Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

LIVRE – LIBRO

Origine de certains prénoms sur l’Isola Maggiore… (1)

.

.

Per i nostri amici italiani

.

In un precedente articolo, abbiamo visto che la signora Elvira Tosetti (1868-1951) fu la prima moglie di Isola Maggiore iniziata all’arte del merletto e sul punto di Irlanda.

Per rendere più divertente il suo ulteriore insegnamento, Lei stava leggendo per le giovani donne dell’Isola Maggiore dei passaggi di vari poemi epici.

Oggi vi presentiamo brevemente le tre opere più utilizzate : « la canzone di Rolando », « Orlando furioso » e « Gerusalemme liberata ».

Domani, vedremo come queste letture ripetute erano la fonte di qualche nome particolare, spesso utilizzato dagli isolani.

.

.

Introduction

.

Dans un article précédentla dentelle, âme de l’Isola Maggiore »), nous avons vu que la signora Elvira Tosetti (1868-1951) fut la première femme de l’Isola Maggiore à être initiée à l’art de la dentelle et au point d’Irlande.

.

Photo d’insulaires s’adonnant à la dentelle dans la via Guglielmi, début des années 1900.

.

A son tour, elle se chargea de transmettre ce savoir à d’autres femmes de l’île.

Pour rendre cet apprentissage plus plaisant, elle lisait à ses élèves des passages de divers récits épiques, dont principalement « la Chanson de Roland », « Orlando furioso » et « Jérusalem libérée ».

Cela frappa visiblement l’imaginaire de plusieurs apprenties.

En effet, plusieurs d’entre elles recoururent aux noms de certains héros de ces récits épiques au moment de baptiser leur progéniture.

.

.

Les trois principaux récits épiques utilisés

.

.

La Chanson de Roland

.

 Voyons ensemble l’information que l’on peut trouver à ce sujet sur WIKIPEDIA :

.

La Chanson de Roland

C’est un poème épique et une chanson de geste de la fin du XIème siècle dont l’auteur reste inconnu à ce jour bien u’elle soit attribuée sans certitude aucune à Turold dont le nom apparaît à la fin du manuscrit d’Oxford qui est lui-même considéré comme l’exemplaire original.

.

La Chanson de Roland : le manuscrit d’Oxford, écrit en anglo-normand, copié entre 1125 et 1150.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Un primo piccolo passo nella… giusta direzione!

.

.

Il nostro primo piccolo passo nella direzione dell’…Isola del Libro ?

.

.

Introduzione

.

Abbiamo già segnalato numerose volte quanto l’Isola Maggiore è la vittima del disinteresse e della negligenza delle autorità del Comune di Tuoro.

Eppure è essenziale di ripristinare l’isola, di renderlo più accogliente per i visitatori e aumentare il suo appello, soprattutto fuori della stagione di punta.

.

Nel 2009, il dottore Italo Marri creato e proposto il concetto di « Isola Maggiore, Isola del Libro ».

Questo progetto non è stato perseguito per vari motivi non chiaramente comprensibili.

.

Nel 2011, il Comune di Tuoro-sul-Trasimeno ha istituito il Piano di Valorizzazione Turistica di Isola Maggiore.

Guidato da il signore Antonio Barone, questo piano si è rivelato un fallimento costoso, e quindi non è stato rinnovato nel 2012.

.

Il 28 Giugno 2012, il signore Italo Marri ha chiesto di incontrare direttamente gli isolani interessati e, in questa occasione, ha proposto di rilanciare il suo progetto.

.

Reunione da noi degli isolani con il dottore Italo Marri, 28/06/2012.

.

Gli isolani presenti hanno espresso ancora una volta il loro interesse a partecipare a questo progetto.

.

.

Il « piccolo passo » del 4 ottobre 2012

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore, Isola del Libro : risurrezione di un bello progetto ?

.

.

Un idea seducente del dottore Italo Marri

.

Il signore Italo Marri.

.

.

Introduction

.

Sul sito « Trasimeno Freestyle » del 7 novembre 2009, abbiamo potuto leggere questo :

.

L’editore e grossista di libri, Italo Marri, ha proposto il progetto « Isola del Libro » per far diventare la Perla del Trasimeno un punto di riferimento del mercato librario nel Centro Italia.

Il Comune di Tuoro dà l’ok all’accordo di programma, che prevede la collaborazione degli operatori commerciali e la creazione di 15 punti vendita.

Il luogo mistico dove approdò anche San Francesco appare oggi una meta  ideale per invitare scrittori in cerca di ispirazione, per premi letterari, convegni ed eventi culturali di spessore.

.

.

Dopo una conferenza stampa e una presentazione che ho fatto sul concetto e la sua attuazione in altri paesi, è stato il silenzio radio.

.

E allora, Uno progetto sepolto?

.

Infatti, il comune di Tuoro avrebbe annunciato a questo momento a il signore Italo Marri che il progetto non sia realizzabile a causa dell’opposizione degli isolani.

.

.

Isola del Libro, il concetto

.

 Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

DA LEGGERE : “L’Isola Maggiore che ho conosciuto”

.

 .

Introduction

.

Nel nostro articolo del 01/07/2011, abbiamo presentato il primo libro, Diario di Bordo, di questo ben conosciuto isolano, Sauro SCARPOCCHI.

Questo primo libro già raccontava la vita quotidiana di Isola Maggiore attraverso una serie di aneddoti e presentava numerosi personaggi emblematichi.

Il secondo libro, L’Isola Maggiore che ho conosciuto, è una continuazione logica del primo e permette una migliore conoscenza della vita sull’ Isola nel corso del tempo e della sua evoluzione graduale.

Sauro Scarpocchi ha presentato questo libro a Tuoro-sul-Trasimeno il 10 dicembre 2012. (1)

.

Il secondo libro di Sauro SCARPOCCHI

 .

L’autore

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Presentazione del secondo libro di Sauro Scarpocchi, 10/12/2011

 .

.

Sauro SCARPOCCHI, agosto 2011

.

Nel 2006, Sauro Scarpocchi aveva già scritto uno libro, “Diario di Bordo

con il sottotitolo “Pagine di vita dal cuore del Trasimeno».

.

Il 10 dicembre 2011, sarà presentato a Tuoro il secondo libro scritto da questo autore !

.

 

Biglietto d'invito

.

.

DA LEGGERE : “Immagini ed echi di una terra senza tempo”

.

ARTICLE EN ITALIEN

.

Valeria Croci

Immagini ed echi di una terra senza tempo

Isola Maggiore sul Trasimeno

.

Secondo libro di Valeriana Croci

.

Questo libro permette di immergersi

nel respiro di vita propria all’Isola Maggiore !

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Poesia : “Il respiro dell’Isola” di Valeriana Croci

.

.

Isola Maggiore al tramonto (28/06/2011)

.

IL RESPIRO DELL’ISOLA

.

Solo, di notte sotto la tenda

ascolti battere il tuo cuore.

Cosa cerchi nell’isola

viandante della vita?

A piedi scalzi

sulle tracce di altri piedi

sposti i tuoi pensieri

e chiami il vento

antica ninna-nanna

di primordiale canto.

.

Parti sulle “Ali d’argento”

della tua moto e torni

a cercare ancora

nel fragore del tuono

sotto il pazzo tamburo della pioggia

nell’aria rarefatta del mattino

nel sole cocente dell’estate

al sommesso sciacquio delle onde

una risposta alle tue domande

e il respiro dell’isola t’acquieta.

.

Agosto 2004

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Prendre le traghetto pour l’Isola Maggiore : récit de Riccardo FINELLI

.

.

Introduction

.

Le 22 mai 2011, j’ai présenté dans ce blog un livre italien très original de Riccardo FINELLI qui présentait 11 îles italiennes minuscules dont seule l’Isola Maggiore n’est pas située en mer.

.

Riccardo FINELLI

.

Vous trouverez la liste de ces îles dans l’article précité.

.

Cet auteur a eu la gentillesse de me permettre de publier quelques traductions d’extraits concernant l’Isola Maggiore.

.

J’ai déjà utilisé cette permission dans un article traitant du vécu de la jeunesse d’autrefois sur l’Isola Maggiore.

.

Cette fois, j’ai décidé de vous présenter l’introduction du chapitre qui traite de l’Isola Maggiore.

.

Il s’agit de la prise du traghetto pour rejoindre l’Isola Maggiore et de la rencontre avec le personnel qui les dessert.

J’ai trouvé qu’il reflétait si bien l’ambiance de l’Isola Maggiore qui, de fait, vous envoûte dès que vous attendez le “traghetto” au bout du ponton de Tuoro-Navaccia, et donc bien avant de débarquer sur notre île.

.

Description illustrée de Riccardo Finelli :

.

Le second traghetto (ferry) de la journée, le 9 heures 40, n’accueille que deux passagers.

Moi et Flora, une dame de 75 ans, très gaillarde, habitante de Tuoro.

Elle va réouvrir la maison familiale sur l’île.

Elle est accueillie par la jeune fille de la billetterie avec la sollicitude réservée à une vieille parente.

L’île ?

.

Isola Maggiore vue à l'aube depuis Tuoro-Navaccia

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

A BOOK TO READ : “Isola Museo”

.

.

Isola Maggiore  –  Trasimeno Lake

History, economics and art

( Bilingual book : english and italian )

.

Cover of the book

.

This book is edited by Ermanno GAMBINI and Mirko SANTANICCHIA  those who have already written the storic and artistic guide of Isola Maggiore.

.

I have already said that to come on the Isola Maggiore is equivalent to traveling in time past.

Thanks to the older photos, I regard, in a previous article, a journey of one small century back.

But this book is much more ambitious.

There is a comprehensive presentation of elderly life from the 12th century.

.

The subject of the book and its quality

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore : salvataggio di 22 ebrei, notte 19-20/06/1944 (1)

.

.

Confutazione di un “mito” !

Per maggiori informazioni …

.

Il modo migliore è quello di leggere il libro, estremamente ben documentato, dedicato a questo episodio eroico dalla storica Janet Kinrade Dethick.

Janet Kinrade Dethick è un’inglese pensionata, ex docente negli Studi sull’Uomo.

Da qualche anno si è stabilita in Umbria nel comune di Castiglione del Lago.

E si è appassionata alle vicende della cruenta battaglia del Trasimeno.

.

.

Presentazione del lavoro dall’editore

.

In seguito alle nuove leggi razziali emesse dalla Repubblica di Salò il 30 novembre 1943 un gruppo di ebrei della Provincia di Perugia fu detenuto al Castello Guglielmi all’Isola Maggiore sul Lago Trasimeno, Umbria.

Le fonti resistenziali attribuiscono la loro liberazione ad opera delle forze partigiane, asserendo che questo sia un caso praticamente unico in  Italia.

Inoltre si prendono il merito di aver impedito all’ultimo momento il loro trasferimento ai campi di sterminio.

Però i fatti venuti alla luce dopo sessantacinque anni rivelano che il loro rilascio non andò esattamente così.

La raccolta delle testimonianze orali e scritte e il ritrovamento dei documenti nell’Archivio diocesano di Perugia e negli Archivi di stato di  Perugia e Roma da parte di tre investigatori, fra i quali l’autrice, ha  stabilito definitivamente lo svolgersi degli avvenimenti.

.

Conclusione di Janet Kinrade Dethick

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »