Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

ITALIANO

Pensée du jour : le monde… il mondo…

.

.

Si resserré que puisse devenir pour moi le monde,

je ne peux l’imaginer me laissant vide d’émerveillement.

.

Tanto più stretto che possa diventare per me il mondo,

non posso immaginarlo lasciandomi privo di meraviglia.

.

Henry Miller

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.

.

.

Pensée du jour : s’ouvrir… aprirsi…

.

.

Nous participons tous à la création.

Nous sommes tous des rois, poètes, musiciens ;

il n’est que de s’ouvrir comme un lotus

pour découvrir ce qui est en nous.

.

.

Partecipiamo tutti alla creazione.

Siamo tutti dei re, poeti, musicisti ;

Basta aprirsi come un fiore di loto

per scoprire ciò che è in noi.

.

.

Henry Miller

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.

.

.

Pensée du jour : l’art… l’arte…

.

L’Art pur commence avec l’Inutile.

La recherche de perfection n’est pas nécessaire à la vie terrestre :

c’est un luxe inutile et divin.

.

Pura Arte inizia con l’Inutile.

La ricerca della perfezione non è necessaria per la vita terrestre :

è un lusso inutile e divino.

.

Schwaller de Lubicz

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.

.

.

Pensée du jour : entreprenant… intraprendente…

.

.

La masse de ceux qui subissent est innombrable

par rapport aux entreprenants.

.

La massa di coloro che si lasciano andare è innumerevole

rispetto agli intraprendenti..

.

Charles de Gaulle

.

.

.

 Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.

.

.

Pensée du jour : sanctuaire… santuario…

.

.

Si tu dois vivre parmi le tumulte, ne lui livre jamais ton corps.

Garde ton âme calme et retirée.

C’est un sanctuaire où tu trouveras, quand tu le voudras, le bonheur

.

.

Se tu deva vivere tra il tumulto, non gli consegna mai il tuo corpo.

Mantieni la tua anima tranquilla e ritirata.

C’è un santuario dove troverai, quando lo vorrai, la felicità.

.

.

Alexandra David-Néel

.

.

.

 Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.

.

.

Pensée du jour : le romancier… il romanziere…

.

.

Cette tapisserie qu’il tisse,

le fil en est tiré du plus secret de son être,

même si aucune des figures qui y surgissent ne lui ressemble

.

.

Questa tappezzeria che (il romanziero) intreccia,

il filo ne è estratta dalle profondità più segreta del suo essere,

anche se alcuno delle figure che ci spuntano non gli somiglia.

.

François Mauriac

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.

.

.

Pensée du jour : le chagrin… il dispiacere…

.

.

Le chagrin, c’est comme le ver solitaire :

le tout, c’est de le faire sortir.

.

Il dispiacere è come il verme solitario :

l’essenziale è farlo uscire.

.

Marcel Pagnol

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.

.

.

Deplorevole sventura nautica di un isolano – 3

.

Il relitto

.

28/02/2017

.

.

Sérieuse déconvenue nautique

pour un « isolano »…  –  3

.

L’épave

.

.

ITALIANO

.

Finalmente fuori dal lago, la barca è stata depositata davanti al piccolo banchino di scarico utilizzato dagl isolani.

Finalmente fuori dal lago, la barca è stata depositata davanti al piccolo banchino di scarico utilizzato dagl isolani.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Cet article est le dernier consacré à cet accident dont on a bien sûr beaucoup parlé à l’ Isola Maggiore et à Tuoro-sul-Trasimeno.

C’est ainsi que cela se passe dans les « petites communautés » : tout devient vite un « événement » et un sujet de conversation.

.

Encore plus que dans le second article, il s’agira avant tout d’un reportage à dominante photographique.

Ici, les commentaires ne seraient guère contributifs.

.

Les images sont suffisamment éloquentes pour :

.

  • réaliser l’ampleur des dégâts encourus par ce qui fut certainement, en son temps, une très belle embarcation.
  • éprouver un sentiment de tristesse face à ce désolant spectacle.
  • réaliser que l’état de la coque en bois ne paraît vraiment pas de première jeunesse et que cela a probablement joué un rôle dans l’échouage.

 

.

.

.

.

.

Preamboli

.

.

Con questa foto si ambienta bene la posizione del relitto della barca dopo il suo ritiro dal Trasimeno.

Con questa foto si ambienta bene la posizione del relitto dopo il suo ritiro dal Trasimeno.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

Questo articolo è l’ultimo dedicato a questo incidente.

.

Ancora più che nel secondo articolo, è prima di tutto un reportage fotografico.

.

Qui, i commenti non sarebbero molto contributivi.

.

.

Le immagini sono sufficientemente eloquenti per :

.

  • realizzare l’ampiezza dei danni causati a ciò che fu certamente, a suo tempo, una barca molto bella.

.

  • provare un impressione di vera tristezza di fronte a questo spettacolo desolante.

.

  • rendersi conto che lo stato dello scafo in legno non sembra davvero di prima gioventù e che questo probabilmente ha svolto un ruolo nell’arenamento.

.

.

.

.

.

LE FOTO

.

.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

Vista posteriore.

Vista posteriore.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

Vista della parte anteriore a babordo.

Vista della parte anteriore a babordo.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

Vista della parte anteriore a dritta.

Vista della parte anteriore a dritta.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : l’enfer… l’inferno…

.

.

L’enfer n’a qu’un temps,

la vie recommence un jour.

.

L’inferno ha solo un tempo,

la vita ricomincia sempre un giorno.

.

Albert Camus

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

Clicca qui per vedere l’indice di tutte le « pensieri del giorno » già pubblicate IN ITALIANO.

.

.

Deplorevole sventura nautica di un isolano – 2

.

Il riporto a galla

.

27/01/2017

.

.

Sérieuse déconvenue nautique

pour un « isolano »…  –  2

.

Le renflouage

.

.

ITALIANO

.

Una squadra dei vigili del fuoco con attrezzature pesanti ha preso posto all'inizio del pontile a Tuoro-sul-Trasimeno.

Una squadra dei vigili del fuoco con attrezzature pesanti ha preso posto all’inizio del pontile a Tuoro-sul-Trasimeno.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

L’article précédent vous a décrit dans quelles conditions une barque acquise d’occasion par un « isolano » a coulé peu après sa mise à l’eau.

.

Aujourd’hui, je vais simplement vous proposer quelques photos du renflouage.

.

Vous constaterez ainsi combien la manoeuvre fut laborieuse.

.

Si vous avez été attentifs aux dates, vous aurez constaté que la barque est restée échouée pendant 14 jours coincée contre et sous le pontile de Tuoro-Navaccia.

.

Les nombreux vents violents que nous avons connus pendant cette période explique au moins partiellement l’état final de dislocation de la barque que vous pourrez constater dans le prochain et dernier article à ce sujet.

.

.

.

.

.

.

Preamboli

.

L’articolo precedente vi ha descritto in quali condizioni una barca acquistata di occasione per un isolano ha affondato poco dopo la sua messa all’acqua.

.

Oggi, presento appena alcune immagini del ricupero a galla.

.

Constaterete così quanto la manovra fu laboriosa.

.

Se abbiate prestato attenzione alle date, avrete trovato che la barca è rimasta nell’acqua per 14 giorni, bloccata contro e sotto il pontile di Tuoro Navaccia.

.

I numerosi venti violenti che abbiamo sperimentato durante questa periodo, spiegano almeno parzialmente lo stato finale di smantellamento della barca che voi potrete constatare nel prossimo ed ultimo articolo a proposito di questo argomento.

.

.

.

.

.

LE FOTO

.

.

Un potente camion attrazzato con una gru.

Un potente camion attrazzato con una gru.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

Idem.

Idem.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

Posizionamento di una cinghia sotto la prua.

Posizionamento di una cinghia sotto la prua.

.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

Clicca su questa vignetta per ingrandire.

.

.

.

.

Idem.

Idem.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »