminario di scrittura

.

.

Un atelier d’écriture

à l’Isola Maggiore

.

.

.

Isola Maggiore viewed from the shore of Tuoro-sul-Trasimeno.20 september 2011.© Jean Wilmotte.

Isola Maggiore viewed from the shore of Tuoro-sul-Trasimeno.
20 september 2011.
© Jean Wilmotte.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom..

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Glynis Charlton, scrittrice inglese, ha visitato l’Isola Maggiore l’anno scorso.

Possiamo dire senza timore che questo è stato un colpo di fulmine e utilizzabili.

.

Seguendo le orme di San Francesco che aveva sceltol’Isola come luogo di ritiro e di meditazione, questa scrittrice ha immediatamente riconosciuto l’ambiente ideale, invitando alla riflessione personale e alla creatività.

Di conseguenza l’idea di ci fare un seminario di scrittura.

 

In tal modo, questo seminario è stato immediatamente parte nell’evoluzione dell’Isola Maggiore verso un luogo di cultura fin dalla nascita del “Isola Maggiore, Isola del Libro “.

.

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Glynis Charlton, écrivain anglaise, a visité l’an dernier l’ Isola Maggiore.

On peut affirmer sans crainte que ce fut un coup de foudre immédiat.

.

Suivant les traces de saint François qui avait choisi notre Isola comme lieu de retraite et de méditation, elle identifia immédiatement un cadre idéal, invitant à la réflexion personnelle et à la créativité..

D’où, l’idée avisée d’y animer un atelier d’écriture.

.

Ce faisant, elle s’inscrivait d’emblée dans l’évolution de l’ Isola Maggiore vers un lieu de culture depuis la naissance de « Isola Maggiore, Isola del Libro ».

.

.

.

.

.

Introduction

.

Last year, Glynis Charlton, English writer, visited Isola Maggiore.

We can safely say that it was love at first sight.

.

.

On the left, via Guglielmi, only street of the Isola Maggiore, and the two darses photographed since a trail in height.On the right, part of the via Guglielmi.

1 – via Guglielmi, only street of the Isola Maggiore, and the two darses photographed since a trail in height.
2 – part of the via Guglielmi.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

.
Following in the footsteps of St. Francis who chose Isola Maggiore as a place of retreat and meditation, Glynis Charlton  identified immediately  this place as an ideal setting, inviting to personal reflection and creativity.

Hence, the wise idea to conduct here a writing workshop.

.

 

One of the places of presentation of an author and his book during the months of activity of the program "Isola Maggiore, Isola del Libro".

One of the places of presentation of an author and his book during the months of activity of the program “Isola Maggiore, Isola del Libro“.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

In so doing this workshop  will be immediately part in the evolution of Isola Maggiore to a place of culture since the birth of “Isola Maggiore, Isola del Libro“.

.

.

.

.

The workshop

19-25 september 2015

.

.

Glynis Charlton writing.

At Isola Maggiore, Glynis Charlton writing.

 
 .

.

Glynis Charlton’s announcement text

of her Wrinting Workshop.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

.

I love Italy. I love writing.

So, I write in Italy … and I’ve now taken my workshops over there, so that other people can share that experience.

.

Whether you’re a beginner or developing your work, if you’d love to indulge in a week’s writing in one of the most relaxing places I know, then this is for you.

You’re free to do as little or as much writing as you like … it’s a million miles from school.

So, where is it?  

.

You’ll spend a full week – including bed, breakfast and evening meal – on the tranquil Umbrian island of Isola Maggiore.

Virtually untouched for many centuries, the island has no cars, just endless hours of peace.

Perfect for writing, reading, relaxing … the week can be whatever you want to make it.

.

.

.

1 - One home of the Bishopric at the disposal of the organiser of "Isola Maggiore, Isola del Libro".   2 - Entry of the garden of this house.   3 - The space used for the presentation of books and which will be made available to the Writing Workshop.   4 - At the bottom of this space, view on the Trasimeno.

1 – One home of the Bishopric at the disposal of the organiser of “Isola Maggiore, Isola del Libro“.
2 – Entry of the garden of this house.
3 – The space used for the presentation of books and which will be made available to the Writing Workshop.
4 – At the bottom of this space, view on the Trasimeno.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

.

.

My next workshops take place from 19-26 Sept 2015 and I’ll be taking bookings early in the New Year.  

.

Meanwhile, if you’d like to ask any questions, please just drop me a line.

.

Source : http://www.glynischarlton.com/write-italy

.

.

.

.

.

.

Conclusion

.

In the foreground, the landing stage of Tuoro-sul-Trasimeno. In the middle, the Isola Maggiore. In the background, the Umbrian hills.

In the foreground, the landing stage of Tuoro-sul-Trasimeno.
In the middle, the Isola Maggiore.
In the background, the Umbrian hills.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

The inhabitants of the Isola Maggiore are particularly pleased with this new initiative which will allow many people to enjoy its atmosphere serene and favourable to creativity…

.

.

.

Une réponse à to “Isola Maggiore, september 2015 : WRITING WORKSHOP IN ITALY !”

  • mariapia:

    Isola Maggiore è un luogo sospeso nel tempo e nello spazio e il suo silenzio rende possibile far parlare l’anima.Quale posto migliore per guardarsi dentro e far uscire ciò che se ne sta nascosto, soffocato dalla frenesia del vivere quotidiano?Benvenuti, dunque, scrittori ,e che la voce di Isola parli alle vostre anime e alle vostre penne!

    TRANSLATION :

    Isola Maggiore is a place suspended in time and space and his silence makes it possible to let speak his own soul.
    What better place to look inward and let out what it is hidden, suffocated from the hectic pace of everyday life?
    Welcome, then, writers, and that the voice of the Island speak to your souls and your pens!

    MariaPia Scarpocchi
    Born and bred on the Island