FRANCAIS
Pensée du jour : la lune… la luna…
.
.
Augmentation graduelle de la distance Terre-Lune
d’environ trois centimètres par an…
… ralentissement de la Lune sur son orbite.
Elle nous quitte,
lentement mais sûrement !
.
.
Graduale aumento della distanza Terra-Luna
di circa tre centimetri l’anno …
… rallentamento della luna nel corso della sua orbita.
Ci lascia,
lentamente ma inesorabilmente!
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.
.
.
Photos en « plage dynamique étendue »… (HDR)
.
3 – Aube et pleine lune
.
.
3 – All’alba e alla luna piena
foto multi-esposizione HDR…
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Per capire appieno il soggetto qui sotto, è essenziale leggere prima le introduzione degli due articoli precedenti.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Pour bien comprendre ce qui suit, il est indispensable d’avoir lu l’introduction du premier article de cette mini-série.
.
.
.
..
Il est également nécessaire d’avoir pris dans le deuxième article connaissance des trois types de rendu utilisés dans la technique HDR : chaque photo sera catégorisée en fonction de cette classification.
.
Toutes les photos présentées ont été réalisées les 19-21 et 21 juillet 2016, dans notre jardin, le matin tôt, juste après mon réveil.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Sans la lune
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : découvertes (les)… scoperte (le)
.
.
L’heure de la fin des découvertes ne sonne jamais.
Le monde m’est nouveau à chaque matin,
et je ne cesserai d’éclore que pour cesser de vivre.
.
.
Tempo della fine delle scoperte non sona mai.
Il mondo mi è nuovo ogni mattina,
e non cesserò di fiorire che per smettere di vivere.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.
.
.
Photos en « plage dynamique étendue »… (HDR)
.
2 – Lungolago
.
.
2 – Lungolago
foto multi-esposizione HDR…
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Per capire appieno il soggetto qui sotto, è essenziale leggere prima l’introduzione del articolo precedente.
.
Oggi, presento anche tre diversi tipi di traduzione fotografica che possono essere ottenuti con la tecnica HDR :
.
1 – traduzione reale / naturale :
non si può distinguere se sia una foto normale o un trattamento HDR.
.
2 – traduzione per estrazione di struttura :
si identifica questa categoria per un contrasto più elevato evidenziando i dettagli delle struture.
.
3 – traduzione impressionista :
le foto presentano in questo caso una distanza molto chiara dalla realtà del paesaggio fotografato.
Ciò si ottiene per un aumento dei contrasti e della saturazione dei colori al di là del ragionevole..
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Pour bien comprendre cet article, il est indispensable d’avoir lu l’introduction de la contribution précédente.
.
.
.
.
Toutes les photos présentées ont également été réalisées le 17 juillet 2016 lors de ma promenade du matin.
.
.
.
.
.
Trois types de rendu en HDR
.
Dans un article de 2011 intitulé “Présentation de la photographie HDR“, Pierre-Henry Muller explique qu’ en post-production, on peut aboutir à trois types différents de rendu des photographies prises en HDR.
.
Ci-dessous, un tableau qui résume succinctement les données de cet article.
.
.
.
Les photos ci-dessous ont été reclassées en fonction de ces trois types.
.
.
.
.
.
1 – Rendus réels / naturels
.
Il s’agit d’un rendu qui ne permet pas ou guère de distinguer s’il s’agit d’une photo normale ou d’un traitement HDR
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Photos en “plage dynamique étendue”… (HDR)
.
1 – Via Guglielmi
.
.
1 – Via Guglielmi
foto multi-esposizione HDR…
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
L’ HDR, acronimo di High Dynamic Range, è una tecnica utilizzata in fotografia per consentire che i calcoli di illuminazione possano essere fatti in uno spazio più ampio (un high range appunto) e si possano rappresentare valori di illuminazione molto alti o molto bassi.
Fonte : QUI
.
Si trove la spiegazione di questa tecnica cliccando sull’articolo qui sotto:
.
Premiers essais HDR (1) – La technique : 16/03/2014.
Avevo fatto alcune prove in marzo 2014.
.
Premiers essais HDR (2) – Sentiers de l’Isola Maggiore Premiers essais HDR (3) – Via Guglielmi, partie sud Premiers essais HDR (4) – Via Guglielmi, partie nord.
Ho appena ripetuto alcune nuove prove in via Guglielmi, cercando di migliorare la mia tecnica che non mi aveva soddisfato la prima volta.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
En mars 2014, j’ai eu l’occasion de vous présenter les principes de base de la photographie HDR (High Dynamic Range), ou, en français, grande plage dynamique :
.
-
Premiers essais HDR (1) – La technique
.
A cette même période, je vous ai proposé quelques photos de l’ Isola Maggiore prises lors de mes premiers essais de cette technique particulière :
.
-
Premiers essais HDR (2) – Sentiers de l’Isola Maggiore
-
Premiers essais HDR (3) – Via Guglielmi, partie sud
-
Premiers essais HDR (4) – Via Guglielmi, partie nord
.
Hier, j’ai décidé de reprendre ces essais pour tenter d’approfondir les possibilités offertes par cette approche.
.
Ci-dessous, je vous propose quelques-unes de ces photos, toutes prises dans la via Guglielmi, unique rue de l’ Isola Maggiore.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Du sud vers le nord
.
.
.
.
.
.
.
»
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : exprimer… esprimere…
Un bref répit !
.
La température chute de 15° en un jour !
La pluie nous comble enfin !
.
.
Uno breve respiro !
.
La temperatura perde 15 ° in un giorno!
La pioggia ci esaudisce finalmente !
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Dopo troppi giorni di caldo torrido, il raffreddamento improvviso della temperatura del 15 luglio è stato il benvenuto.
.
Era allo stesso modo per la pioggia che , per tutto il giorno, si è imposto nel paesaggio..
E per me, è stato anche un’occasione per sperimentare alcuni consigli fotografici che trovate nell’articolo qui sotto:
.
Tips for how to make the most of rainy days.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Depuis plusieurs semaines, nous étions un peu écrasés par la canicule (des températures atteignant quotidiennement entre 35 et 38°).
.
Personnellement, vu mon état de santé actuel, je l’ai beaucoup moins bien supporté que d’autres années et, le plus souvent, je me suis réfugié dans l’air conditionné de mon bureau.
C’est vous dire combien le brusque rafraîchissement du temps m’a comblé.
.
En effet, le 15 juillet 2016, le thermomètre a brusquement chuté de quinze degrés et la pluie s’est mise royalement de la partie, par de lourdes averses successives.
.
Je me propose de partager avec vous cette “belle” journée à travers quelques photos assez explicites.
.
Ce fut également pour moi l’occasion d’expérimenter certains conseils trouvés dans l’article ci-dessous :
.
Tips for how to make the most of rainy days.
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Départ de l’Isola Maggiore
.
Sitôt montés à bord du traghetto, ses fenêtres nous parlèrent sans équivoque des pluies déjà subies tôt matin.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Le Lido de Tuoro-Navaccia
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Premier essai d’un objectif macro en photographie noir et blanc via l’infrarouge…
.
Jeux d’ombres et de lumière au lungolago
.
.
Prima prova di un obiettivo “macro”
in fotografia bianco e nero via l’infrarosso…
.
Giochi di ombre e di luce al lungolago
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Almeno, la lettura preliminare del primo articolo è dunque indispensabile perche ci sono presentate un esauriente introduzione, una descrizione dei luoghi e degli obiettivi del fotografo, la presentazione della tecnica utilizzata.
.
Una volta di più, ho usato la stessa tecnica fotografica : bianco e nero realizzata via l’infrarosso.
.
Una sola differenza !
Ho fatto la prova di questa tecnica utilizzando un obiettivo macro.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Plusieurs jours après mon séjour d’un mois en Belgique pour raisons de santé, j’ai enfin commencé à me sentir un peu moins fatigué et j’ai repris mes promenades quotidiennes avec ma chienne Aïka.
Pour le moment, je me limite à la via Guglielmi puis au Lungolago jusqu’à la statue de saint François, et puis, retour !
Comme je me ballade assez tôt le matin et que le lungolago est presque entièrement situé à l’est, cette partie de la ballade bénéficie d’un beau début d’ensoleillement.
Et ces conditions m’offrent de nombreux jeux d’ombres et de lumière.
.
J’ai déjà proposé trois articles illustrés de photos (noir et blanc, via l’infrarouge) réalisées à cette occasion :
.
-
Retrouvailles et promenades (1) – 12/06/2016 : à lire absolument (tous les éléments d’information utiles y sont)
-
Retrouvailles et promenades (2) – 13/06/2016
-
Retrouvailles et promenades (3) – 29/06/2016
.
.
.
.
Sur ma lancée, j’ai décidé d’explorer cette fois les possibilités des photos noir et blanc via l’infrarouge avec d’autres objectifs.
.
C’est ainsi que toutes les photos ci-dessous ont été prises avec un objectif “macro ».
.
.
.
.
.
Pourquoi le Noir & Blanc ?
.
.
Du livre “Nature morte – Photographie créative en Noir et Blanc », j’ai extrait un bref passage qui synthétise bien les raisons du choix de cette modalité photographique :
.
.
.
Toute une nouvelle génération de photographes découvre que le noir et blanc lui offre une manière différente de voir le monde, une voie où la simplicité et la subtilité des tons et des ombres triomphent des distractions provoquées par la couleur.
.
Maintes et maintes fois le noir et blanc saisit une ambiance, une atmosphère, que la couleur – avec toute sa précision – ne peut simplement pas atteindre.
.
La vérité tient peut-être dans cette réflexion : la photographie va bien au-delà du simple moyen de matérialiser ce qui se trouve face à l’objectif.
.
Le noir et blanc nous autorise une certaine interprétation de la vie alors que la couleur est bien souvent avare de cette subtilité.
.
Les soulignements et mises en exergue sont ajoutés par nous !
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Feuilles
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Pointes et estocs
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Même élément de paysage
Deux ouvertures
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : habileté… abilità…
.
.
Habile ?
Selon vous, mon habileté frappe au premier abord.
Ce serait alors une habileté bien naïve.
Disons que j’essaie de n’être pas malhabile
.
Abile?
Secondo voi, la mia abilità si manifesta di primo acchito.
Allora sarebbe un abilità molto ingenua.
Diciamo che provo a non essere maldestro.
.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.
.
.
Retrouvailles et promenades … (3)
.
L’Isola Maggiore,
un perpétuel envoûtement…
.
.
Il ritrovarsi
e ripresa delle passeggiate… (3)
.
L’Isola Maggiore,
un incantesimo perpetuo…
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo è la continuazione diretta del primo e del secondo completati semplicemente da altre foto degli stessi luoghi, scattate nel corso di altre passeggiate.
.
Almeno, la lettura preliminare del primo articolo è dunque indispensabile perche ci sono presentate un esauriente introduzione, una descrizione dei luoghi e degli obiettivi del fotografo, la presentazione della tecnica utilizzata.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Cet article est la continuation directe des deux premiers qu’il complète simplement par d’autres photos des mêmes lieux, prises au cours d’autres promenades.
.
La lecture préalable du premier article est indispensable car vous y trouverez une introduction exhaustive, une description des lieux et des objectifs du photographe, ainsi que de la technique photographique utilisée.
.
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Arrivée sur la plage
de l’Isola Maggiore
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Le matin tôt,
présence fréquente de pêcheurs
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Le chemin vers l’esplanade
de saint François
.
.
Il se divise en deux parties distinctes :
.
La première a des allures de sentier forestier.
La seconde évoque plutôt une large allée cavalière.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Quelques vues
sur l’Isola Minore
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.