L’Isola Maggiore en noir & blanc (6) : de la darse à la statue de saint François
.
.
Isola Maggiore in bianco e nero (6)
Della darsena alla statua di San Francesco
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Mi piacciono molto le immagini in bianco e nero.
Qui, alcuni presi all’ Isola Maggiore con il mio Sony NEX3 modificato per infrarossi.
.
Ho anche usato questa volta un filtro di 950 nm.Quindi i bianchi sono più brillanti e le ombre più scure
.
.
.
.
Introduction
.
.
.
La photographie en noir et blanc m’a toujours beaucoup plu.
Cela m’a amené à publier sur ce blog une série de photos monochromes consacrées à l’Isola Maggiore :
.
- L’Isola Maggiore en noir & blanc : (1) Isola Maggiore et le Trasimène – 22/11/2013
-
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (2) Assoupissement de l’Isola Maggiore…
-
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (3) Magie du lungolago en hiver I – 05/12/2013
-
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (4) Magie du lungolago en hiver II
-
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (5) Magie printanière – 09/05/2014
.
Je vous ai relaté il y a peu la reconversion de mon SONY NEX3 par LifePixel en appareil dédicacé à la photographie infrarouge avec le « Super Color IR Filter » équivalent à un filtre 590 nm :
.
.
J’ai utilisé cet appareil le 10/08/2014, mais en le dotant en plus d’un filtre infrarouge de 950 nm, pour réaliser une série de photos en noir et blanc lors d’une ballade de la darse de l’Isola Maggiore jusqu’à la statue de saint François à l’extrémité du Lungolago.
.
Le filtre infrarouge de 950 nanomètres procure des photos en noir et blanc fort contrastées, caractérisées par des blancs brillants et des couleurs sombres prononcées.
.
.
.
Les photos
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : difficile…
.
.
Tout est difficile
avant d’être simple.
.
Tutto è difficile
prima di essere facile.
.
Thomas Fuller
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
Venire all’Isola Maggiore per vedere il TRASIREMANDO 2014…
.
.
En ramant sur le Trasimène
Programme de l’édition 2014
.
.
.
.
.
.
Introduzione – Introduction
.
.
Questa è la terza edizione di questo grande evento nautico sul Lago Trasimeno.
.
Questa non è una competizione, ma una attività sportiva et ludica aperta a tutti.
.
Ho introdotto in italiano la prima edizione in questo blog. E anche la seconda edizione, ma questa volta in francese :
.
Trasiremando : 15/08/2012
Trasiremando 2013 : régate pour embarcations à rames : 19/08/2013
.
Venendo all’ Isola Maggiore in questa occasione, potrete godere di punti di vista eccezionali sul variopinto spettacolo di questo balletto nautico.
.
.
…………………………………………………..
.
Ce sera la troisième édition de cette belle manifestation nautique sur le lac Trasimène.
Ce n’est pas une compétition, mais une activité sportive ouverte à tous.
.
J’ai déjà présenté dans ce blog la première (EN ITALIEN) et la seconde (EN FRANÇCAIS) édition :
.
Trasiremando : 15/08/2012
Trasiremando 2013 : régate pour embarcations à rames : 19/08/2013
.
Venir à l’ Isola Maggiore à cette occasion vous permettra de bénéficier de points de vue exceptionnels sur le spectacle haut en couleurs de ce ballet nautique.
.
.
.
.
Programma – Programme
.
.
.
.
.
.
Il percorso – Le parcours
.
.
.
.
.
.
.
.
Pensée du jour : relire…
.
.
Je te connaîtrai mieux
si tu me dis ce que tu relis.
.
Potrei meglio conoscerti
se mi dica che cosa rileggi.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
Pesca « miracolosa » all’Isola Maggiore…
.
.
Pêche « miraculeuse »
à l’Isola Maggiore…
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Comme j’ai eu souvent l’occasion de le faire savoir dans ce blog – mais il est vrai, le plus souvent dans des articles en ITALIEN – le projet de « Isola Maggiore, Île du Livre » a progressivement pris son envol sous l’impulsion du libraire-éditeur Italo Marri.
.
Très créatif, il vient de lancer un autre concept original : « la librairie sans libraire ».
.
Le principe est des plus simples :
Un ensemble de livres divers est exposé dans une barque traditionnelle des pêcheurs du lac Trasimène.
Pour un prix vraiment modique, on peut en acquérir à son gré un, deux ou cinq.
Le paiement est très facile: on place simplement la somme due dans la dame-jeanne qui attend dans la barque.
Seulement, attention, la dame-jeanne ne rend pas la monnaie !
.
.
.
.
Introduction
.
Per coloro che non lo saprebbero ancora, qui ci sono alcuni ricordi di varie tappe nella creazione e nello sviluppo di « Isola Maggiore, Isola del Libro » sotto la bacchetta magica di Italo Marri :
.
Isola del Libro : 2009-2010
Isola Maggiore, Isola del Libro : risurrezione di un bello progetto ? 6/07/2012
Un primo piccolo passo nella… giusta direzione ! 6/10/2012
Il via è dato all’Isola del Libro ! agosto e settembre 2013 29/08/2013
.
E dopo tutto questo, il nostro amico Italo Marri non è ancora a corto di fantasia.
.
La sua ultima invenzione?
.
.
.
La pesca miracolosa all’Isola Maggiore!
.
.
.
Di cosa si tratta ?
.
.
In realtà, è qualcosa di molto semplice.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : la solution… la soluzione…
.
.
La situation est désespérée,
et la solution désespérément simple
.
La situazione è disperata,
e la soluzione disperatamente semplice
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
Lieu « inconnu » de l’Isola Maggiore : solution !
.
.
.
.
.
.
.
Solution
.
J’ai déjà eu l’occasion de vous parler de l’exposition de quelques photos prises en Ombrie par le photographe américain Steve McCurry (voir le lien ci-dessous) :
.
Music for Sunset : Exposition photographique Steve McCurry – 30/07/2014
.
Une de ces photos a été exposée à la darse de l’ Isola Maggiore, à l’extrémité d’un petit appontement en face du jardin de l’ Antico Orologio.
.
C’est au départ de cette photo qu’en recourant à la technique de la perspective forcée, j’ai construit cette énigme.
.
.
.
.
.
.
Soluzione
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Pensée du jour : énigme…
.
.
Personne ne peut passer
derrière le rideau qui cache l’énigme;
Nul esprit ne sait
ce qui vit derrière les apparences.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
Une énigme…
.
.
.
Un’ enigma…
.
.
.
.
.
Reconnaissez-vous ce lieu très particulier de l’Isola Maggiore ?
.
Lei riconosce questo molto particolare luogo di Isola Maggiore?
.
.
.
Réponse – Risposta
.
.
A trouver dans l’article de demain !
.
Da leggere nel articolo di domani !
.
.
.
.