Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

AVVENIMENTI

Il via è dato all’Isola del Libro !

.

Agosto e settembre 2013

.

.

.

Isola Maggiore, Isola del Libro !

Isola Maggiore, Isola del Libro !

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Depuis quatre ans, Italo Marri, libraire et éditeur, caresse le projet de métamorphoser l’ Isola Maggiore en Île du Livre selon le modèle du « Village du Livre » développé dans de nombreux pays européens.

Le village de Redu en Belgique fut une des communautés pionnières en cette matière.

De nombreuses réunions eurent lieu à ce sujet avec les quelques habitants de l’Isola Maggiore.

.

Depuis le mois d’ août 2013, se mettent en place les premiers éléments de concrétisation sous la forme de quelques points d’exposition et de vente de livres.

.

Le mois de septembre 2013 constituera la mise au monde du « bébé » d’Italo Marri sous la forme de 14 cafés littéraires et présentations d’auteurs, de deux expositions artistiques et de divers concerts.

.

.

.

.

Avvertimento

.

La piena comprensione di ciò che segue, necessita di aver precedentemente letto il vecchio articolo che introduceva questo argomento, l’ Isola del Libro.

Per farlo, clicca sul link sottostante:

.

Isola Maggiore, Isola del Libro : risurrezione di un bello progetto ?       6/07/2012

.

.

.

Introduzione

.

Si tratta di un progetto che risale a quattro anni.

In Europa e in Italia, ci sono già dei villaggi che hanno deciso di dedicarsi all’esposizione e alla vendita di libri, nonché a vari eventi culturali legati al mondo del libro.

Il loro scopo più comune è di suscitare una rinascita in una comunità che comincia a declinare.

.

Questo è anche il progetto elaborato dal signore Italo Marri.

L’unica differenza è che questa volta sia un’isola e non un villaggio.

Questo è un impresa senza precedenti in Europa.

.

Reunione con Italo Marri da Fabiana e Gianni Wilmotte   -   28/06/2012.

Reunione con Italo Marri da Fabiana e Gianni Wilmotte 28/06/2012.

.

La realizzazione di questo progetto è stato possibile solo ottenendo un forte sostegno da parte della comunità degli isolani e questo rese necessarie molti incontri all’ Isola Maggiore.

.

.

.

L’arrivo dei libri

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Due giorni da non perdere all’Isola Maggiore !

.

17  e  24  Agosto 2013

.

.

.

L'annuncio di questi due eventi all'Isola Maggiore.

L’annuncio di questi due eventi all’Isola Maggiore.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Maria Pia Minotti est une psychothérapeute humaniste qui possède une seconde résidence à l’ Isola Maggiore.

Elle a déjà mis sur pied plusieurs événements dans le but de participer activement à l’animation de notre petite communauté et d’attirer de nouveaux visiteurs dans ce lieu magique.

Les 17 et 24 août 2013, deux journées d’animation particulière et participative sont programmées par ses soins autour du thème des contes de fée.

Nous en présentons ci-dessous le programme détaillé

.

.

.

.

Introduzione

.

Maria Pia Minotti e Paolo Boscato, suo marito, hanno una piccola casa nell’ Isola Maggiore e sono molto attaccati a questo luogo magico.

Psicoterapeuta umanista, Maria Pia ha già cercato attraverso varie attività di animare l’Isola Maggiore e di offrire nuove attività ai visitatori .

.

Ne abbiamo già parlato in precedenza :

.

Prima « veja » della communità di Isola Maggiore da molti anni, 5/08/2011

Fiabando sotto le stelle in una notte d’estate :  conferenza, 25/08/2012

C’era una volta… o… c’è ancora ?  :  laboratorio sulle fiabe, 30/08/2012

.

E una volta di più, Maria Pia ha organizzato due giorni di magnificenza all’Isola, ancora sul tema dellefiabe.

.

.

.

Presentazione del avvenimento da Maria Pia

.

Si legge sulla sua pagina Facebook :

.

.

La realizzazione del « Fiabando nell’Isola che c’è »  è dovuta ad un gruppo di “grandi” donne: Rita Bellatreccia, Claudia Buratta, Maria Pia Minotti, Sissi Rossi, Chiara Tomassoni, Serena Zullo alle quali si sono aggiunte fattivamente Valentina Canocchi e Marina Parisi.

La disponibilità dell’Amministrazione Comunale, nella persona dell’Assessore alla Cultura Lorenzo Borgia, hanno consentito di dare forma ad un’idea:

la fiaba solo per un accidente è finita relegata nella stanza dei bambini, essa è, in realtà,  un grande contenitore in cui confluiscono i rituali d’iniziazione, il mito, l’arte della trasformazione, il percorso di crescita con l’integrazione degli opposti dentro di noi.

Quindi è qualcosa che riguarda tutti noi adulti e non a caso autori di fama come Goethe ed Hermann Hesse hanno scritto fiabe.

.

.

.

.

Programma dei due giorni

.

.

17 Agosto 2013

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Quotidianamente è l’Isola Maggiore rifornita di acqua !

.

Problème d’eau à l’Isola Maggiore

.

.

.

Il Grifone porta all'Isola Maggiore un autocisterna con 10.000 litri di acqua.

Il Grifone porta all’Isola Maggiore un autocisterna con 10.000 litri di acqua.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Normalement le ravitaillement en eau de l’ Isola Maggiore est assuré par le puits central de l’île,  toujours en fonction à l’ Isola Maggiore.

Malheureusement des analyses récentes ont montré que l’eau de ce puits n’était plus dans les normes de qualité requises.

L’apport d’une eau potable depuis la « terre ferme » s’est donc avéré indispensable et il fallait bien sûr proscrire son stockage dans ce puits .

Un réservoir provisoire a donc été installé et, pour dépanner la communauté de l’Isola Maggiore, c’est le « Grifone » qui amène chaque jour un camion-citerne d’Umbra Acque contenant 10.000 litres d’eau potable.

Avec les chaleurs de ces jours-ci, il est devenu nécessaire d’assurer deux voyages de camion-citernes par jour.

.

.

.

.

Introduzione

.

L’acqua consumata sull’Isola Maggiore è fornita dal suo ancestrale pozzo centrale.

.

Due operai lavorando al pozzo di Isola Maggiore.

Due operai lavorando al pozzo di Isola Maggiore.

.

Per una quindicina di giorni, l’acqua del pozzo è stata dichiarata non idonea al consumo umano.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

La spiaggia di Isola Maggiore è aperta !

.

La plage de l’Isola Maggiore est en activité !

.

 

 

La spiaggia di Isola Maggiore è attrezzato e aperto.

La spiaggia di Isola Maggiore è attrezzata e aperta.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Comme l’an dernier, la petite plage de l’Isola Maggiore a été réactivée pour la saison estivale par le gestonnaire du Lido de Tuoro-Navaccia.

Cet attrait supplémentaire de l’Isola Maggiore ne peut que tous nous réjouir.

Rappelons ici l’intérêt tout particulier d’effectuer le tour complet de l’Isola Maggiore en canot ou en pédalo.

Vous trouverez quelques photos d’un tel périple en cliquant ici.

.

.

.

Come l’anno scorso, la piccola spiaggia di Isola Maggiore è stato riattivato per la stagione estiva da il gestore del Lido di Tuoro-Navaccia.

Di questa attrazione aggiunta del Isola Maggiore possono gioire tutti.

.

Ricordiamo il particolare interesse di fare un giro completo dell Isola Maggiore usando un kayak o un pedalò.

Troverete alcune immagini di questo viaggio cliccando qui.

.

.

.

Qualche foto della spiaggia

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

Dove è situata la spiaggia.

Dove è situata la spiaggia.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore : una nuova minaccia di crollo via Guglielmi !

.

Scala della casa numero 53, via Guglielmi

Proprieta del vescovato

.                 

.

.

Isola Maggiore : una seconda casa con uno steccato di protezione !

Isola Maggiore : una seconda casa con uno steccato di protezione !

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Après les balustrades délabrées à des points de passage difficiles, après l’écroulement partiel d’une maison de la via Guglielmi, cette fois c’est un escalier extérieur branlant et dangereux pour les touristes qui a du faire l’objet d’une intervention de fortune de la part des habitants de l’ Isola Maggiore.

.

Cela souligne une fois de plus l’abandon dans lequel les différentes autorités compétentes laissent s’enfoncer l’Isola Maggiore qui constitue pourtant le joyau du lac Trasimène et un haut lieu franciscain.

.

Ne se trouvera-t-il donc jamais un mécène ou une Fondation offrir un parrainage à cette belle île et à ses trésors artistiques et environnementaux ?

.

.

.

.

Introduzione

.

Purtroppo, il crescente stato di abbandono dell’Isola Maggiore progredisce e sue conseguenze si manifestano costantemente un poco più senza riuscire a risvegliare finalmente la coscienza delle diverse autorità coinvolte.

.

Isola Maggiore, Via Guglieilmi : stato della pavimentazione

Isola Maggiore, Via Guglieilmi : stato della pavimentazione

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore : una buona e… una brutta notizia !

.

 I nostri cigni !

.                 

.

.

no dei due cigni di Isola Maggiore   -   14/03/2013

Uno dei due cigni di Isola Maggiore – 14/03/2013

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Un jour, un tout jeune cygne est mystérieusement apparu au bord des rives de l’Isola Maggiore.

Dénommé ” Fiocco ” (Flocon) par les insulaires, il grandit au cours des mois pour devenir un magnifique cygne.

Ce jeune mâle solitaire toucha le coeur d’un amoureux de l’Isola Maggiore qui lui amena une compagne aussitôt baptisée ” Coco “..

Après un temps d’observation prudente, le couple se forma.

.

Lire : Isola Maggiore : un nouveau couple est né !

.

Ces amours furent récompensés par quatre petits cygnes.

Malheureusement, pendant la grossesse de Cocco, le couple avait émigré à Passignano et, depuis, ils ne sont jamais revenus à l’Isola Maggiore.

Encore une perte pour notre pauvre Isola Maggiore déjà tellement négligée par « le monde extérieur ».

.

.

.

.

Introduzione

.

Abbiamo già parlato del’ arrivo misterioso, pochi anni fa, di un giovanissimo cigno maschio all’ Isola Maggiore.

.

Uno giovanissimo cigno è arrivato all'Isola Maggiore.

Un giorno, uno giovanissimo cigno è arrivato misteriosamente all’Isola Maggiore.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

MUSIC FOR SUNSET : allucinazioni visive collettive ? ? ?

.

Movimento Creative Label

.                      

.

.

Giochi di luce e di colori sul fronte del ” Stiva “, alla piazza di San Francesco (Isola Maggiore).

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Au cours de cette troisième édition de « Music for Sunset », nous avons bénéficié d’une très belle contribution de la firme Movimento Creative Label.

Grâce au talent de ces artistes, la piazza de San Francesco au pied du débarcadère des traghetti s’est parée de mille visages plus colorés et plus psychédéliques les uns que les autres.

L’Isola Maggiore invite déjà en soi à la rêverie et à l’évasion mentale.

Mais cette fois nous avons pu réaliser que ce potentiel pouvait être multiplié à l’infini.

Laissons donc parler les images saisies au vol

.

.

.

.

Introduzione

.

Dal 20 al 23 giugno 2013, Sergio Piazzoli ha organizzato la quarta edizione di « Music for Sunset »  all’ Isola Maggiore.

.

In questa occasione, l’azienda « Movimento Creative Label » ha dimostrato il suo “know-how” sottoponendo la Piazza San Francesco a molte metamorfosi successivi, tra cui alcune veramente psichedeliche.

.

Foto psichedelica...

Foto psichedelica…

.

.

.

Movimento Creative Label

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

MUSIC FOR SUNSET : programma di domenica 23 giugno 2013

.

PROGRAMMA DETTAGLIA

.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!

.

.

16 ore

Darsena dell’Oso

.

Ristorante L'Oso, serata del 22 giugno 2013.

Ristorante L’Oso, serata del 22 giugno 2013.

.

.

23 GIUGNO  -  DARSENA DELL'OSO

.

.

.

17 ore

Scoglio di San Francesco

.

Il scoglio di San Francesco.

Il scoglio di San Francesco.

.

 Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

MUSIC FOR SUNSET : programma di sabato 22 giugno 2013

.

PROGRAMMA DETTAGLIATA

..

Piano di Isola Maggiore con i tre luoghi di questa sera.

Piano di Isola Maggiore con i tre luoghi di questa sera.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!

.

.

.

17 ore

Museo del Merletto

.

Il Museo del Merletto che è anche il Centro di Informazione. Ci vende li la guida storico-artistica di Isola Maggiore.

Il Museo del Merletto che è anche il Centro di Informazione. Ci vende li la guida storico-artistica di Isola Maggiore.

.

DA LEGGEREGuida sorico-artistica di Isola Maggiore

.

.

22 GIUGNO - MUSEO DEL MERLETTO.

.

.

17 ore

Scoglio di San Francesco

.

 Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

MUSIC FOR SUNSET : programma di venerdi 21 giugno 2013

.

PROGRAMMA DETTAGLIATA

.

.

Piano di Isola Maggiore con i tre luoghi di questa sera.

Piano di Isola Maggiore con i tre luoghi di questa sera.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!

.

.

.

17 ore

Teatro del Tramonto

.

Teatro del Tramonto

Teatro del Tramonto

.

Per entrare nel Teatro del Tramonto

Per entrare nel Teatro del Tramonto

.

.

TEATRO DEL TRAMONTO.

.

.

17 ore

Giardino letterario

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »