Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Archives d’un auteur

Un violent Ponant à l’assaut de nos digues (1) : digue du jardin…

.

Jeudi 2 avril 2015

.

.

Un violento Ponente

ad assalire le nostre dighe  (1)

.

.

.

Les vagues s'engouffrent les unes après les autres dans notre jardin.

Les vagues s’engouffrent les unes après les autres dans notre jardin.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Le piogge incessanti dell’ ultima decade di marzo 2015 hanno fatto alzare di più il livello del lago, che era il 26 marzo 2015, + 42 centimetri e questo nonostante l’apertura permanente dell’emissario di San Savino.

.

Questo spiega perché, il 2 aprile 2015 la violenza del Ponant  non ha avuto difficoltà a precipitare le sue onde direttamente nel nostro giardino.

.

Le foto che seguono, illustrano bene questo evento.

.

.

.

.

.

Préliminaire

.

Si vous souhaitez un rappel au sujet des vents au Trasimène, avec leur dénomination en italien, cliquez sur l’ lien ci-dessous :

.

Une vigoureuse bourrasque vespérale sur le Trasimène… : 19/05/2014

.

Le Ponant est le vent d’ouest qui s’attaque donc frontalement à nos digues !

.

.

.

.

Introduction

.

Cette année, le 30 janvier 2015, nous avons déjà connu une tempête d’une violence que nous n’avions jamais connue depuis notre arrivée sur l’ Isola Maggiore en janvier 2009.

.

Si vous voulez en savoir plus, cliquez sur le lien ci-dessous et consultez la série de cinq articles que nous avons consacrés à ce phénomène plutôt spectaculaire :

.

 

 

.

A ce moment, un des facteurs invoqués pour expliquer l’ampleur de cet épisode fut le niveau record atteint par le lac Trasimène, à savoir + 24 centimètres au-dessus du zéro hydrométrique.

.

Pluies incessantes d'une partie de la dernière décade de février 2015.

Pluies incessantes durant une partie de la dernière décade de février 2015.

.

Les pluies incessantes de la dernière décade de mars 2015 n’ont fait que hausser davantage le niveau du lac qui était, le 26 mars 2015, de + 42 centimètres et ce malgré l’ouverture permanente de l’émissaire de San Savino.

.

.

.

.

Conséquence

au niveau de la digue de notre jardin

.

Le niveau du Trasimène au pied de l'avancée de la digue de notre jardin en 2009 et 2010.

Le niveau du Trasimène au pied de l’avancée de la digue de notre jardin en 2009 et 2010.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Pour bien vous aider à réaliser l’impact de l’actuelle élévation exceptionnelle du lac Trasimène, il est utile de visualiser quelle était la situation en 2009 et en 2010.

Même les jours de grand vent, les vagues n’avaient pas la possibilité d’escalader la digue et de s’écouler dans notre jardin.

.

Comparez maintenant ces anciens niveaux du lac Trasimène avec ceux observés au même endroit début février 2015, puis début avril 2015 (voir ci-dessous).

Cela vous permet de comprendre pourquoi la violence du Ponant du 2 avril 2015 n’a eu aucune difficulté à précipiter ses vagues directement dans notre jardin.

..

Niveau du Trasimène par rapport au même endroit au début février 2015.

Niveau du Trasimène par rapport au même endroit au début février 2015.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Niveau du Trasimène par rapport au même endroit le 2avril 2015..

Niveau du Trasimène par rapport au même endroit le 2 avril 2015.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Brève remarque

Le lac “jaune”

.

Dans notre série au sujet des métamorphoses du lac Trasimène, nous avions signalé que le lac présentait de temps en temps une couleur jaunâtre, appelée par les chinois au sujet de leur Fleuve Jaunel’écoulement boueux” :

.

FR LES METAMORPHOSES DU LAC TRASIMENE : 11 articles.   

Les métamorphoses du Trasimène (2) :   Singer l’Océan & Le « Lac Jaune »

.

Dans la photo précédente nous avons un bel exemple de ce phénomène.

.

Le lac Trasimène présente en partie sa métamorphose en lac JAUNE.

Le lac Trasimène présente près des rives (faible profondeursa métamorphose en lac JAUNE.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

.

Les photos du déferlement des vagues

dans notre jardin

.

.

Les vagues, poussées par le Ponant, se jettent à l'assaut de la digue du jardin.

Les vagues, poussées par le Ponant, se jettent à l’assaut de la digue du jardin.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Idem.

Idem.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : mystère…

.

.

Ce qu’il y a de beau dans un mystère,

c’est le secret qu’il contient

et non la vérité qu’il cache.

.

Ciò che è bello in un mistero,

 è il segreto che esso contiene

e non la verità che nasconde.

.

Eric Emmanuel Schmitt

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Il Campo del Sole (3) : après l’étrangeté du brouillard, place à celle de l’infrarouge !

.

.

Il Campo del Sole   (3)

Dopo la stranezza dalla nebbia,

posto a quella dell’infrarosso!

.

.

.

Le Campo del Sole vu depuis notre "pilotina", placée derrière les joncs qui délimitent l'entrée du Porto del Sole.

Le Campo del Sole vu depuis notre “pilotina”, placée derrière les joncs qui bordent l’entrée du Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Ieri, ho presentato l’alone di mistero che la nebbia a volte diffonde sul Campo del Sole.

.

Oggi, ne propongo una vista onirica ottenuta attraverso la magia della fotografia  infrarossa.

.

Decisamente, la fotografia a infrarossi consente di esplorare altre sfaccettature di una realtà.

.

Nel caso di specie, mi ha aiutato a percepire meglio il vero matrimonio, l’armonia tra le colonne/sculture e il loro scrigno vegetale.

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Hier, j’ai présenté l’aura de mystère dont le brouillard nimbe parfois le Campo del Sole.

.

Aujourd’hui, je vous en propose une vue onirique obtenue grâce à la magie de la photographie infrarouge.

.

.

.

.

.

Petit rappel

.

Si vous souhaitez plus d’informations sur l’importance du brouillard au lac Trasimène et son impact sur la navigation, consultez la série d’articles ci-dessous :

.

 

.

.

Si vous souhaitez plus d’informations sur la technique de la photographie infrarougeconsultez les articles ci-dessous :

.

.

.

.

.

.

Les photos

.

Le Campo del Sole enchâssé dans son écrin naturel.<br />Il est vu depuis notre "pilotina", placée derrière les joncs qui délimitent l'entrée du <strong>Porto del Sole.</strong>

Le Campo del Sole enchâssé dans son écrin naturel.
Il est vu depuis notre “pilotina”, placée derrière les joncs qui délimitent l’entrée du Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Barrière de la rive du Campo del Sole.En arrière-plan, les mâts de quelques bateaux amarrés au Porto del Sole.

Barrière de la rive du Campo del Sole.
En arrière-plan, les mâts de quelques bateaux amarrés au Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

La première statue du groupe est l'oeuvre de Giò Pomodoro  (1989).N° 14 sur le plan.

La première statue du groupe est l’oeuvre de Giò Pomodoro (1989).
N° 14 s ur le plan.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Idem.À l’avant-plan, œuvre de Giò Pomodoro  (1989)

Idem.
À l’avant-plan, œuvre de Giò Pomodoro (1989)

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : coup de foudre…

.

.

Ce qui frappe, dans le coup de foudre,

c’est l’étrangeté de l’autre…

Sa vertigineuse étrangeté.

.

Ciò che colpisce, in occasione di un colpo di fulmine,

è la stranezza del’ altro…

La sua stranezza vertiginosa.

.

Bernard-Henri Lévy

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Il Campo del Sole (2) : ambiance de mystère et d’étrangeté…

.

Jours de brouillard

.

.

Il Campo del Sole  (2)

Atmosfera di mistero e estraneità

.

.

.

Brouillard du 18/11/201.Photo prise depuis le nord du "Campo del Sole".

Brouillard du 18/11/2011.
Photo prise depuis le nord du “Campo del Sole”.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il precedente articolo ha proposto in francese (ma fortunatamente anche con numerose foto) una serie di informazioni di carattere generale sulla storia dei parchi di scultura e sulla struttura generale del Campo del Sole.

.

Inoltre, ho già avuto l’occasione di parlare del’ importanza della nebbia in alcuni periodi dell’anno con il lago Trasimeno.

.

È possibile, se siate interessati, di imparare molto di più, visitando la nostra serie dedicata a questo tema:

.

.

Questi 11 articoli sono scritti in francese, ma le foto sono sufficienti in sé.

.

Oggi propongo qualche foto del Campo del Sole durante quattro giorni di nebbia in date diverse.

.

Questo articolo mira a evidenziare come la nebbia rafforza l’estraneità e la misteriosa impressione che emergono allora dalle colonne e sculture dal Campo del Sole.

.

.

.

.

.

Introduction

.

L’article précédent vous a proposé un certain nombre de généralités sur l’histoire des parcs à sculpture et sur la structure globale du Campo del Sole.

Si vous ne l’avez pas lu, il pourrait être intéressant de le faire avant de consulter celui-ci:

.

Il Campo del Sole  (1)  :  un parc de sculpture.

.

.

.

 

Brouillard du 18/11/2011.Même lieu de prise de vue que la précédente.

Brouillard du 18/11/2011.
Même lieu de prise de vue que la précédente.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

 

 

.

.

Brouillard du 18/11/2011.De près l'ambiance d'un lieu étrange est accentué.

Brouillard du 18/11/2011.
De près l’ambiance d’un lieu étrange est accentué.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Cet article vise à mettre en évidence combien le brouillard renforce l’étrangeté et l’impression mystérieuse qui émergent des colonnes/sculptures du Campo del Sole.

 .

Donc beaucoup de photos pour vous permettre de vous immerger dans cette ambiance particulière, et peu de commentaires !

.

.

.

.

.

Les photos

.

.

Brouillard du 13/01/2014

.

Notre pilotina ammarée au petit quai à la jonction du pontile et du terrain du Campo del Sole (à droite).

Notre “pilotina” amarrée au petit quai à la jonction du pontile et du terrain du Campo del Sole (au fond).

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Ces photos ont été prises en fin d’après-midi, alors que j’étais allé rechercher mon épouse à Tuoro-Navaccia.

Elles ont toutes été prises depuis notre “pilotina“.

.

.

.

De notre "pilotina", vue sur le campo del sole (à gauche) et sur l'entrée du "Porto del Sole" (au centre).

De notre “pilotina”, vue sur le Campo del Sole (à gauche) et sur l’entrée du “Porto del Sole” (au centre).

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

De l'amarrage de notre "pilotina", vue sur la rive qui borde le Campo del Sole.

Du coin où est amarrée notre “pilotina”, vue sur la rive qui borde le Campo del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Même vue, mais avec un changement de focale.

Même vue, mais avec un changement de focale.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : la culture…

.

.

Nature qui l’emporte sur culture

est frustre,

culture qui l’emporte sur nature

est pédante

.

Natura che prevale sulla cultura è rozza,

cultura che prevale sulla natura è pedante

.

Confucius

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Il Campo del Sole (1) : un parc de sculpture

 .

.

 

Il Campo del Sole   (1)

Un parco di scultura a Tuoro-Navaccia 

.

.

.

Le Campo del Sole (à gauche). En arrière-plan,  l'Isola Minore (un peu à droite du centre). puis l'Isola Maggiore (plus à droite).

Le Campo del Sole (moitié gauche).
En arrière-plan, l’ Isola Minore (un peu à droite du centre).
Enfin, l’ Isola Maggiore (plus à droite).

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Piuttosto che un museo all’aria aperta, il Campo del Sole deve essere considerato come un parco di sculture secondo uno dei primi creazioni di questo tipo, il Parco Vigeland di Oslo (Norvegia) (1907).

.

Il “Campo del Sole” è stato progettato per giocare un ruolo importante per il turismo della regione del Lago Trasimeno, offrendo su una delle sue rive un parco pubblico, un luogo di incontro, di rilassamento nel un ambiente naturale  e nel un contesto culturale.

.

Esso si presenta come una grande spirale, con una coda, disegnata da 27 colonne-sculture, opere di 27 artisti diversi.

.

Questo articolo introduttivo dovrebbe essere seguito da alcuni altri articoli: foto generali del Campo del Sole, il Campo del Sole nella nebbia,  foto infrarosse di Campo del Sole, il Campo del Sole scultura dopo scultura, ecc.

.

.

.

.

.

Un musée en plein air ?

.

Les premiers musées en plein air ont vu le jour en Scandinavie à la fin du dix-neuvième siècle, à partir du modèle de Skansen  (le “fort” en suédois) créé par Artur Hazelius à Stockholm en 1891.

.

Le musée en plein air de Skansen (Stockholm) à son ouverture en 1891

Le musée en plein air de Skansen (Stockholm) à son ouverture en 1891

Photo provenant du site du journal DN.se  STHLM (11/10/2011) : article au sujet des 120 ans de Skansen

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

André Desvallées écrit au sujet de ce modèle :

.

.

Une étape supplémentaire avait été franchie dans la fidélité à la réalité.

Des maisons entières étaient transportées, lorsque possible avec tout leur contenu.

Et lorsque la chose était économiquement viable, on y ajoutait des animaux domestiques.

.

.

Constatant ensuite une tendance, de plus en plus répandue et bienvenue, de présenter à l’air libre des ensembles temporaires ou stables de sculptures, l’Assemblée Générale de l’ ICOM (International Council of Museums) a estimé le 8 juillet 1959 que :

.

.

la désignation de tels ensembles sous l’étiquette de musées de plein air risque d’engendrer, dans l’esprit du public et même des spécialistes, de regrettables confusions.

.

.

En conséquence, cette Assemblée Générale a émis le voeu que :

.

.

la dénomination de musée de plein air soit réservée aux collections d’édifices de valeur historique, présentée avec un mobilier approprié.

.

.

On ne parlera donc pas demusée en plein air” pour le “Campo del Sole” !

.

.

.

.

 .

Un parc de sculpture ?

.

Un des premiers exemples d’un tel parc est le Parc de sculptures de Vigeland à Oslo.

.

La grande vasque de la Fontaine est soutenue par six géants de différents âges.

La grande vasque de la Fontaine est soutenue par six géants de différents âges.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Cette Fontaine est souvent considérée comme le chef d’oeuvre de cet artiste norvégien, Gustav Vigeland.

.

Détail de cette Fontaine.

Détail de cette Fontaine.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Son projet fut présenté pour la première fois à la municipalité d’Oslo en 1907.

Terminé, il compte 192 sculptures de granit et de bronze.

.

.

.

.

.

Campo del Sole : introduction

.

Vue aérienne du lac Trasimène (Ombrie).Le point rouge indique l'emplacement du "Campo del Sole".

Vue aérienne du lac Trasimène (Ombrie).
Le point rouge indique l’emplacement du “Campo del Sole“.

Source : https://tuttacronaca.wordpress.com/tag/italia/page/177/

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : voir…

.

.

Tu ne vois pas le monde tel qu’il est,

mais tel que tu es.

.

Non vedi il mondo come è,

ma come sei.

.

Le Talmud

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Château Guglielmi et Isola Minore en infrarouge…

.

Nouvel essai de post-production

de clichés infrarouges…

.

.

Villa Guglielmi e Isola Minore … 

.

Un altra prova di post-produzione

di immagini a infrarossi …

.

.

.

Le château Guglielmi.Encore appelé "Villa Isabella".

Le château Guglielmi.
Encore appelé “Villa Isabella”.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Lieu d'accostage à l'Isola Mineure, une propriété privée.

Lieu d’accostage à l’ Isola Minore, une propriété privée.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Presento qui nuove prove di post-produzione delle foto scattate nell’infrarosso.

.

Ancora una volta, ho variato i trattamenti applicati alle foto per esplorare nuove opportunità.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Ceux qui ont l’habitude de visiter notre blog connaissent mon attirance croissante pour la photographie infrarouge.

.

Si ce n’est pas le cas, je vous conseille de lire l’introduction des articles suivants :

.

 

.

Cette fois, j’ai profité de mes acquis récents dans l’utilisation du programme Corel PaintShop Pro X7 pour retravailler des photos prises en juillet dernier (Château Guglielmi) ou tout récemment (Isola Minore).

.

Et j’ai utilisé les fichiers RAW de ces photos prises à la fois en JPEG et en RAW.

.

.

Le format d’image RAW

.

RAW est un format de fichier pour les images numériques.

Ce n’est pas un format standard, mais plutôt la désignation d’un certain type de fichier créé par des dispositifs tels que les appareils photo numériques ou les scanners et caractérisé par le fait de n’avoir subi que peu de traitement informatique.

.

Ce terme provient de l’anglais raw qui signifie brut.

Le fichier contient toutes les données enregistrées par le capteur et est souvent assimilé à un négatif.

Ces données sont inutilisables directement.

.

Dans la plupart des appareils photographiques, le fichier est immédiatement « développé » en un format affichable sur l’écran de l’ordinateur ou imprimable, JPEG ou TIFF, au prix d’une perte d’information.

.

Mais certains appareils proposent de conserver en plus le format natif qui contient plus d’information et donne au photographe plus de liberté dans le traitement.

La particularité la plus intéressante est le fait que la pleine dynamique des capteurs est conservée, bien supérieure aux 8 bits/couleur (soit 256 niveaux) du format JPEG qui sera utilisée in fine.

.

Le passage par un logiciel intermédiaire permet par exemple de favoriser, au moment de la transformation, tel ou tel intervalle de luminosité, récupérant quelques détails qui ont pu être écrasés.

.

Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/RAW_%28format_d%27image%29

.

 

.

.

.

.

Les photos “retravaillées”

.

.

Le château Guglielmi

.

Vue sur le château Guglielmi  et plus généralement sur le versant Est de l'Isola Maggiore, en direction de sa pointe sud.

Vue sur le château Guglielmi et plus généralement sur le versant Est de l’Isola Maggiore, en direction de sa pointe sud.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Façade Est du château Guglielmi.

Façade Est du château Guglielmi.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

A la pointe sud de l'Isola Maggiore, dans le domaine du château Guglielmi, un des deux moulins de l'île.

A la pointe sud de l’Isola Maggiore, dans le domaine du château Guglielmi, sous la lune, un des deux moulins de l’île.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Vue rapprochée de ce même moulin.

Vue rapprochée de ce même moulin.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

En remontant la rive Est vers le nord, on aperçoit la muraille qui ceinture le domaine du château.A remarquer la grande diversité de la végétation de ce jardin.

En remontant la rive Est vers le nord, on aperçoit la muraille qui ceinture le domaine du château.
A remarquer la grande diversité de la végétation de ce jardin et de sa rive.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

.

L’Isola Minore

.

Pointe nord de l'Isola Minore.

Pointe nord de l’Isola Minore.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : rêve…

.

.

Nous sommes le rêve d’un dormeur

qui dort si profondément

qu’il ne sait même pas qu’il nous rêve.

.

Siamo il sogno di un dormiente

che dorme così profondamente

che non sa nemmeno che sta sognandoci.

.

Jean Cocteau

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.