Archive pour juillet 2017
Pensée du jour : l’amitié… l’amicizia…
.
.
Les ronces couvrent le chemin de l’amitié
quand on n’y passe pas souvent
.
I rovi coprono la strada dell’amicizia
quando non si passa spesso
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO
.
.
Un motivo in più per raggiungere l’Isola Maggiore, un luogo magico !
.
Sabato 29 Luglio
GIORNATA DELL’AMICIZIA
.
.
Une raison de plus de venir
à l’Isola Maggiore
La fête de l’Amitié
29 juillet
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Les raisons de visiter l’Isola Maggiore sont innombrables : beauté du site, plusieurs églises anciennes, une rue unique bordée de maisons en pierre souvent ancienne, une nature très belle et variée, et surtout une impression de vivre un instant “hors du temps”…
.
Le 29 juillet, la Pro Loco de l’Isola a décidé d’organiser une “journée de l’amitié ».
.
A cette occasion :
.
- ristourne de 5% pour toute réservation pour au moins cinq personnes, dans un des trois restaurants de l’île (voir ci-dessous).
- les photos du jour seront publiées sur la page Facebook de l’Isola Maggiore.
- Tous les groupes qui consommeront à l’Isola pourront participer à la loterie qui se déroulera en fin de journée.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Le ragioni di visitare l’Isola Maggiore sono diverse e molteplici: bellezza del sito, numerosi edifici religiosi abbastanza eccezionali, cucina tipico del lago Trasmeno, dei tramonti stupendi, un ambiente unico come fuori dal tempo,…
.
Ma il 29 luglio, grazie al dinamismo della Pro Loco dell’Isola, avrete una ragione di più : un avvenimento particolare :
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Che cosa succederà quel giorno ?
.
.
.
.
.
.
Quali sono i ristoranti partecipante ?
.
.
.
..
.
.
.
.
Come venire all’Isola Maggiore ?
.
.
Traghetti
.
.
Per l’orario dei traghetti, clicca QUI
.
.
.
.
Servizio barca
.
.
.
.
.
Pensée du jour : les détails… i dettagli…
.
.
De minimis non curat praetor…
.
Le chef ne se préoccupe pas des détails
.
Il capo non si preoccupa dei dettagli
.
Précepte latin
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO
.
.
Détails ramassés par-ci par-là…
.
.
La photographie le nez à terre…
.
.
.
Dettagli raccolti qua e là…
La foto il naso a terra…
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Fine 2011, ho cominciato a seguire un corso di fotografia su internet.
.
A questo momento, ho spiegato ed illustrato il concetto di « marcia fotografica a tema » in tre articoli ( da vedere sotto i primi tre titoli in blu nel testo in francese )..
In 2014, ho preso più particolarmente in esame i concetti dell’educazione dello sguardo e di « la caccia al dettaglio » ( da vedere sotto gli ultimi quattro titoli in blu nel testo in francese ).
.
Oggi, presento una serie di foto per che ho imparato a diversificare la direzione del mio sguardo fotografando questa volta i « paesaggi », (spesso dei dettagli) che si offrivano ai miei piedi.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Fin 2011, j’ai raconté le début de mon cheminement photographique.
.
Vous en trouverez la description dans les trois articles ci-dessous :
-
Mini-cours de photo numérique (1) : le « jaune » dans la via Guglielmi
-
Mini-cours de photo numérique (2) : le « vert » dans la via Guglielmi
-
Mini-cours de photo numérique (3) : « passeggiata rossa »
.
.
En 2014, je me suis penché davantage sur le concept de l’éducation du regard.
A cette occasion, j’ai présenté la synthèse (une fiche technique) et des exemples d’un article traitant de “la chasse au détail” (voir articles ci-dessous)
-
Isola Maggiore, véritable musée des roches : marche photographique
- La via Guglielmi en fleurs : une promenade virtuelle
- Coups d’oeil inusités dans la via Guglielmi (1)
.
.
Aujourd’hui, je vous présente une série de photos pour lesquelles j’ai appris à diversifier la direction de mon regard en photographiant cette fois les “paysages” (souvent des détails) qui s’offraient à mes pieds.
.
.
.
.
.
Musardises photographiques
au fil des mois…
.
.
Chemins de l’Isola Mggiore
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Le Trasimeno, artiste abstrait (1)
.
.
.
.
.
.
Premiers pas vers le minimalisme… (1)
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : joie… gioia…
.
.
C’est le génie du Midi
que de faire avec tout de la joie.
( également le génie de l’Italie, non? )
.
È il genio del Sud della Francia
di fare della gioia con qualsiasi cosa.
( e anché il genio dell’Italia, non è vero ? )
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO
.
.
Tant de vie et de joie dans notre jardin : les papillons blancs !
.
.
Tanta vita e gioia nel nostro giardino :
le farfalle bianche !
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Fabienne, mia moglie, che ha ciò che si chiama in italiano “il pollice verde », ha trasfomatto gradualmente il nostro giardino in un luogo veramente incantevole di fronte al lago Trasimeno.
.
Ho già publicato numerosi articoli riguardo alle sue realizzazioni, e si può vederne l’elenco cliccando QUI.
.
Ma alla bellezza delle sue piantagioni, bisogna aggiungere alcune presenze animali particolarmente decorative, soprattutto, nel nostro caso, i fagiani.
Di ciò anche ho già parlato ( in blu, si vede i titoli di questi articoli qui sotto nel testo in francese ).
.
Oggi, voglio evocare, attraverso parole e foto, un’altra presenza della vita, più effimera ma molto bella : le farfalle.
.
È Fabienne che mi ha indicato il massiccio di lavanda che sembrava essere diventato il luogo di predilezione di un nugolo di farfalle bianche.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Fabienne, mon épouse, qui a ce qu’on appelle en italien le “pouce vert” (“pollice verde ») a progressivement fait de notre jardin un lieu véritablement enchanteur face au lac Trasimène.
.
J’ai déjà consacré de nombreux articles à ses réalisations et vous pouvez en consulter la liste en cliquant ICI.
.
Mais à la beauté des plantations, il faut ajouter certaines présences animales particulièrement décoratives, surtout dans notre cas les faisans.
De cela aussi, je vous ai déjà parlé (décidément, vous connaîtrez finalement tout sur notre environnement quotidien):
.
-
Un heureux événement chez Fabienne et Jean : les faisandeaux
.
Aujourd’hui, je voudrais évoquer, à travers des mots et à travers des photos, une autre présence de vie, plus cyclique mais tout aussi ravissante : les papillons.
.
C’est Fabienne qui m’a indiqué le massif de lavande qui semblait être devenu le lieu de prédilection d’une nuée de papillons blancs.
Une telle concentration constituait une aubaine à laquelle le photographe sommeillant en moi ne pouvait bien sûr pas résister.
.
.
.
.
.
À travers des mots…
.
Il est sage dans la vie de connaître ses limites.
Je préfère donc m’abstenir pour ce partage émotionnel à travers les mots…
.
Et d’ailleurs qui mieux qu’un vrai poète pourrait nous faire entrer dans l’enchantement des papillons voltigeant sous nos yeux.
.
Alors, place à l’un d’eux :
.
.
.
Les papillons
.
.
De toutes les belles choses
Qui nous manquent en hiver,
Qu’aimez-vous mieux ? – Moi, les roses ;
– Moi, l’aspect d’un beau pré vert ;
– Moi, la moisson blondissante,
Chevelure des sillons ;
– Moi, le rossignol qui chante ;
– Et moi, les beaux papillons !.
Le papillon, fleur sans tige,
Qui voltige,
Que l’on cueille en un réseau ;
Dans la nature infinie,
Harmonie
Entre la plante et l’oiseau !….
Quand revient l’été superbe,
Je m’en vais au bois tout seul :
Je m’étends dans la grande herbe,
Perdu dans ce vert linceul.
Sur ma tête renversée,
Là, chacun d’eux à son tour,
Passe comme une pensée
De poésie ou d’amour !.
.
.
.
.
.
.
A travers des photos…
.
Sans être un grand photographe, je crois pouvoir néanmoins vous transmettre un aperçu du charmant décor vivant dont nous bénéficions actuellement.
.
.
.
Sarabande dans les lavandes
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Vols en escadrille
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : entretien… manutenzione…
.
.
Afin qu’un lampe continue de brûler,
il faut y ajouter de l’huile.
.
Per mantenere un lampada ardente,
Ci vuole di aggiungerci olio
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO
.
.
Cure de jouvence au lac Trasimène…
.
.
Cura di ringiovanimento
al Lago Trasimeno…
Pontile di Tuoro-Navaccia
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il lago Trasimeno è oggetto costante di manutenzioni diverse da parte della provincia di Perugia.
.
Ne abbiamo già evocati parecchi in precedenti articoli.
Potete accederci cliccando sui titoli quotati in blu un po’ più basso (parte in francese)..
Oggi, propongo un reportage fotografico dell’ultimo intervento: la sostituzione dei pali troppo danneggiati ai pontili di Tuoro-Navaccia e di Isola Maggiore.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
On ne réalise pas toujours combien un lac nécessite une manutention régulière
.
La province de Perugia joue un rôle important à cet égard en ce qui concerne entre autres:
- la signalisation nautique,
- le contrôle des apport d’eau et décharges, l’étude des dynamiques fluviales par bathymétrie, l’étude des eaux et des sédiments,
- le contrôle du développement des algues en fonction de la température des eaux,
- L’adaptation de l’inclinaison des passerelles d’accès aux “traghetti” en fonction de l’évolution du lac,
- le programme de dix ans régulation de la population des Chronomidés par épandage par overcraft, mise en place de lampe tofo et installation de nichoirs à chauve-souris.
.
A titre d’exemples de ces différentes missions, je vous renvois à de précédents articles de ce blog :
.
-
12 centimètres au-dessus du zéro hydrométrique ! – 01/12/2014
.
.
.
.
Pieux des appontements
à Tuoro-Navaccia
.
.
État antérieur
.
.
.
.
Ces pieux servent à la fois de soutien et de protection de la passerelle d’accès.
.
.
.
.
Les frottements répétés par les “traghetti” qui viennent s’y freiner et s’y arrêter ne sont pas sans user sérieusement ces pieux, le plus souvent en châtaigner.
.
.
.
.
.
.
Il arrive qu’un choc beaucoup plus violent que d’habitude finisse par détruire complètement un de ces pieux.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Remise en état
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : noir et blanc… bianco e nero…
.
« Ah! Le noir et le blanc !
Vous prenez la peinture par les cornes,
c’est-à-dire par la magie ».
.
« Ha! il bianco ed il nero!
Lei prende la pittura per le corna,
vale a dire per la magia ».
.
.
s‘adressant au peintre Pierre Soulages
connu pour son usage des reflets de la couleur noire
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO
.
.
L’heure dorée : de chez nous à l’église de saint Michel Archange… II
.
Parcours infrarouge !
.
.
Le ore d’Oro II
da casa nostra
verso la chiesa di San Michele Arcangelo
Percorso infrarosso
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo secondo articolo è semplicemente il supplemento fotografico dell primo in cui troverete tutte le informazioni di cui potreste eventualmente avere bisogno.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Ce deuxième article constitue simplement le complément photographique du premier dans lequel vous trouverez toutes les informations dont vous pourriez éventuellement avoir besoin.
.
.
.
.
.
.
Suite des photos
.
Strada di San Michele Arcangelo
Végétation sur les deux versants
de sa moitié supérieure.
.
.
.
.
Je marche dans la forêt
Lieu mystérieux
Lieu de légendes
Je me sens observé
Par qui?
Par quoi?
Lieu magique
Où le souffle de la vie est inoculé aux légendes
.
Source : Starsfall – http://www.lespoetes.net/poeme-FORET-9288.html
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.