Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

EN SE PROMENANT

Au crépuscule, pêche traditionnelle sur le Trasimène…

.

.

Al crepuscolo, pesca tradizionale

sul Trasimeno

.

.

Sans paroles - Senza parole

Sans paroles I    –    Senza parole I

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Victor Hugo

1802-1885

.

.

Oh ! laissez-moi ! c’est l’heure où l’horizon qui fume

Cache un front inégal sous un cercle de brume,

L’heure où l’astre géant rougit et disparaît.

Rêverie  )

.

.

C’è nel giorno un’ora serena

che si potrebbe definire assenza di rumore,

è l’ora serena del crepuscolo.

.

.

.

Sans paroles II  - Senza parole II

Sans paroles II    –    Senza parole II

.

.

.

Sans paroles III     –     Senza parole III

.

.

.

Sans paroles IV - Senza parole IV.

Sans paroles IV    –    Senza parole IV.

.

.

 

.

Isola Maggiore : récit d’une visite et réflexions d’une philosophe…

.

.

Isola Maggiore

Racconto di una visita e riflessioni

di una filosofa …

.

.

.

L'Isola Maggiore vue à l'aube depuis le débarcadère de Tuoro-Navaccia   -   18/10/2013,  07H30.

Le lac Trasimène et l’Isola Maggiore vus à l’aube depuis le débarcadère de Tuoro-Navaccia    –    18/10/2013,   07H30.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo post è la traduzione in francese da un articolo pubblicato su un blog molto interessante.

Per leggerlo nella Sua lingua, clicca qui.

Le foto sono di noi.

A conclusione di questo articolo, ci sembra bene che no c’è più grande aiuto ad aspettare dai pubblici poteri.

Solo un’ efficace patrocinio da mecenati potrebbe consentire ancora all’ Isola Maggiore, gioiello del lago Trasimeno, a sfuggire al suo triste destino.

.

.

.

.

Introduction

.

Le regard que les autres jettent sur nous, est souvent riche d’enseignement.

Un récit de visiteurs de l’ Isola Maggiore ne doit donc pas être passé sous silence.

.

C’est dans cet esprit qu’après avoir lu un tel récit sur le blog « Dovevo andare in terapia… » (” je devais aller en thérapie…”), j’ai demandé l’autorisation à son auteur d’en publier une traduction sur notre blog.

La blogueuse, qui signe du nom de « Ros ou Ros-sastra », présente ainsi son blog :

.

.

Journal désinvolte d’une philosophe avec un pied dans ce monde et l’autre dans sa lumineuse réalité parallèle.

.

.

La traduction en français a été réalisée par mes soins et, n’étant pas un traducteur professionnel, je vous demande une certaine indulgence à cet égard.

Les opinions émises sont celles de cette philosophe visiteuse.

Les soulignements ou mises en exergue, ainsi que les photos sont l’oeuvre du traducteur qui vit de façon permanente à l’Isola Maggiore depuis quatre ans et dix mois !

.

.

.

Traduction de l’article de « Ros-sastra »

.

.

Préliminaire

.

.

Le second endroit que la touriste Ros vous invite à visiter est l’ Isola Maggiore, l’une des trois îles naturelles du lac Trasimène.

Ici, un préliminaire s’impose : Ros-sastra et son époux ne s’étaient jamais rendus sur ce lac.

Grave lacune pour quiconque a presque entièrement parcouru l’Ombrie.

.

.

.

Départ de Castiglione del lago

.

.

Nous nous sommes donc  dirigés tous les deux vers Castiglione del Lago, bien décidés à profiter, non seulement de cette région, mais surtout des rives du lac et d’une excursion sur le  bateau qui assure le transport à l’Isola Maggiore.

Une fois arrivés à l’embarcadère de Castiglione del Lago, mon époux et moi nous nous sommes demandé en chœur si par hasard nous n’avions  pas été téléportés dans les Everglades de  Miami où se cachent les alligators.

Un marais.

A proximité de la jetée, se trouvaient un bar tristounet et mal achalandé, ainsi qu’un bloc sanitaire.

Une voyageuse aguerrie comme Ros l’a immédiatement assimilé à celui qu’elle avait essayé d’utiliser en Inde, lors d’un périple dans le sud de ce pays.

Il s’en échappait un essaim de mouches et une puanteur palpable qui l’avait retenu d’ouvrir la « porte », en fait une simple planche positionnée pour fermer le trou creusé dans le sol.

Le couple attendit patiemment l’arrivée du traghetto.

Aucun banc pour s’asseoir.

Ros-sastra ne se rappelle pas le coût du billet, mais il était tout à fait raisonnable et composé à bord, directement à votre place, par le personnel.

.

.

.

Arrivée à l’Isola Maggiore et désillusion

.

Première vue à l'arrivée au débarcadère de l'Isola Maggiore  -  27/10/2009

Première vue à l’arrivée au débarcadère de l’ Isola Maggiore   –   27/10/2009

.

Le petit port de l'Isola Maggiore à côté du débarcadère   -   21/01/2012,  18H21.

Le petit port de l’Isola Maggiore à côté du débarcadère – 21/01/2012, 18H21.

.

.

Une fois arrivés à l’Isola Maggiore, on débarque dans le petit port qui est mignon, mais qui se limite à ce que vous voyez dans la photo ci-dessus.

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

La via Guglielmi en fleurs : une promenade virtuelle…

 

.

Via Guglielmi in fiore

una passeggiata virtuale

.

.

.

Une façade fleurie de la via Guglielmi   -   Isola Maggiore, juillet 2013.

Une façade fleurie de la via Guglielmi – Isola Maggiore, juillet 2013.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

I visitatori del’Isola Maggiore hanno finalmente una visione limitato del suo aspetto, secondo il clima e la stagione del giorno della loro visita.

Pertanto, ho trovato interessante di proporre loro un’altra visione, quella virtuale perché mescola foto da diversi stagioni o anni.

Per questa visione ideale e virtuale ho scelto la via Gulielmi nella sua versione la più fiorita, la più colorata.

Mantenere il nostro ambiente abbastanza floreale non è facile, perché la nostra comunità di Isola Maggiore è limitato a 19 residenti permanenti.

Ma il risultato è già significativo.

E non c’è dubbio che, nei prossimi anni, la « Pro Loco » e gli «isolani » si impegneranno in ulteriore miglioramento di questo abbellimento floreale .

.

.

.

.

Introduction

.

Les visiteurs de l’ Isola Maggiore n’ont finalement qu’un souvenir déterminé de son aspect, en fonction de la météo et de la saison le jour de leur visite.

.

J’ai donc jugé intéressant de leur en proposer une autre vision, virtuelle celle-là car elle mêle des représentations provenant de saisons, voire d’années différentes.

.

Cette vision virtuelle et idéale ne concerne que la via Gulielmi dans sa version la plus fleurie, la plus colorée.

 

.

.

.

La promenade

.

Préambule

.

Nous joignons ci-dessous un petit plan pour vous aider à vous orienter dans cette promenade virtuelle.

.

A l'occasion de la fête de Corpus Cristi, les habitants de l'Isola Maggiore étaient divisés en deux "rione" (quartier).

A l’occasion de la fête de Corpus Cristi, les habitants de l’Isola Maggiore étaient divisés en deux “rione” (quartier).

.

Comme tant d’autres villages et bourgs, l’Isola Maggiore se préparait à la fête du « Corpus Domini » par la composition au sol (infiorata) de tableaux floraux (« ghirlande« ) à thèmes sacrés.

.

A cette occasion, l’Isola Maggiore était divisée en deux « quartiers » (« gara ») à partir de l’ancien puit (« pozzo ») qui constituait le niveau zéro.

Les habitants de la partie sud se dénommaient à cette occasion les « Ingiuesi » (en italien, in giu = en bas), ceux de la partie nord les « Insuesi«  (en italien, in su = en haut) .

.

Pour en savoir plus, cliquez ICI.

.

.

Pour la facilité, nous ne suivrons pas exactement cette division traditionnelle en deux quartiers, mais plus simplement nous allons parcourir la via Guglielmi, d’abord vers le nord, puis vers le sud, en prenant chaque fois comme point de départ le Centre d’information.

.

.

.

Le Centre d’information

.

En quittant la piazza San Francesco (débarcadère des « traghetti »), vous débouchez directement sur la via Guglielmi, juste en face du Centre d’information.

.

Le Centre d'information au Musée del Merletto   -   Isola Maggiore, Juillet 2013 .

Le Centre d’information au Musée del Merletto – Isola Maggiore, Juillet 2013 .

.

.

.

Vers le nord

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore : un lieu à deux faces !

.

Rendez-vous touristique réputé

et

calme petit hameau ombrien

.

.

.

La via Guglielmi, unique rue de l'Isola Maggiore (Lac Trasimène).

La via Guglielmi, unique rue de l’Isola Maggiore (Lac Trasimène).

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Durante la stagione, come ora, l’ Isola Maggiore si presenta come un villaggio completamente differente a causa del gran numero di visitatori che vagano nella sua strada unica e nei i vari sentieri.

Vi presentiamo qui di seguito una serie di foto per meglio rappresentarvi il piccolo borgo umbro, isolato su un’isola, come nostra Isola è veramente la maggior parte del tempo, di fuori della stagione turistica.

.

.

.

.

Introduction

.

Nous sommes en pleine saison touristique et l’ Isola Maggiore est de nouveau parcourue quotidiennement par des centaines de visiteurs.

.

Flot continu de visiteurs et de touristes au pontile de l'Isola Maggiore.

Flot continu de visiteurs et de touristes au pontile de l’Isola Maggiore.

.

Cela modifie profondément l’aspect offert par l’île à ses visiteurs.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Une touriste inattendue via Guglielmi…

.

Aigrette garzette

.

.

.

Jeune aigrette tranquillement en balade dans la via Guglielmi.

Jeune aigrette tranquillement en balade dans la via Guglielmi.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images qui vont suivre pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 

I fagiani sono onnipresenti all’ Isola Maggiore.

È comune incontrarne qualcuni via Guglielmi, l’unica strada dell’Isola Maggiore.

L’assenza di veicoli a motore e il divieto di caccia certamente spiegano questa situazione.

Tuttavia, è raro incontrare un giovane garzetta passeggiando tranquillamente via Guglielmi.

Eppure abbiamo vissuto un tale incontro pochi giorni fa.

.

.

.

.

Introduction

.

L’Isola Maggiore est le paradis des animaux et surtout des oiseaux.

La chasse y est proscrite ainsi que les engins à moteur.

Si les lapins, trop nombreux désormais, restent farouches, il n’en est pas de même des faisans que l’on rencontre un peu partout et même dans la via Guglielmi.

.

Via Guglielmi : déambulation paisible d'un faisan, un spectacle quotidien !

Via Guglielmi : déambulation paisible d’un faisan, un spectacle quotidien !

.

L’Isola Maggiore, le paradis des faisans !  (1)

L’Isola Maggiore, le paradis des faisans !  (2)

Même les faisans sont des habitués du restaurant « Da Sauro »

.

Fabienne et moi, nous fûmes néanmoins surpris le jour où nous sommes tombés un midi   « nez à bec » avec une jeune aigrette dans la via Guglielmi.

.

Arrivée à la fin d'une petit passage entre deux maison de l'Isola Maggiore, une jeune aigrette hésite un bref instant à l'entrée de la via Guglielmi.

Arrivée à la fin d’une petit passage entre deux maison de l’Isola Maggiore, une jeune aigrette hésite un bref instant à l’entrée de la via Guglielmi…

.

Débouchant d'une petite ruelle entre deux maisons, la jeune aigrette s'engage sans hésiter dans la via Guglielmi.

Puis, sans tarder, elle s’engage d’une “patte décidée” dans la via Guglielmi   –   28/06/2013,  12H30.

.

.

.

Le Parc naturel régional du lac Trasimène

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Saveurs vertes de l’Isola Maggiore… (2)

..

Mise en oeuvre progressive de l’apprentissage photographique.

.

.

.

.

.

Isola Maggiore, via San Michele Arcangelo – 9/05/2013, 10H15.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i amici italiani

.

Questo articolo è un supplemento al primo articolo, dal titolo : Verde Sapore di Isola Maggiore  (in francese)

.

È essenziale di leggere prima questo primo articolo per capire il contesto e l’intento di questo secundo che consiste solo di un paio di illustrazioni senza spiegazioni.

.

.

.

.

Introduction

.

Cet article est un complément à un premier article, intitulé : Saveurs vertes de l’Isola Maggiore …   (1).

.

Il est indispensable d’avoir lu ce premier article pour comprendre le cadre et l’intention de celui-ci qui n’est constitué que de quelques illustrations supplémentaires.

.

Il ne s’agit que de coups d’oeil ponctuels, instantanés, saisis au vol en cours de promenade.

.

.

.

Le complément de photos

.

.

Isola Maggiore, via San Michele Arcangelo – 9/05/2013, 10H15.

.

Isola Maggiore, via San Michele Arcangelo – 9/05/2013, 10H15.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Saveurs vertes de l’Isola Maggiore… (1)

.

Mise en oeuvre progressive de l’apprentissage photographique.

..

 

.

.

.

Symphonie verte à l’Isola Maggiore…

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il 28 aprile 2013, all’inizio del mio cammino con il mio cane Aika, il mio sguardo è stato attirato dalle molte sfumature di giallo-verde intorno a noi.

.

Quindi, per il resto del mio cammino, mi sono concentrato su elementi vegetali che erano nella stessa tematica.

.

Ne offro alcune foto sotto.

.

Infine ho vagato un poco attraverso l’immaginazione umana, al fine di esaminare l’utilizzazione del colore verde nella rappresentazione di alcune divinità straniere.

.

 

.

.

.

Introduction

.

Après plus de quatre ans de vie sur l’Isola Maggiore (Lac Trasimène), je continue à m’émerveiller de mille spectacles, de mille petites choses lors de mes balades.

.

Ainsi le 28 avril 2013, au début de ma promenade avec ma chienne Aïka, mon regard a été attiré par les nombreuses nuances de vert-jaune  qui nous entouraient.

.

Du coup, pendant le reste de ma promenade, je me suis focalisé sur les éléments végétaux qui relevaient du même thème.

.

.

.

Les photos

.

.

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Jolie vue de Tuoro-sul-Trasimeno avec un lac bicolore…

.

Bella vista di Tuoro sul Trasimeno

con un lago bicolore…

.

.

Vue de Tuoro-sul-Trasimeno – Photo prise le 7 avril 2013, au départ de l’Isola Maggiore.

.

.

Cliquez sur les vignettes suivantes pour agrandir les photos !

Clicca sulle foto seguenti per ingrandire.

.

Pour agrandir la photo          Per ingrandire la foto.

.

.

Structuration géométrique recherchée par le cadrage – Struttura geometrica cercata dal’inquadratura.

.

.

.

Même les faisans sont des habitués du restaurant « Da Sauro »…

.

Anche i fagiani mangiano da Sauro !

.

.

.

.

Sur le mur du restaurant “Da Sauro” (via Guglielmi), un faisan peu farouche vient se restaurer.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il venerdi 3 maggio, durante un pranzo presso il ristorante « Da Sauro », abbiamo goduto di uno vicinato molto piacevole e molto fotogenico: un bel fagiano maschio !

Socievole, abituato ad essere nutrito a questo posto, il volatile si è lasciato fotografare come una star indifferente alla presenza dei paparazzi.

Ecco alcuni scatti presi questo giorno !

.

.

.

.

Introduction

.

La pancarte annonçant le restaurant et ses différentes terrasses est située à l’extrémité nord de la via Guglielmi.

.

Ce vendredi 3 mai 2013, nous sommes allés déjeuner au restaurant « Da Sauro » (Isola Maggiore), tenu désormais par sa fille Maria Pia Scarpocchi.

.

Outre l’incontestable qualité de la cuisine, nous y apprécions également le choix offert en saison par les trois options : le jardin avec vue sur le lac Trasimène, les tables disponibles dans la via Guglielmi et la terrasse couverte bien agréable lors des jours de canicule.

.

Trois options : en haut, à gauche les tables dans la via Guglielmi, à droite la terrasse couverte; en bas, le jardin avec vue sur le lac.

.

Mais cette fois, notre attention a été particulièrement attirée par une autre clientèle : les faisans !

.

Les grappes de glycine décorant l’entrée du jardin du restaurant.

.

Juste sous les frondaisons de glycine qui décoraient l’entrée du jardin, perché sur le muret, nous avons bénéficié de la compagnie placide et charmante de l’un d’entre eux.

.

Sous les grappes de glycine, posé sur le petit muret, notre ravissant voisin de table.

.

.

.

Quelques photos

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Complément à notre galerie « animale» : les loutres…

.

.

.

.

Une loutre nage dans le lac Trasimène, le long de notre digue    –     28/04/2013, 06H37

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Domenica, 28 aprile, all’alba, ho assistito alla sfilata de tre lontre che nuotano in una linea lungo la nostra diga.

Questo articolo ricorda quindi alcune caratteristiche delle lontre, la loro situazione in Italia e l’evoluzione delle legislazioni nazionale e internazionale che li riguardano.

.

.

.

.

Introduction

.

A quelques rares occasions, me levant à l’aube, j’ai pu entrevoir le sillage d’une loutre.

Rien d’étonnant à cela puisque ce petit animal a surtout une vie nocturne.

.

Deux des trois loutres observées le dimanche 28 avril, nageant en file indienne.

.

Mais, plus étonnante, fut mon observation de ce dimanche 28 avril à l’aube (06H30) : trois loutres évoluant de concert dans le lac Trasimène, juste au pied de notre digue.

Mon étonnement provenait du fait que cette bête est réputée mener avant tout une existence solitaire.

.

.

.

La loutre : généralités

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »