EN SE PROMENANT
Au crépuscule, pêche traditionnelle sur le Trasimène…
.
.
Al crepuscolo, pesca tradizionale
sul Trasimeno
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !
Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!
.
.
.
Victor Hugo
1802-1885
.
.
Oh ! laissez-moi ! c’est l’heure où l’horizon qui fume
Cache un front inégal sous un cercle de brume,
L’heure où l’astre géant rougit et disparaît.
( Rêverie )
.
.
C’è nel giorno un’ora serena
che si potrebbe definire assenza di rumore,
è l’ora serena del crepuscolo.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Isola Maggiore : récit d’une visite et réflexions d’une philosophe…
.
.
Isola Maggiore
Racconto di una visita e riflessioni
di una filosofa …
.
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo post è la traduzione in francese da un articolo pubblicato su un blog molto interessante.
Per leggerlo nella Sua lingua, clicca qui.
Le foto sono di noi.
A conclusione di questo articolo, ci sembra bene che no c’è più grande aiuto ad aspettare dai pubblici poteri.
Solo un’ efficace patrocinio da mecenati potrebbe consentire ancora all’ Isola Maggiore, gioiello del lago Trasimeno, a sfuggire al suo triste destino.
.
.
.
.
Introduction
.
Le regard que les autres jettent sur nous, est souvent riche d’enseignement.
Un récit de visiteurs de l’ Isola Maggiore ne doit donc pas être passé sous silence.
.
C’est dans cet esprit qu’après avoir lu un tel récit sur le blog « Dovevo andare in terapia… » (” je devais aller en thérapie…”), j’ai demandé l’autorisation à son auteur d’en publier une traduction sur notre blog.
La blogueuse, qui signe du nom de « Ros ou Ros-sastra », présente ainsi son blog :
.
.
Journal désinvolte d’une philosophe avec un pied dans ce monde et l’autre dans sa lumineuse réalité parallèle.
.
.
La traduction en français a été réalisée par mes soins et, n’étant pas un traducteur professionnel, je vous demande une certaine indulgence à cet égard.
Les opinions émises sont celles de cette philosophe visiteuse.
Les soulignements ou mises en exergue, ainsi que les photos sont l’oeuvre du traducteur qui vit de façon permanente à l’Isola Maggiore depuis quatre ans et dix mois !
.
.
.
Traduction de l’article de « Ros-sastra »
.
.
Préliminaire
.
.
…
Le second endroit que la touriste Ros vous invite à visiter est l’ Isola Maggiore, l’une des trois îles naturelles du lac Trasimène.
Ici, un préliminaire s’impose : Ros-sastra et son époux ne s’étaient jamais rendus sur ce lac.
Grave lacune pour quiconque a presque entièrement parcouru l’Ombrie.
.
.
.
Départ de Castiglione del lago
.
.
Nous nous sommes donc dirigés tous les deux vers Castiglione del Lago, bien décidés à profiter, non seulement de cette région, mais surtout des rives du lac et d’une excursion sur le bateau qui assure le transport à l’Isola Maggiore.
Une fois arrivés à l’embarcadère de Castiglione del Lago, mon époux et moi nous nous sommes demandé en chœur si par hasard nous n’avions pas été téléportés dans les Everglades de Miami où se cachent les alligators.
Un marais.
A proximité de la jetée, se trouvaient un bar tristounet et mal achalandé, ainsi qu’un bloc sanitaire.
Une voyageuse aguerrie comme Ros l’a immédiatement assimilé à celui qu’elle avait essayé d’utiliser en Inde, lors d’un périple dans le sud de ce pays.
Il s’en échappait un essaim de mouches et une puanteur palpable qui l’avait retenu d’ouvrir la « porte », en fait une simple planche positionnée pour fermer le trou creusé dans le sol.
Le couple attendit patiemment l’arrivée du traghetto.
Aucun banc pour s’asseoir.
Ros-sastra ne se rappelle pas le coût du billet, mais il était tout à fait raisonnable et composé à bord, directement à votre place, par le personnel.
.
.
.
Arrivée à l’Isola Maggiore et désillusion
.
.
.
.
Une fois arrivés à l’Isola Maggiore, on débarque dans le petit port qui est mignon, mais qui se limite à ce que vous voyez dans la photo ci-dessus.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
La via Guglielmi en fleurs : une promenade virtuelle…
.
Via Guglielmi in fiore
una passeggiata virtuale
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
I visitatori del’Isola Maggiore hanno finalmente una visione limitato del suo aspetto, secondo il clima e la stagione del giorno della loro visita.
Pertanto, ho trovato interessante di proporre loro un’altra visione, quella virtuale perché mescola foto da diversi stagioni o anni.
Per questa visione ideale e virtuale ho scelto la via Gulielmi nella sua versione la più fiorita, la più colorata.
Mantenere il nostro ambiente abbastanza floreale non è facile, perché la nostra comunità di Isola Maggiore è limitato a 19 residenti permanenti.
Ma il risultato è già significativo.
E non c’è dubbio che, nei prossimi anni, la « Pro Loco » e gli «isolani » si impegneranno in ulteriore miglioramento di questo abbellimento floreale .
.
.
.
.
Introduction
.
Les visiteurs de l’ Isola Maggiore n’ont finalement qu’un souvenir déterminé de son aspect, en fonction de la météo et de la saison le jour de leur visite.
.
J’ai donc jugé intéressant de leur en proposer une autre vision, virtuelle celle-là car elle mêle des représentations provenant de saisons, voire d’années différentes.
.
Cette vision virtuelle et idéale ne concerne que la via Gulielmi dans sa version la plus fleurie, la plus colorée.
.
.
.
La promenade
.
Préambule
.
Nous joignons ci-dessous un petit plan pour vous aider à vous orienter dans cette promenade virtuelle.
.
.
Comme tant d’autres villages et bourgs, l’Isola Maggiore se préparait à la fête du « Corpus Domini » par la composition au sol (infiorata) de tableaux floraux (« ghirlande« ) à thèmes sacrés.
.
A cette occasion, l’Isola Maggiore était divisée en deux « quartiers » (« gara ») à partir de l’ancien puit (« pozzo ») qui constituait le niveau zéro.
Les habitants de la partie sud se dénommaient à cette occasion les « Ingiuesi » (en italien, in giu = en bas), ceux de la partie nord les « Insuesi« (en italien, in su = en haut) .
.
Pour en savoir plus, cliquez ICI.
.
.
Pour la facilité, nous ne suivrons pas exactement cette division traditionnelle en deux quartiers, mais plus simplement nous allons parcourir la via Guglielmi, d’abord vers le nord, puis vers le sud, en prenant chaque fois comme point de départ le Centre d’information.
.
.
.
Le Centre d’information
.
En quittant la piazza San Francesco (débarcadère des « traghetti »), vous débouchez directement sur la via Guglielmi, juste en face du Centre d’information.
.
.
.
.
Vers le nord
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Isola Maggiore : un lieu à deux faces !
.
Rendez-vous touristique réputé
et
calme petit hameau ombrien
.
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Durante la stagione, come ora, l’ Isola Maggiore si presenta come un villaggio completamente differente a causa del gran numero di visitatori che vagano nella sua strada unica e nei i vari sentieri.
Vi presentiamo qui di seguito una serie di foto per meglio rappresentarvi il piccolo borgo umbro, isolato su un’isola, come nostra Isola è veramente la maggior parte del tempo, di fuori della stagione turistica.
.
.
.
.
Introduction
.
Nous sommes en pleine saison touristique et l’ Isola Maggiore est de nouveau parcourue quotidiennement par des centaines de visiteurs.
.
.
Cela modifie profondément l’aspect offert par l’île à ses visiteurs.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Une touriste inattendue via Guglielmi…
.
Aigrette garzette
.
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images qui vont suivre pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
I fagiani sono onnipresenti all’ Isola Maggiore.
È comune incontrarne qualcuni via Guglielmi, l’unica strada dell’Isola Maggiore.
L’assenza di veicoli a motore e il divieto di caccia certamente spiegano questa situazione.
Tuttavia, è raro incontrare un giovane garzetta passeggiando tranquillamente via Guglielmi.
Eppure abbiamo vissuto un tale incontro pochi giorni fa.
.
.
.
.
Introduction
.
L’Isola Maggiore est le paradis des animaux et surtout des oiseaux.
La chasse y est proscrite ainsi que les engins à moteur.
Si les lapins, trop nombreux désormais, restent farouches, il n’en est pas de même des faisans que l’on rencontre un peu partout et même dans la via Guglielmi.
.
.
L’Isola Maggiore, le paradis des faisans ! (1)
L’Isola Maggiore, le paradis des faisans ! (2)
Même les faisans sont des habitués du restaurant « Da Sauro »
.
Fabienne et moi, nous fûmes néanmoins surpris le jour où nous sommes tombés un midi « nez à bec » avec une jeune aigrette dans la via Guglielmi.
.
.
.
.
.
Le Parc naturel régional du lac Trasimène
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Saveurs vertes de l’Isola Maggiore… (2)
..
.
.
.
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i amici italiani
.
Questo articolo è un supplemento al primo articolo, dal titolo : Verde Sapore di Isola Maggiore (in francese)
.
È essenziale di leggere prima questo primo articolo per capire il contesto e l’intento di questo secundo che consiste solo di un paio di illustrazioni senza spiegazioni.
.
.
.
.
Introduction
.
Cet article est un complément à un premier article, intitulé : Saveurs vertes de l’Isola Maggiore … (1).
.
Il est indispensable d’avoir lu ce premier article pour comprendre le cadre et l’intention de celui-ci qui n’est constitué que de quelques illustrations supplémentaires.
.
Il ne s’agit que de coups d’oeil ponctuels, instantanés, saisis au vol en cours de promenade.
.
.
.
Le complément de photos
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Saveurs vertes de l’Isola Maggiore… (1)
.
..
.
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il 28 aprile 2013, all’inizio del mio cammino con il mio cane Aika, il mio sguardo è stato attirato dalle molte sfumature di giallo-verde intorno a noi.
.
Quindi, per il resto del mio cammino, mi sono concentrato su elementi vegetali che erano nella stessa tematica.
.
Ne offro alcune foto sotto.
.
Infine ho vagato un poco attraverso l’immaginazione umana, al fine di esaminare l’utilizzazione del colore verde nella rappresentazione di alcune divinità straniere.
.
.
.
.
Introduction
.
Après plus de quatre ans de vie sur l’Isola Maggiore (Lac Trasimène), je continue à m’émerveiller de mille spectacles, de mille petites choses lors de mes balades.
.
Ainsi le 28 avril 2013, au début de ma promenade avec ma chienne Aïka, mon regard a été attiré par les nombreuses nuances de vert-jaune qui nous entouraient.
.
Du coup, pendant le reste de ma promenade, je me suis focalisé sur les éléments végétaux qui relevaient du même thème.
.
.
.
Les photos
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Jolie vue de Tuoro-sul-Trasimeno avec un lac bicolore…
.
Bella vista di Tuoro sul Trasimeno
con un lago bicolore…
.
.
.
.
Cliquez sur les vignettes suivantes pour agrandir les photos !
Clicca sulle foto seguenti per ingrandire.
.
.
.
.
.
.
Même les faisans sont des habitués du restaurant « Da Sauro »…
.
Anche i fagiani mangiano da Sauro !
.
.
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il venerdi 3 maggio, durante un pranzo presso il ristorante « Da Sauro », abbiamo goduto di uno vicinato molto piacevole e molto fotogenico: un bel fagiano maschio !
Socievole, abituato ad essere nutrito a questo posto, il volatile si è lasciato fotografare come una star indifferente alla presenza dei paparazzi.
Ecco alcuni scatti presi questo giorno !
.
.
.
.
Introduction
.
.
Ce vendredi 3 mai 2013, nous sommes allés déjeuner au restaurant « Da Sauro » (Isola Maggiore), tenu désormais par sa fille Maria Pia Scarpocchi.
.
Outre l’incontestable qualité de la cuisine, nous y apprécions également le choix offert en saison par les trois options : le jardin avec vue sur le lac Trasimène, les tables disponibles dans la via Guglielmi et la terrasse couverte bien agréable lors des jours de canicule.
.
.
Mais cette fois, notre attention a été particulièrement attirée par une autre clientèle : les faisans !
.
.
Juste sous les frondaisons de glycine qui décoraient l’entrée du jardin, perché sur le muret, nous avons bénéficié de la compagnie placide et charmante de l’un d’entre eux.
.
.
.
.
Quelques photos
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Complément à notre galerie « animale» : les loutres…
.
.
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Domenica, 28 aprile, all’alba, ho assistito alla sfilata de tre lontre che nuotano in una linea lungo la nostra diga.
Questo articolo ricorda quindi alcune caratteristiche delle lontre, la loro situazione in Italia e l’evoluzione delle legislazioni nazionale e internazionale che li riguardano.
.
.
.
.
Introduction
.
A quelques rares occasions, me levant à l’aube, j’ai pu entrevoir le sillage d’une loutre.
Rien d’étonnant à cela puisque ce petit animal a surtout une vie nocturne.
.
.
Mais, plus étonnante, fut mon observation de ce dimanche 28 avril à l’aube (06H30) : trois loutres évoluant de concert dans le lac Trasimène, juste au pied de notre digue.
Mon étonnement provenait du fait que cette bête est réputée mener avant tout une existence solitaire.
.
.
.
La loutre : généralités
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.