EN SE PROMENANT
L’Isola Maggiore, le paradis des faisans ! (2)
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo secondo articolo parlando dei fagiani presenta molte foto delle loro lotte per la difesa di un territorio o per l’accesso alle femmine.
Non è bisogno di conoscere il francese, perché le immagini e clip video sono autoesplicativi.
.
.
Introduction
.
Nous avons vu hier que l’Isola Maggiore constituait un paradis pour les faisans.
Ce n’est pas pour autant un paradis sans violence.
Les combats entre les coqs faisans sont fréquents, que ce soit pour défendre leur territoire ou des femelles.
.
Nous en avons vu aussi bien dans la nature que dans notre jardin.
Voyez donc à votre tour…
.
.
Dans la nature
.
.
.
.
.
Dans notre jardin
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
L’Isola Maggiore, le paradis des faisans ! (1)
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
È vietata la caccia sull’Isola Maggiore.
Quindi i fagiani sono così numerosi e si trovano dappertutto, lungo le strade, nella via Guglielmi, unica via dell’Isola, e nei nostri giardini.
.
.
.
Introduction
.
La chasse est interdite sur l’Isola Maggiore, pour le plus grand bonheur des faisans, amsi pour le plus grand malheur des lapins qui connaissent des périodes de famine et pour les nombreuses espèces de fleurs qu’ils ont fait disparaître.
Les faisans sont dès lors omniprésents.
.
.
Au bord des chemins
.
.
Un des charmes des promenades sur l’île est la rencontre inévitable avec des faisans, devenus d’ailleurs assez peu farouches suite à leur immunité cynégétique.
.
.
Et vous en rencontrerez aussi au bord du lac, par exemple au « Lungolago ».
.
.
.
Dans la via Guglielmi
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Les oliviers, la beauté baroque de leurs pieds et racines…
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo ricorda due o tre caratteristiche degli olivi.
Poi si presenta l’olivo considerato il più antico del mondo.
Ma soprattutto, si fa attenzione a un aspetto spesso trascurato da noi bipedi : il piede, il ceppo di questi bellissimi alberi.
Questa è l’occasione per presentarvi una serie di sculture « barocche » create dalla Natura.
.
.
Introduction
RAPPEL : cliquez sur les images pour les agrandir !
Pour les voir comme un diaporama, cliquez ici.
.
.
Actuellement, les oliviers couvrent une bonne partie du versant sud de l’Isola Maggiore ainsi que son sommet.
Son feuillage est persistant et son lustre argenté constitue un décor immuable.
.
.
Lors des promenades sur les différents sentiers de l’île, l’oeil se régale de ces arbres au tronc souvent noueux et anfractueux.
.
.
.
.
Le plus ancien olivier au monde
(entre 2 et 4.000 ans d’âge)
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Quelques beaux ciels au-dessus du Trasimène…
.
.
.
Per gli amici italiani
.
In questo articolo presentiamo qualche foto di belli cieli recentemente osservati sul lago Trasimeno.
Queste foto sono prese dal nostro giardino all’Isola Maggiore
.
.
Introduction
.
Dans ce blog, nous avons déjà décrit les nombreuses métamorphoses du lac Trasimène.
Vous pouvez voir les dix articles écrits à ce sujet en cliquant ici.
.
En conseillant de passer au moins une nuit sur l’Isola Maggiore, nous avons souligné combien les couchers de soleil y étaient particulièrement féeriques.
Vous en trouverez quelques exemples dans une de nos galeries.
.
Le lac Trasimène offre également des panoramas superbes et très variés, entre autres grâce à de très beaux ciels.
.
Aujourd’hui, nous vous proposons quelques nouvelles photos de ciels dissemblables, mais tous assez poétiques, observés au-dessus du lac Trasimène à partir de notre jardin.
.
.
Les photos
.
.
Début de matinée
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Deux cactus fidèles au poste… Due cactus fedeli… (2)
.
.
.
Floraison du 6 septembre 2012
.
Fioritura dal 6 settembre 2012
.
.
.
Introduction
.
Au pied d’un de nos pins parasols, nous avons deux cactus dont la floraison, quoiqu’éphémère est toujours un événement attendu et admiré.
.
Dans un article précédent, nous avions déjà partagé avec vous plusieurs épisodes de floraison :
- mai 2011
- novembre 2011
- juin 2012
.
Ce matin, j’ai constaté une nouvelle efflorescence.
J’en ai profité pour tester davantage les possibilités de mon cadeau d’anniversaire, un appareil photo très polyvalent et d’un rapport qualité/prix plus qu’intéressant, le Nikon Coolpix P510.
Et voici le résultat !
.
.
Introduzione
.
Ai piedi di uno dei nostri pini da pinoli, abbiamo due cactus la cui fioritura, anche se effimera, è sempre un avvenimento atteso e ammirato.
.
In un precedente articolo, avevamo già condiviso con voi diversi episodi di fioritura:
- maggio 2011
- novembre 2011
- giugno 2012
.
Questa mattina, ho trovato una nuova fioritura.
Ne ho approfittato per verificare le possibilità del mio regalo di compleanno, una fotocamera estremamente polivalente e per di più con una qualità/prezzo molto interessante, il Nikon Coolpix P510.
Ed ecco il risultato!
.
.
.
Les photos – Le foto
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Flânerie dans le jardin de Fabienne
.
Il bighellonare nel giardino di Fabiana
.
Stroll in the garden of Fabienne
.
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Les tomates de Fabienne…
.
.
.
L’idée du potager
.
C’est au printemps 2010, après que l’essentiel des travaux fut terminé à la maison, que Fabienne décida de créer sur notre terrain un potager et un verger.
.
À notre maison de Villers-la-Ville (cliquer ici pour en avoir encore un autre aperçu), Fabienne avait déjà eu largement l’occasion de démontrer de magistrales compétences en jardinage.
.
.
.
Par contre, un potager consistait pour elle une expérience toute nouvelle.
.
.
La création du potager
.
Pour implanter son potager, Fabienne choisit un espace restreint entre le futur verger et le jardin proprement dit.
Ainsi, il ne gâcherait pas la vue exceptionnelle face à notre maison du lac.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Notre verger : amandier, figuier, pêcher…
.
.
Introduction
.
Dans un récent article, nous avons évoqué le verger que Fabienne a décidé de créer en février 2010.
.
Nous souhaitons simplement vous présenter aujourd’hui, en quelques photos, l’évolution de notre verger à la fin juillet 2012.
.
.
Les photos
.
Le pêcher
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Deux jours de repos – Due giorni di reposo – Two days off
.
Journées de festivités à l’Isola Maggiore
.
Giorni di festeggiamenti a Isola Maggiore
.
Days of festivities in the Isola Maggiore
.
.
.
Un heureux événement chez Fabienne et Jean…
.
.
.
Per i nostri amici italiani
È vietata la caccia sull’Isola Maggiore.
Fagiani sono molto numerosi e frequentano i nostri giardini senza paura, per la nostra grande gioia.
Per la seconda volta, abbiamo piccoli fagiani nasciti nel nostro giardino.
Introduction
.
La chasse est interdite sur l’Isola Maggiore.
.
.
Cela nous vaut de bénéficier de la présence d’innombrables faisans.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.