VIE A L’ISOLA MAGGIORE
Funerale tradizionale di Sauro Scarpocchi – Isola Maggiore
.
Isola Maggiore
22 decembre 2017
.
.
Les funérailles de Sauro Scarpocchi
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Pour des raisons de santé, je n’ai malheureusement pas pu assister à l’entièreté des funérailles de Sauro Scarpocchi.
.
Pour ceux qui n’auraient pas davantage pu être présents ce jour-là, je partage donc ici les quelques photos que j’ai prises (avec mon gsm!) au début de ces funérailles à l’Isola Maggiore.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Ho purtroppo già devuto riportare in questo blog parecchi funerali sopraggiunti all’Isola Maggiore:
.
-
In memoriam : « L’Assunta », deceduta il 1/04/2011
-
In memoriam : « Signora Adriana Fabbroni », 28/02/2015
-
In memoriam : « Signora Marbelly Julissa Scarpocchi Carmona » (1) – 12/11/2015
-
In memoriam : « La Giovanna De Santis », deceduta il 18/11/2016
.
Se vogliate, troverete in questi articoli lo svolgimento particolare di questo rituale funebre in seno alla nostra piccola comunità.
.
.
.
.
.
Le foto
.
Il mio stato di salute non mi ha permesso di partecipare interamente al funerale di Sauro Scarpocchi.
.
Ho assistito semplicemente al corteo navale tradizionale che ha accompagnato il ritorno del suo spoglia all’Isola Maggiore.
.
E ho seguito il corteo funebre fino alla sua entrata nella chiesa del Buon Gesù.
.
Oggi condivivido semplicemente alcune foto prese nel corso di questo triste avvenimento.
.
.
NB : eccezionalmente tutte queste foto sono state realizzate col solo il mio gsm.
.
.
.
.
Attesa sul pontile di Isola Maggiore
.
.
.
.
.
.
.
.
Arrivo della fottiglia
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Sbarco e arrivo alla piazza di San Francesco.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
L’arrivée de l’eau potable : une mésaventure nautique… et insulaire… (fin)
.
3 – dépannage momentané
4 – réparation
.
.
L’arrivo dell’acqua potabile :
un caso nautico…
.
3 – Soluzione momentanea
4 – lavori di riparazione
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Passagio di « Perugia Today »
8 settembre 2017
.
« Eccezionale e complesso intervento, quello che hanno affrontato i tecnici di Umbra Acque al lago Trasimeno…
.
… Una volta constatato il danno, molto rilevante, è iniziata così una super-fase di intervento che ha richiesto non solo un piano speciale ma anche un vero e proprio “allenamento” più che “speciale” a carico del personale.
.
Gli Uomini di Umbra Acque sono stati trasferiti su alcune chiatte in mezzo al lago per l’addestramento fondamentale per la riparazione del danno causato dal traghetto.
.
Una volta sperimentata più volte con successo la simulazione sono poi tornati al Trasimeno.
.
Grazie ad un mezzo messo a disposizione dalla Provincia è stato possibile portare avanti con successo un’opera di manutenzione sulla condotta in mezzo al Lago Trasimeno ».
.
Fonte : http://www.perugiatoday.it/cronaca/trasimeno-umbra-acque-intervento-eccezionale.html
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
La lecture préalable des deux articles précédents est indispensable pour une pleine compréhension de celui-ci.
Cliquez donc sur la flèche ci-dessous pour accéder au premier article de cette mini-série :
.
.
.
.
.
Dépannage momentané
.
Comme en 2013 , la distribution d’eau sur l’ Isola Maggiore a du être assuré par l’arrivée nautique quotidienne, voire parfois biquotidienne, d’un camion-citerne.
.
Quotidianamente è l’Isola Maggiore rifornita di acqua !
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
La réparation
.
D’après « Perugia Today », la réparation à effectuer s’est avérée fort délicate et complexe.
.
Les ouvriers d’ Umbra Acque ont du venir à plusieurs reprises sur une barge de la Province pour établir un plan d’action et procéder à des simulations des manœuvres requises.
.
Ce n’est qu’après avoir réussi à plusieurs fois ces simulations « in situ » que l’équipe a pu effectuer la réparation définitive !
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
L’arrivée de l’eau potable : une mésaventure nautique… et insulaire… (suite)
.
2 – L’accident
.
.
L’arrivo dell’acqua potabile :
un caso nautico…
.
2 – L’incidente
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
La rottura del tubo che porta l’acqua potabile all’ Isola Maggiore, sembra aver avuto luogo in due fasi :.
1 – Ancorato da ignoranza sul percorso della canalizzazione, un diportista l’avrebbe staccata dal fondo del lago mentre si sforzava di risalire la sua ancora.
.
2 – Poi un traghetto in direzione Isola Maggiore ha inavvertitamente tranciato una parte delle condutture.
.
.
Due fattori hanno giocato certamente un ruolo importante in questo incidente (veda i grafici qui sotto!) :
.
1 – Le grandi e rilevanti fluttuazioni nel livello del lago.
In occasione dell‘impianto della canalizzazione nel 2014, questo livello era a +12.
Al momento dell‘incidente, si era abbassato a – 75.
.
2 – La bassissima profondità massimale (6 metri) del lago Trasimeno, ed una ripartizione irregolare di queste profondità.
.
.
.
.
.
.
Rupture de la canalisation
.
.
Comment s’explique cet accident ?
La canalisation n’était-elle pas au fond du lac ?
.
.
Déroulement en deux étapes ?
.
Ce qui est certain c’est qu’ un traghetto a tranché la canalisation lors de son approche de l’ Isola Maggiore (étape 2).
.
.
Mais selon ce que j’ai appris sur l’Isola, cet épisode n’est survenu qu’ après qu’un voilier eût jeté l’ancre au voisinage de l’île et qu’il ait détaché la canalisation du fond du lac en s’efforçant de la remonter lors de son départ (étape 1).
.
.
.
.
Circonstances problématiques préalables
.
C’est le moment de se rappeler la « fragilité » du lac Trasimène, soigneusement étayée dans une tribune libre de Massimo Gagliano :
.
Le lac Trasimène : présent rose, et futur gris ? : 10/11/2013
.
.
.
1 – niveau très variable du lac au cours du temps
.
Le lac Trasimène est caractérisé, entre autres, par les importantes fluctuations de niveau qu’il a connues au cours du temps.
.
.
.
.
Avec de telles fluctuations de niveau, il est évident que l’on ne peut pas être certain de la sécurité pérenne d’une canalisation simplement déposée (même avec du lest ou autre moyen de fixation) sur le fond du lac.
.
.
.
Le graphique ci-dessus montre que la différence du niveau du lac (– 87 centimètres) entre le moment où le tube d’adduction de l’eau potable fut déposé au fond du lac et le moment de sa déchirure par le passage d’un traghetto, a sûrement vulnérabilisé cette conduite.
.
Il faut se rappeler ici qu’au cours des cinq premier mois de 2017, on a observé une chute de 60% de la pluviosité par rapport à 2016 (référence).
.
Le 26 août 2017, nous avons d’ailleurs déjà décrit ici les conséquences concrètes de cette situation au niveau du lac Trasimène et de l’ Isola Maggiore :
.
Lac Trasimène : sécheresse et interdictions !
.
.
.
.
.
Pour compléter et illustrer ce dernier graphique, je vous propose la photo composée de la situation de notre darse privée aux alentours de ces mêmes périodes.
.
.
.
.
2 – niveau très variable du lac en fonction de l’endroit
.
Deux autres des caractéristiques du lac Trasimène sont sa très faible profondeur maximale (6 mètres et une profondeur médiane de 4,3 mètres) et une répartition très inégale de ces profondeurs comme le montre la carte bathymétrique (science de la mesure des profondeurs en eau) présentée ci-dessous.
.
.
Source : http://terrafermasailors.blogspot.it/2012/07/i-luoghi-e-le-distanze-del-trasimeno.html
.
.
Il est bien entendu que les différents niveaux indiqués sur cette carte bathymétrique ne sont pas constants vu ce qui vient d’être décrit plus haut !
.
.
.
.
.
.
.
.
L’arrivée de l’eau potable : une mésaventure nautique… et insulaire… (début)
.
1 – Les préliminaires
.
.
L’arrivo dell’acqua potabile :
un caso nautico…
.
1 – I preliminari
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Da sempre l’acqua consumata sull’ Isola Maggiore era fornita dal suo ancestrale pozzo centrale (pozzo Guglielmi) e da un secondo pozzo, (pozzo della spiaggia).
.
In 1999, la Regione Umbria ha deciso di estendere la rete interna di distribuzione dell’acqua all’interno dell’Isola, usando ancora quella del suo pozzo centrale.
.
In agosto 2013, l’acqua dei due pozzi è stata dichiarata non idonea al consumo umano.
Di conseguenza, ogni giorno, il Grifone ha devuto portare sull’isola un autocisterna contenente 10.000 litri di acqua.
.
In agosto 2014, una canalizzazione fu posta in fondo al lago per portare direttamente l’acqua potabile dalla Punta Navaccia (Tuoro-sul-Trasimeno) fino all’ Isola Maggiore.
.
Adesso sapete tutto ciò che era necessario per capire bene ciò che è accaduto fine agosto 2017.
.
” continua “
.
.
.
.
.
.
L’eau à l’Isola Maggiore
.
.
Un puits central
Un second puits
.
Pendant des lustres et des lustres, l’alimentation des habitants de l’ Isola Maggiore en eau potable a été assurée par le puits central de l’île (appelé « pozzo Guglielmi ») et un second puits (dénommé « pozzo spiaggia ») situé près de la plage.
.
La qualité de cette eau (et surtout sa potabilité) est régulièrement contrôlée par Umbra Acque SpA.
.
.
.
J’ai déjà eu l’occasion d’expliquer dans un article précédent le rôle central du puits principal (pozzo Guglielmi) dans la division de cette unique rue en « deux quartiers » : « SU » (« au-dessus », la partie en direction nord) et « GIU » (« au-dessous », la partie en direction sud).
.
.
Pour en savoir plus au sujet de cette division en deux quartiers, si vous ne les avez pas déjà lus, je vous invite à consulter les deux articles ci-dessous :
.
.
.
.
.
En 1999
.
La Région d’Ombrie a décidé de remplacer les conduites distribuant l’eau des puits aux habitations de l’Isola Maggiore.
A cette occasion, ce réseau local fut amplifié et les canalisations locales élargies.
.
.
.
.
En août 2013
.
Les analyses régulières de la qualité de l’eau des puits de l’ Isola Maggiore montrèrent que celle-ci s’était détériorée et qu’à ce stade elle était devenue impropre à la consommation.
.
.
.
Pendant une quinzaine de jour l’eau dut donc être amenée quotidiennement (et parfois même deux fois par jour vu la chaleur et l’afflux touristique estival) à l’ Isola Maggiore par un camion-citerne embarqué sur le « Grifone ».
.
Description détaillée de cet épisode : Quotidianamente è l’Isola Maggiore rifornita di acqua !
.
.
.
.
En août 2014
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Journée de solitude et de grisaille à l’Isola Maggiore…
.
.
Giorno di solitudine e di grigiore
all’Isola Maggiore…
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il 20 dicembre 2016, l’ Isola Maggiore era sommersa in un tetro grigiore.
.
Avevo nondimeno voglia di andare a passeggio e di snidare qualchi occasioni di dedicarmi alla fotografia.
.
Ma quale argomento avrei potuto trovare in una cornice anche cosi noiosa, cosi insipido?
.
.
Alla lettura delle mie schede tecniche di fotografia, l’idea mi è venuto di approfittare di questa grigiore per rendere conto dell’atmosfera molto particolare di Isola Maggiore in tali giorni.
.
Una sensazione d’abbandono, di caduta nell’oblio.
.
Una città fantasma !!!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
.
Le 20 décembre 2016, l’Isola Maggiore était noyée dans une morne grisaille.
.
J’avais pourtant envie d’aller me promener et de dénicher quelques occasions de m’adonner à la photographie.
.
Mais quel sujet trouver dans un cadre aussi terne, aussi insipide ?
.
Avant de démarrer j’ai donc été rechercher quelques conseils dans deux des articles de l’importante compilation d’articles traitant de la photographie que je me suis créée au cours du temps :
.
- Dealing with Gray Days écrit par Peter West Carey.
- How to Take Brilliant Photos on a Cloudy Day du lui à Simon Bray.
.
.
Qu’en ai-je retiré ?
.
- D’abord, comme on dit chez nous, la certitude qu’ “il faut faire avec“.
S’il fait gris, si les couleurs se dérobent à nous, inutile de se lamenter. C’est comme cela !
- Se rappeler que la photographie tourne toujours autour de la lumière et donc s’attacher à ce qui apparait différent dans cette lumière particulière.
Par exemple, ciel et terre se fondent davantage l’un dans l’autre dans un éventail continu de teintes et de nuances.
- Recours préférentiel au Noir & Blanc.
- Mise en évidence d’une atmosphère d’austérité, d’isolement, de désolation.
- La quasi absence de parties ombrées permet une meilleure mise en évidence de certains détails.
- En Noir & Blanc, on peut davantage renforcer les contrastes en post-production.
- Utilisation des nuages.
- etc.
.
.
Ragaillardi par ces conseils et diverses possibilités, je suis parti en reconnaissance, armé bien sûr de mon seul Sony Nex 3 transformé pour l’infrarouge.
.
Pour en savoir plus sur l’infra-rouge :
Vision fantasque de l’Isola Maggiore et du Trasimène I – généralités
L’émergence d’un style photographique ? (1) : 5/10/2014
.
.
Mon objectif principal fut de chercher à
.
rendre compte de l’atmosphère toute particulière de l’ Isola Maggiore
et surtout de ses lieux de vie (via Guglielmi et les deux darses)
.
quand, en hiver, la grisaille règne en maître
et que le touriste fait partie des espèces disparues !
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Le vide sidéral de la via Guglielmi
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Piazzetta di San Francesco
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
IN MEMORIAM : LA GIOVANNA (1943-2016)
.
.
Giovanna De Santis è deceduta
il 18 novembre 2016
all’ Ospedale di Perugia.
.
.
.
.
La Giovanna è nata sull’ Isola Maggiore e ci ha sempre vissuto.
.
.
.
.
.
Lei fu certamente una delle donne di Isola più dotate di talento e più assidue nel ricamo dello merletto.
.
.
.
.
.
Durante la stagione molti turisti si fermavano davanti alla sua casa per ammirare i suoi creazioni e per ne comprare.
.
.
.
.
.
Tutte le nostre più sentite condoglianze
a Virginia, sua sorella,
e a tutta sua famiglia.
.
.
.
.
.
.
Il suo funerale
all’Isola Maggiore
.
.
Un brutto tempo in armonia
con la tristezza degli isolani
.
.
.
.
.
.
.
Secondo la tradizione, barche dell’Isola
accompagnano il ritorno della spoglia
.
.
.
.
.
Da leggere :
.
In memoriam : « Signora Marbelly Julissa Scarpocchi Carmona » (1)
Funerale tradizionale della Signora Adriana Fabbroni all’Isola Maggiore
Naturalmente, come siamo completamente fuori stagione e con un tempo cosi brutto, la flottiglia è stata ridotta alla sua più semplice espressione.
.
.
.
.
.
.
.
.
Arrivo e sbarco della bara
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Ils ont des yeux et ils ne voient pas….
.
Notre Jujubier
.
.
Hanno occhi e non vedono !
Il nostro Giuggiolo
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Dal gennaio 2009, viviamo sull’ Isola Maggiore (lago Trasimeno -Umbria).
Noi la consideriamo come un vero giardino di Eden.
.
Pensavamo conoscerla a fondo dopo tanti anni a percorrere, in tutte le direzioni, i suoi ventisei ettari.
.
Errore!
Grave errore !!!
.
Tra una delle nostre siepi e il rete del nostro vicino e amico Umberto, ma ancora nel nostro campo, siamo appena diventati consapevoli dell’esistenza di un piccolo e discreto tesoro : un giuggiolo, arbusto spinoso il cui frutto è commestibile e, secondo me,… francamente delizioso!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Depuis janvier 2009, nous vivons sur l’ Isola Maggiore au lac Trasimène (Ombrie).
Nous la considérons comme un véritable Jardin d’Eden.
Nous pensions tout en connaître à force d’en parcourir dans les sens les vingt-six hectares.
.
Erreur !
Grave erreur !!!
.
Source : https://nymphaeasoap.files.wordpress.com/2011/09/giuggiole03_1024x681
.
.
.
Entre une de nos haies et le treillis du voisin, toujours sur notre terrain, nous venons seulement de prendre conscience de l’existence d’un discret petit trésor : un giuggiolo, arbuste épineux dont le fruit est comestible et, à mes yeux,…. franchement délicieux !
.
.
.
.
.
.
.
Description
.
.
.
En Italie, on parle de Giuggiolo (l’arbre) et de Giuggiola (le fruit).
Dans l’idiome propre à l’Isola Maggiore, on utilise respectivement les termes de “Gensolo” et de “Gensola“.
.
.
.
Ziziphus Jujuba ou Ziziphus Ziziphus
.
Le jujube, ou datte chinoise (étymologie: du grec ancien : ζίζυφον zizuphon) appelé en mandarin 枣 (pinyin zǎo), est un petit fruit produit par le jujubier commun (Ziziphus jujuba, ou Ziziphus zizyphus), arbre de la famille des Rhamnacées.
Il est probablement originaire de Chine, où il est cultivé depuis plus de 4 000 ans.
.
L’arbre, utilisé comme ornement, peut atteindre une hauteur de 5 à 12 mètres, avec des feuilles d’un vert brillant, et parfois des épines. Cette plante tropicale supporte des températures hivernales allant jusqu’à −15 °C.
.
On trouve cet arbrisseau dans le Midi de la France, dans le Nord de l’Algérie.
.
.
.
.
.
.
Les trois phases de maturation
.
Le fruit peut se déguster à chacune de ces phases avec des impressions gustatives différentes.
.
.
.
.
.
Le fruit jeune, au noyau dur comme celui d’une olive, est vert et a le goût et la consistance de la pomme (1) .
À maturation, la couleur s’assombrit et devient violet-noir (2).
Et pour finir, le fruit se flétrit pour atteindre la consistance et le goût d’une datte, d’où son surnom de datte chinoise (3).
.
Source : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jujube_(fruit)
.
.
.
.
.
.
.
Une expression italienne qui dit tout !
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
NOTRE BLOG : Maintenance – Manutenzione
.
.
.
.
1) Mise à jour de l’index des “pensées du jour” en français (les quatre et demi derniers mois). Il y en a actuellement 728 !
.
Pour en savoir plus sur les “Pensées du jour », cliquez ICI.
.
.
.
2) Aggiornamento dell’indice del « pensieri del giorno” in italiano ( i quattro e mezzo ultimi mesi ). Ci sono attualmente 215 !
.
Per ulteriori informazioni sui “Pensieri del giorno », clicca QUI.
.
.
.
3) Mise à jour de la table des matières : période du début septembre 2014 à ce mercredi 13 janvier 2016 – français et italiano
.
.
.
.
Profitez-en pour jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur
et pour piocher à la recherche d’articles
situés dans vos centres d’intérêt
et que vous auriez manqués…
.
.
.
.
Aiguilles de pin et feu de joie
.
Nos pins du Mississippi
.
.
Aghi di pino e fuoco di gioia
I nostri pini del Mississippi
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
I nostri pini del Mississippi, la loro bellezza ed il prezzo da pagare per continuare a ne trarre vantaggio.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Nous avons récemment publié trois articles pour vous faire partager certains aspects de l’ Isola Maggiore au seuil de l’hiver :
.
L’Isola Maggiore au seuil de l’hiver (1)
L’Isola Maggiore au seuil de l’hiver (2)
L’Isola Maggiore au seuil de l’hiver (3)
.
Continuons donc dans cette voie en vous parlant des soins que mon épouse Fabienne apporte à son jardin en cette même période.
.
Pour mieux connaître le “Jardin de Fabienne“, cliquez ici.
.
.
.
.
.
Nos pins du Mississippi
.
.
.
.
.
Au bord du lac Trasimène, notre jardin est décoré par trois majestueux pins que l’on nous a présentés comme des pins du Mississippi.
Mes connaissances en botanique sont bien trop vagues pour que je puisse vous confirmer la véracité de cette appellation.
Personnellement, je suis très attaché à ces trois arbres imposants, tout particulièrement après leur métamorphose d’automne.
.
.
.
.
.
.
.
Je joins ici une photo prise en infrarouge durant l’été et qui met bien en évidence l’exubérance de ces pins du Mississippi.
.
.
.
.
.
.
.
Le prix de cette beauté ?
.
.
.
.
.
La parure automnale de ces trois arbres est flamboyante à souhait.
Mais bien sûr, elle a un prix.
Cette parure finit par choir lamentablement et par se répandre sans aucune décence dans le jardin de mon épouse, femme d’ordre s’il en est !
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
In memoriam della signora Marbelly Julissa Scarpocchi Carmona (2)
.
.
Isola Maggiore
martedi, 20 ottobre 2015
.
.
Funérailles à l’Isola Maggiore (2)
.
.
.
.
.
.
Amava profondamente la vita e, come risultato della sua lunga malattia, aveva imparato a godere di ogni minuto!
.
Questo spiega la frase seguente che aveva scritto sulla sua pagina Facebook il 25 aprile 2015:
.
« Resiste corpo mio che questa vita è troppo bella per arrenderti così presto! »
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Una buona comprensione di questo secondo articolo è possibile solo dopo aver letto il primo!
.
.
.
.
.
.
Il momento della cerimonia religiosa
.
.
.
.
Una volta raggiunto il cimitero, l’urna cineraria fu installata di fronte alla cripta per la cerimonia religiosa.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.