EN SE PROMENANT
Les splendeurs négligées de l’automne… I
.
Promeneur flegmatique,
mais… toujours aux aguets à l’Isola Maggiore
.
.
Gli splendori scordati dell’autunno… I
.
Passeggiatore ozioso,
ma… sempre in agguato
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ancora sedici giorni senza una singola pubblicazione sul nostro blog !
.
Di fatto, il mio recupero è lento e spesso mi lascia senza forza e senza grande gusto per qualsiasi iniziative .
.
Ma ho finalmente ricominciato a fare alcuni passeggiate brevi, lenti che mi hanno dato agio di avvistare e fotografare i diversi e incantevoli colori dell’autunno.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
De nouveau seize jours sans une seule publication sur notre blog.
Ma convalescence est lente et me laisse souvent sans force, ni grand goût pour des initiatives quelconques.
.
Enfin, je viens de reprendre de courtes et lentes promenades qui furent l’occasion de repérer et photographier à mon aise les différentes couleurs apportées par l’automne.
L’automne
.
A cette période de l’année, l’Isola Maggiore est métamorphosée et bien loin de la photo souvenir ramenée par les touristes de l’été.
.
Recherchant un texte susceptible de vous (re)-sensibiliser au charmes de l’automne, j’ai un extrait écrit par Louis Hémon et utilisé dans un cours en ligne de grammaire française sur internet.
.
Il m’a plu et j’ai pensé qu’il constituerait une bonne propédeutique du regard face aux photos présentées ci-dessous.
.
Les mises en exergue (gras, souligné) sont de ma responsabilité.
.
.
.
.
Passage descriptif de Louis Hémon
dans “Maria Chapdelaine“
.
Tout au long d’octobre les jours de gel et les jours de pluie alternèrent, cependant que la forêt devenait d’une beauté miraculeuse.
…
Du feuillage des bouleaux, des trembles, des aunes, des merisiers semés sur les pentes, octobre vint faire des taches jaunes et rouges de mille nuances.
.
Pour quelques semaines le brun de la mousse, le vert inchangeable des sapins et des cyprès ne furent plus qu’un fond et servirent seulement à faire ressortir les teintes émouvantes de cette autre végétation qui renaît avec chaque printemps et meurt avec chaque automne.
.
La splendeur de cette agonie s’étendait sur la pente des collines comme sur une bande sans fin qui suivait l’eau, s’en allant toujours aussi belle, aussi riche de couleurs vives et tendres, aussi émouvante, vers les régions lointaines du nord où nul œil humain ne se posait sur elle.
.
Mais voici que du nord vint bientôt un grand vent froid qui ressemblait à une condamnation définitive, à la fin cruelle d’un sursis, et présentement les pauvres feuilles jaunes, brunes et rouges, secouées trop durement, jonchèrent le sol .
.
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
Ce premier lot de photos a été pris uniquement dans notre jardin.
.
J’ai utilisé mon objectif Revuenon 50mm F/1,4 que j’ai décrit en détail dans un précédent article consacré lui aussi l’an dernier aux couleurs de l’automne.
.
- Couleurs d’automne : le Revuenon 50mm, f/1,4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Premier essai d’un objectif macro en photographie noir et blanc via l’infrarouge…
.
Jeux d’ombres et de lumière au lungolago
.
.
Prima prova di un obiettivo “macro”
in fotografia bianco e nero via l’infrarosso…
.
Giochi di ombre e di luce al lungolago
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Almeno, la lettura preliminare del primo articolo è dunque indispensabile perche ci sono presentate un esauriente introduzione, una descrizione dei luoghi e degli obiettivi del fotografo, la presentazione della tecnica utilizzata.
.
Una volta di più, ho usato la stessa tecnica fotografica : bianco e nero realizzata via l’infrarosso.
.
Una sola differenza !
Ho fatto la prova di questa tecnica utilizzando un obiettivo macro.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Plusieurs jours après mon séjour d’un mois en Belgique pour raisons de santé, j’ai enfin commencé à me sentir un peu moins fatigué et j’ai repris mes promenades quotidiennes avec ma chienne Aïka.
Pour le moment, je me limite à la via Guglielmi puis au Lungolago jusqu’à la statue de saint François, et puis, retour !
Comme je me ballade assez tôt le matin et que le lungolago est presque entièrement situé à l’est, cette partie de la ballade bénéficie d’un beau début d’ensoleillement.
Et ces conditions m’offrent de nombreux jeux d’ombres et de lumière.
.
J’ai déjà proposé trois articles illustrés de photos (noir et blanc, via l’infrarouge) réalisées à cette occasion :
.
-
Retrouvailles et promenades (1) – 12/06/2016 : à lire absolument (tous les éléments d’information utiles y sont)
-
Retrouvailles et promenades (2) – 13/06/2016
-
Retrouvailles et promenades (3) – 29/06/2016
.
.
.
.
Sur ma lancée, j’ai décidé d’explorer cette fois les possibilités des photos noir et blanc via l’infrarouge avec d’autres objectifs.
.
C’est ainsi que toutes les photos ci-dessous ont été prises avec un objectif “macro ».
.
.
.
.
.
Pourquoi le Noir & Blanc ?
.
.
Du livre “Nature morte – Photographie créative en Noir et Blanc », j’ai extrait un bref passage qui synthétise bien les raisons du choix de cette modalité photographique :
.
.
.
Toute une nouvelle génération de photographes découvre que le noir et blanc lui offre une manière différente de voir le monde, une voie où la simplicité et la subtilité des tons et des ombres triomphent des distractions provoquées par la couleur.
.
Maintes et maintes fois le noir et blanc saisit une ambiance, une atmosphère, que la couleur – avec toute sa précision – ne peut simplement pas atteindre.
.
La vérité tient peut-être dans cette réflexion : la photographie va bien au-delà du simple moyen de matérialiser ce qui se trouve face à l’objectif.
.
Le noir et blanc nous autorise une certaine interprétation de la vie alors que la couleur est bien souvent avare de cette subtilité.
.
Les soulignements et mises en exergue sont ajoutés par nous !
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Feuilles
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Pointes et estocs
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Même élément de paysage
Deux ouvertures
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Des ronds dans l’herbe…
.
Papier peint, abstrait, impressionnisme…
.
.
Tracciare cerchi nell’erba…
.
Carta da parati
Arte astratta, Impressionismo
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Al nostro ritorno dal Belgio, abbiamo fatto tappa un piccolo passo sopra di Milano, in un albergo situato accanto all’autostrada.
Nessun spettacolo, né sito particolarmente degno d’interesse..
Non importa !
Un semplice piccolo prato selvaggio e splendidamente fioriti bastò per esaudire il mio appetito fotografico.
.
Vedete piuttosto…!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
.
Pour notre retour de Belgique nous avons opté pour une première étape assez longue (841 kilomètres) afin de pouvoir profiter le lendemain de l’après-midi en arrivant assez tôt au lac Trasimène.
.
.
Nous avons donc choisi un hôtel situé après le passage de la frontière italienne (Chiasso) et juste au-dessus de Milan.
Situé tout au bord de l’autoroute, il devait nous permettre un départ aisé le dimanche matin.
Malheureusement, nous avons raté une sortie et nous sommes retrouvés prisonniers d’une série d’embouteillage.
C’est donc assez fatigués que nous avons débarqué à cet hôtel.
Nous n’avions plus l’énergie pour repartir à pied faire une ballade au centre-ville.
.
Je me suis donc contenté d’une petite marche aux alentours immédiats de l’hôtel.
Mais mon appétit photographique criait famine et je ne trouvais rien d’évident à me mettre sous l’objectif.
.
C’est alors qu’un modeste petit pré sauvage et joliment fleuri attira mon attention.
Je m’amusai à y faire quelques essais, comme les gosses qui s’ennuient et se distraient en jetant des cailloux dans l’eau pour y faire proliférer une série de cercles.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
D’abord, des allures de papier peint…
.
.
Sans devoir chercher midi à quatorze heures, la Nature nous offre sans cesse le spectacle de textures bigarrées et d’ordonnancements panachés.
Laissons-nous séduire sans plus…!
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Des petits ronds dans l’eau…?
Non, dans l’herbe !
.
.
Pour rompre un peu la monotonie relative de ces différents tissages, pour varier les plaisirs, j’ai recouru à une autre technique dont vous trouverez l’explication dans l’article ci-dessous (cliquez sur le titre):
.
Tu me fais tourner la tête… – 10/04/2014
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Férule commune ou amas de neige ?
.
Vision onirique de l’Isola Maggiore
au début du printemps
.
.
.
Finocchiaccio o mucchi di neve ?
.
Visione onirica di Isola Maggiore
all’inizio della primavera
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Nei tre articoli in francese (vedi riferimenti di accesso nell’introduzione in francese qui sotto), ho già avuto l’opportunità di parlare del Finocchiaccio e dei suoi cicli sull’Isola Maggiore.
.
Oggi vi presento foto scattate durante lo sviluppo di questa pianta perenne dopo la fine dell’inverno.
.
L’uso della tecnologia all’infrarosso dà un aspetto onirico, quasi innevato, alle foto
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
En mai 2012, j’ai eu l’occasion de vous présenter la férule commune (Finocchiaccio ou Ferula communis), plante vivace très présente à certains endroits de l’Isola Maggiore.
.
Sa floraison se déroule en mai-juin sous la forme de véritables hampes florales qui peuvent atteindre jusqu’à trois mètres et revêt alors d’un beau jaune le flanc ouest et la cime de l’ Isola Maggiore :
.
A lire :
.
Férule, la vague « verte »… – 08/04/2014
Finocchiaccio : l’Isola Maggiore prend des couleurs ! : 20/05/2012
Un vrai coucher floral : déclin des « Ferula communis » : 26/05/2012
.
Nous sommes actuellement dans la phase de la “vague verte” (cfr. ci-dessus).
.
Durant cette phase, la photographie en noir et blanc via l’infrarouge, avec une balance des blancs étalonnée sur 4200k G9, permet d’obtenir des images quasi oniriques caractérisées par des masses à l’aspect neigeux.
.
.
.
.
.
Quelques photos
.
.
Strada di San Michele Arcangelo
Début de la montée
.
.
.
.
.
.
.
Stradelle delle mura
Ruelle des remparts
.
Voir : stradelle delle mura (1)
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Retour à l’Isola Maggiore avec “l’Agilla I” sous la pluie…
.
13 février 2016
.
.
Ritorno all’Isola Maggiore su « l’ Agilla I »
.
sotto la pioggia…
.
.
.
.
.
.
..
.
Per i nostri amici italiani
.
Il tema del passaggio tra l’Isola Maggiore e Tuoro Navaccia è già stato abbordato ripetutamente sul nostro blog, spesso per illustrare diverse condizioni meteorologiche.
.
Cliccando sui titoli blu nell’introduzione in francese, vi sarà possibile di accedere direttamente a questi articoli diversi.
.
Infatti, anche se le foto allegate non siano di alta qualità, ma nel suo insieme sembravano riflettere correttamente l’impressione di isolamento, di solitudine e anzi di esilio che gli isolani conoscono durante il periodo invernale.
Una sensazione di essere un po’ “solo alla fine del mondo“!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Le thème de la traversée entre l’ Isola Maggiore et l’embarcadère de Tuoro-Navaccia a déjà été abordé à plusieurs reprises sur notre blog, en illustrant souvent des conditions météorologiques variées.
.
- Traversée sur le Trasimène en furie : 14/11/2004
- Une traversée agitée et glaciale : 5/02/2012
- Une arrivée agitée à l’Isola Maggiore : houle sur le lac Trasimène ! 24/02/2013
- Le brouillard redevient maître du Trasimène (1) : traversée aller – 21/12/2015
- Le brouillard redevient maître du Trasimène (2) : traversée de retour – 22/12/2015
- Traversée du lac par temps clair… quelle différence ! – 17/01/2016
- Traversée virtuelle sur le Perugia : 26/01/2016
.
Alors, pourriez-vous dire, pourquoi un nouvel article sur le même thème ?
.
En fait, même si les photos jointes sont loin d’être de grande qualité, mais l’ensemble m’a paru refléter correctement l’impression d’isolement, de solitude, voire d’exil que ressentent les “isolani” pendant la période hivernale.
On se sent un peu “seul au bout du monde” !
.
.
.
.
..
Photos de cette traversée
.
.
L’attente
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
L’embarquement tant attendu !
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
L’Isola Maggiore séquestrée par le brouillard (3)
.
Il lungolago
.
.
.
Isola Maggiore sequestrata dalla nebbia (3)
.
Il lungolago
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ecco il terzo articolo he descrive l’aspetto spesso insospettato e segreto dell‘ Isola Maggiore per tempo di nebbia fitta.
.
Andiamo questa volta percorre insieme la strada di lungolago, dalla sua partenza alla spiaggia dell’ Isola Maggiore fino allo piazzale dove ci aspetta la statua di San Francesco di Assisi.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Voici le troisième article décrivant l’aspect souvent insoupçonné et secret de l’ Isola Maggiore par temps de brouillard épais :
.
L’Isola Maggiore séquestrée par le brouillard (1) : via Guglielmi.
L’Isola Maggiore séquestrée par le brouillard (2) : le débarcadère et les deux darses.
.
.
Nous allons cette fois parcourir ensemble la strada di lungolago (cliquez sur ce titre), depuis son départ à la plage de l’ Isola Maggiore jusqu’à l’esplanade où nous attend la statue de saint François d’Assise.
.
.
Si la promenade vous plaît, vous pourrez en trouver d’autres versions dans notre blog en cliquant sur les titres ci-dessous :
.
- Reprise de photos en infrarouge : le lungolago en hiver ! – 30/01/2015
- Promenade au lungolago à la tombée de la nuit
- Le printemps au lungolago de l’Isola Maggiore
-
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (3) Magie du lungolago en hiver I – 05/12/2013
-
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (4) Magie du lungolago en hiver II
- Patchwork d’images fugaces lors d’une promenade hivernale dans la strada di lungolago…
-
Isola Maggiore – Vagues au lungolago… : 11/02/2014
- Regard macrophotographique sur le lungolago de l’Isola Maggiore – 24/04/2012
.
.
.
.
.
Photos du lungolago
.
.
Juste après la plage
.
.
.
.
.
Pour en savoir plus sur cette tempête, cliquez sur le titre ci-dessous :
Tramontane extrême et dégâts à l’Isola Maggiore (2) : 09/03/2015
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
La partie “sentier” du lungolago
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
L’Isola Maggiore séquestrée par le brouillard (2)
.
Débarcadère et les deux darses
.
.
.
Isola Maggiore sequestrata dalla nebbia (2)
.
Pontile dei traghetti e le darsene
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Nell’articolo precedente, ho cominciato a condividere l’atmosfera molto particolare che regna nell’Isola Maggiore quando è rinchiusa per giorni e giorni sotto una spessa copertura di nebbia.
.
Continuo oggi con alcune foto, scattate allo stesso tempo, del pontile di Isola Maggiore e delle due darsene ubicate al nord-ovest dell’isola.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Dans l’article précédent, j’ai commencé à tenter de partager avec vous l’atmosphère très particulière qui règne à l’ Isola Maggiore quand elle est enfermée pendant des jours et des jours sous une épaisse chape de brouillard.
Je vous ai présenté à cette occasion des photos d’une ballade de l’extrémité sud de la via Guglielmi (seule rue de notre île) jusqu’à la plage située elle près de la pointe nord de l’ Isola Maggiore.
.
Je continue aujourd’hui avec quelques photos, prises à la même période, au pontile de l’Isola et à ses deux darses situées au nord-ouest de l’île.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
L’Isola Maggiore séquestrée par le brouillard (1)
.
Via Guglielmi
.
.
.
Isola Maggiore sequestrata dalla nebbia (1)
.
Via Guglielmi
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Negli ultimi giorni, ho avuto l’opportunità di pubblicare daccapo a proposito dell’ascendente della nebbia sul lago Trasimeno e le difficoltà di navigazione che ne risultano.
.
Ma, la nebbia non riguarda non solo il lago ma anche l’Isola.
.
In novembre 2012, ho avuto già l’occasione di prendere un numero di foto e di metterle alla vostra disposizione ( clicca sul titolo qui sotto ) :
.
Magie ouatée et silencieuse de l’Isola Maggiore dans le brouillard
.
Oggi, vi propongo un complemento di documenti fotografici recenti sullo stesso argomento.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Au cours des derniers jours, j’ai eu l’occasion de publier à nouveau au sujet de l’emprise du brouillard sur le lac Trasimène et les difficultés de navigation qui en résultent.
.
Mais, le brouillard ne concernent pas que le lac.
Il cadenasse aussi l’ Isola Maggiore dans une atmosphère vaporeuse, feutrée, indéfinissable.
On s’y sent complètement isolé, prisonnier de cette brume épaisse et constante, jour après jour.
.
En novembre 2012, j’ai déjà eu l’occasion de prendre un certain nombre de photos et de les metter à votre disposition (cliquer sur le titre ci-dessous) :
.
Magie ouatée et silencieuse de l’Isola Maggiore dans le brouillard
.
Aujourdhui, je vous propose un complément de documents photographiques récents sur le même sujet.
.
.
.
.
.
Brouillard via Guglielmi
.
.
.
.
.
Toutes les photos ont été prises, dans l’ordre, en partant de l’extrémité sud de la via Guglielmi jusqu’à son extrémité nord, en s’arrêtant finalement à la plage de l’ Isola Maggiore.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
L’Isola Maggiore au seuil de l’hiver (3)
.
.
Belles couleurs de la strada di San Salvatore
.
.
L’Isola Maggiore alla soglia dell’inverno (3)
Bei colori della strada di San Salvatore
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Da stagione a stagione, i cambiamenti della natura sono particolarmente sorprendenti nella strada di San Salvatore.
.
Oggi, vorrei semplicemente aggiungere a una iconografia comparativa delle stagioni già realizzata ( vedere la seconda foto dell’articolo ) un gruppuscolo di foto particolarmente caratteristiche dell’autunno in questo luogo.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Vous pouvez trouver la description détaillée de cette strada en cliquant sur l’adresse ci-dessous :
.
.
Un premier article sur les couleurs automnales de ce chemin a également été publié, le 2 décembre 2011.
.
.
C’est un très bel endroit, situé juste après l’ église de San Michele Arcangelo.
On y bénéficie de nombreux trouées vers le lac Trasimène.
.
.
.
.
.
De saison en saison, les changements de la nature y sont particulièrement frappants.
.
Aujourd’hui, , je souhaite simplement ajouter à cette iconographie comparative un quarteron de photos particulièrement caractéristiques de l’automne en ce lieu.
.
.
.
.
.
Les quelques photos
.
.
Le décor se met en place…
… début du jaunissement des feuilles
.
.
.
.
.
.
.
.
Somptuosité finale des couleurs automnales
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Conclusion
.
Qui n’est pas encore convaincu que l’ Isola Maggiore mérite d’être visitée en toute saison ?
.
.
.
.
L’Isola Maggiore au seuil de l’hiver (2)
.
.
Entretien des oliviers après la récolte
.
.
L’Isola Maggiore alla soglia dell’inverno (2)
Manutenzione degli olivi dopo la raccolta
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Oggi, vogliamo sensibilizzare i nostri lettori ad uno degli elementi della vita perenne della nostra isola: l’importanza degli olivi, della loro manutenzione e della loro produzione.
.
Questa anno, per la prima volta da quando siamo diventati dei residenti permanenti sull’ Isola Maggiore ( gennaio 2009 ), un raggruppamento degli isolani è stato messo in piedi per una raccolta in comune delle olive e la manutenzione ulteriore degli olivi.
.
Parleremo proprio della raccolta in un prossimo articolo.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Dans le premier article de cette série, nous avons célébré la palette de couleurs doucement contrastées qui habille l’ Isola Maggiore au seuil de l’hiver.
.
.
.
Cela s’inscrit dans un des objectifs de ce blog : faire découvrir les différentes facettes de la beauté et du charme de l’ Isola Maggiore à tous ceux qui n’ont eu que l’opportunité d’une unique visite, le plus souvent durant la belle saison.
.
Aujourd’hui, nous souhaitons vous sensibiliser à l’un des éléments de la vie pérenne de notre île : la place des oliviers, de leur entretien et de leur production.
.
Cette année, pour la première fois depuis que nous sommes devenus des résidents permanents sur l’Isola Maggiore (janvier 2009), un regroupement des “isolani” s’est mis sur pied pour une récolte en commun des olives et l’entretien ultérieur des oliviers .
Je vous proposerai ultérieurement un reportage sur le récolte des olives à l’Isola Maggiore.
.
Aujourd’hui, je vais simplement vous proposer un certain nombre d’illustrations de l’impact sur le paysage de cette phase post-récolte des olives : l’entretien des oliviers et la gestion des déchets engendrés.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Une oliveraie laissée à l’abandon
.
.
.
Le versant ouest de l’ Isola Maggiore a été organisé depuis plusieurs siècles (rappelons-nous qu’à une certaine période, il y eut jusqu’à 600 habitants vivant à la fois de la pêche et de l’agriculture) pour permettre une culture en paliers.
.
Actuellement, on y trouve principalement des oliviers mais qui ne sont plus entretenus.
.
Ils n’ont plus été taillés depuis longtemps.
Et, à plusieurs endroits, la sous-végétation s’y est fortement développée.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Après nettoyage du sous-bois,
visibilité accrue des troncs
aux allures plus ou moins “torturées”
.
Les oliviers concernés sont principalement situés dans la partie haute de l’Isola.
.
.
.
Le nettoyage du sous-bois a permis la mise en évidence des troncs, souvent biscornus, des oliviers.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Au début de la strada San Michele Arcangelo,
un sombre trio monte la garde…
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.