Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Vision fantasque de l’ Isola Maggiore et du Trasimène I

 

Essai photographique.

Essai photographique.

.

.

Premiers pas dans le monde infrarouge…

1  –  GÉNÉRALITÉS

.

.

Vizione bizzarra di Isola Maggiore

Primi passi nel mondo degli infrarossi…

.

.

.

L(Isola Maggiore vue à distance lors d'une traversée Tuoro-Isola Maggiore,  12/07/2014.

L’Isola Maggiore vue à distance lors d’une traversée Tuoro-Isola Maggiore, 12/07/2014.

.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Se siete interessati alla fotografia infrarossa,  vi consiglio vivamente di leggere l’articolo in italiano qui di sotto:

.

Fotografia digitale infrarossa, l’ultima frontiera.

.

Troverete molto più benestante i temi generali di cui parlo velocemente nell’articolo in francese.

.
Per il resto le foto mostrate qui sotto (tutti presi presso l’Isola Maggiore) sono sufficientemente esplicite.

.

.

.

.

Introduction

.

J’ai déjà eu l’occasion de vous faire part  de premières explorations dans des domaines photographiques très nouveaux pour moi :

.

La chasse aux détails est ouverte via Guglielmi !      (éducation du regard)

Mes premiers essais techniques HDR (1):   la technique  (photographie à plage dynamique étendue)

 Premiers pas vers le minimalisme…   (1)   :   30/03/2014     (la photographie minimaliste)

 Tu me fais tourner la tête…   –   10/04/2014    (la photographie abstraite)

.

Cette fois, je vous propose mes premières réalisations en infrarouge.

.

L'Isola Maggiorre photographieé lors d'un retour en hors-bord au départ de Tuoro-sul-Trasimeno,  10 juillet 2014.

L’Isola Maggiorre photographieé lors d’un retour en hors-bord au départ de Tuoro-sul-Trasimeno, 10 juillet 2014.

.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

Mon sujet fut bien entendu l’ Isola Maggiore et son éternel compère, le lac Trasimène!

Qui en aurait douté ?

.

.

.

L’infrarouge

.

Vue sur le lac Trasimène depuis le balcon de mon bureau.

Vue sur le lac Trasimène depuis le balcon de mon bureau à l’ Isola Maggiore.

Sony Nex 3, transformé pour infrafouge 590 nm, + filtre 720nm, ISO 200, f/9, compensation +0,7, 1/60, focale 35 mm, Paintshop Pro 16.00

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore, Isola del Libro : 12-13 luglio 2014

.

.

Programma

.

.

.

Il sede principale di attività del Café Letterario all’ Isola Maggiore, 2014.

Il sede principale di attività del Café Letterario all’ Isola Maggiore, 2014.

.

.

.

Introduzione

.

Se non l’abbia fatto, sarebbe utile di leggere prima :

.

Il via è dato all’Isola del Libro !   agosto e settembre 2013  

.

.

.

Sabato 12 luglio

.

.

Programma di sabato mattina 12 luglio 2014

Programma di sabato mattina 12 luglio 2014

.

Abbiamo già avuto il piacere di parlare di questo libro nel nostro blog :

.

Da leggere – Vento di sirocco   :   Sauro Scarpocchi, autore, 26/01/2014

.

Abbiamo fatto lo stesso per i due precedenti libri di questo illustre isolano, pilastro indiscutibile della nostra piccola comunità.

.

Diario di Bordo  –  Sauro Scarpocchi, 2006

L’Isola Maggiore che ho conosciuto : Sauro Scarpocchi, 2011  – annuncio

L’Isola Maggiore che ho conosciuto : Sauro Scarpocchi, 2011  autore, contenuto

.

.

.

Programma di sabato al fine del pomeriggio 12 luglio 2014.

Programma di sabato al fine del pomeriggio 12 luglio 2014.

.

.

.

.

Domenica 13 luglio

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : oeuvre…

.

.

L’oeuvre est une sueur.

.

Jean Cocteau

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Isola Maggiore : exposition-vente de pièces de joaillerie uniques

.

 

 

Les créations de Graziella Bennati

.

.

Isola Maggiore

Mostra e vendità di pezzi unici di gioielleria

.

.

.

Au Musée du Merletto, la vitrine d'exposition de pièces uniques de joaillerie crées par Graziella Bennati.

Au Musée du Merletto, la vitrine d’exposition de pièces uniques de joaillerie crées par Graziella Bennati.

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Dopo aver indicato come accedere ai numerosi post del nostro blog su precedenti esposizioni all’ Isola Maggiore, è proposta una breve descrizione del lavoro di Graziella Bennati, artista della gioielleria di Tuoro sul Trasimeno.

.
Potete trovare il testo originale italiano cliccando qui.

.
E molte foto delle opere esposte e in vendità al piano terra del Centro VisiteMuseo del Merletto (Isola Maggiore) sono presentati.

.

.

.

.

Introduction

.

Bien sûr, les expositions se suivent et ne se ressemblent pas :

.

Concours photographique en 1993 à l’Isola Maggiore

exposition à l’Isola Maggiore : oeuvres de Gildo Bartocci   –   2011

 Exposition photographique à l’Isola Maggiore : juillet – août 2012

 Il pittore Stefano Di Stasio   –   « L’Inattuale »  :  1-22 settembre 2013

Il fotoreporter Enrico Valentini   –   50 anni di fotogragie in Umbria  :  1-22 /09/ 2013

.

Mais s’il y a bien une exposition qui se justifiait à l’ Isola Maggiore, c’est bien celle-ci, et ce pour deux raisons :

.

  1. Exposer des pièces de joaillerie sur une île que je vous définis sans cesse comme le joyau du lac Trasimène, quoi de plus légitime, non !
  2. Exposer une artiste de Tuoro-sul-Trasimeno, notre commune « mère », quoi de plus évident, non !

.

La vitrine d'exposition au rez-de-chaussée du Centre de Visite - Musée du Merletto.

La vitrine d’exposition au rez-de-chaussée du Centre de VisiteMusée du Merletto.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

C’est donc bien naturellement que cette mini-exposition a pris place au rez-de-chaussée du Centre de VisiteMusée du Merletto.

.

.

.

L’artiste

.

Sur le site de Graziella Bennati on trouve les éléments biographiques (en italien et en anglais) suivants :

.

.

Graziella Bennati a trente ans d’expérience dans l’art de l’orfèvrerie.

Elle vit et travaille dans la province de Pérouse, plus exactement à Tuoro-sul-Trasimeno, village de charme qui surplombe les rives du lac Trasimène.

Ses créations en or de dix-huit carats sont protégées par le droit d’auteur.

Elles sont donc exclusives et uniques.

Elles s’inspirent de la fameuse dentelle basée sur le « point d’Irlande ».

.

.

 

.

.

Grâce au recours à ce point de dentelle si particulier, Graziella Bennati est désormais reconnue comme une véritable virtuose de la joaillerie.

.

La souplesse et le caractère indéformable constituent une particularité notable de ces textures tissées en or dix-huit carats  et permettent à ces oeuvres de maintenir au long cours une apparence optimale.

.

La classe, le raffinement, l’esthétisme et l’art manufacturier de Graziella Bennati, « véritable ambassadrice, dans le monde, du luxe made in Italy », sont destinés aux femmes, passionnées de luxe, qui souhaitent rêver.

.

Traduction en français réalisée par nos soins.

.

.

.

.

Quelques oeuvres exposées et mises en vente

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : bienfait… beneficio…

.

.

Oh! l’immense bienfait de la plus simple sympathie humaine !

.

Oh! l’immenso beneficio della più semplice simpatia umana !

.

Arthur Koestler

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Souvenir et gratitude !

.

.

Memoria e gratitudine

.

..

.

Au premier étage du Centre de visite, un livre d'or est mis à disposition des visiteurs   -   Al primo piano del Centro di Visite, c'è un registro degli ospiti

Au premier étage du Centre de visite, un livre d’or est mis à disposition des visiteurs    –    Al primo piano del Centro  Visite, c’è un registro degli ospiti

   .

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

Au premier étage du Centre des Visites, au bâtiment du Musée de la dentelle (merletto), un Livre d’or est mis à la disposition des nombreux visiteurs.

Tout récemment, nous y avons relevé un commentaire particulièrement touchant au sujet d’un événement apparemment oublié, survenu au voisinage de l’ Isola Maggiore vers la fin de la seconde guerre mondiale

.

Le commentaire écrit le 16 juin 2014, en allemand, sur le livre d'or de l'Isola Maggiore - Il commento scritto il 16 Giugno 2014, in lingua tedesca, sul guestbook di Isola Maggiore.

Le commentaire écrit le 16 juin 2014, en allemand, sur le livre d’or de l’Isola Maggiore    –    Il commento scritto il 16 Giugno 2014, in lingua tedesca, sul registro degli ospiti di Isola Maggiore.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

 .

En voici la traduction en français :

.

.

16.06.2014

Emotion indescriptible : je remercie les habitants de l’Isola Maggiore, leur empressement à venir en aide et leur faculté de pardon.

.
Durant l’été 1944, mon père, Rudolf von Tils, un soldat allemand, fut sauvé de la noyade par des habitants de l’Isola.

Jusqu’à sa mort, il leur resta infiniment reconnaissant pour ce sauvetage.

.
Je ne sais comment exprimer en parole ma gratitude.
Que Dieu récompense votre altruisme et vos actions, qu’Il vous bénisse et vous protège.

M. von Tils

.

.

J’ai interrogé en vain les plus anciens de l’Isola Maggiore, qui avaient, il faut le dire, moins de 10 ans au moment des faits.

Je n’ai pas réussi à recueillir un récit de cet épisode.

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : culture…

.

.

Les gens sans culture sont des rêves éveillés.

.

Le persone senza cultura sono sogni ad occhi aperti.

.

Antisthène

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

 

Isola Maggiore, Isola del Libro : 5-6 luglio 2014

 

..

Programma

.

.

.

DSC02475

Il sede principale di attività del Café Letterario all’ Isola Maggiore, 2014.

.

.

Introduzione

.

Italo Marri, il creatore del concetto "Isola del Libro"   -   28/06/2014.

Italo Marri, creatore del concetto di “Isola del Libro”    –    28/06/2014.

.

.

Per ne sapere di più, leggere :

.

Il via è dato all’Isola del Libro !   agosto e settembre 2013   

.

.

.

Sabato 5 luglio

.

.

Programma di sabato mattina 5 luglio 2014.

Programma di sabato mattina 5 luglio 2014.

.

.

Programma di sabato pomeriggio 5 luglio 2014.

Programma di sabato pomeriggio 5 luglio 2014.

.

.

.

Domenica 6 luglio

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore, Isola del Libro : 28 e 29/06/2014

.

..

Programma

.

.

.

.

Introduzione

.

Per ne sapere di più, leggere :

.

Il via è dato all’Isola del Libro !   agosto e settembre 2013   

.

.

.

Sabato 28 giugno

.

.

Programma di sabato 28 giugno 2014.

Programma di sabato 28 giugno 2014.

.

.

.

Programma di sabato 28 giugno 2014.

Programma di sabato 28 giugno 2014.

.

.

.

Programma di sabato 28 giugno 2014.

Programma di sabato 28 giugno 2014.

.

.

.

Domenica 29 giugno

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : le photographe…

.

.

Le photographe est comme la morue

qui pond un million d’œufs

afin qu’un puisse éclore.

.

Il fotografo è come il merluzzo

che fa un milione di uova

in modo che uno possa schiudersi.

.

Georges Bernard Shaw

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.