Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Pensée du jour : le vent…

.

.

Le vent se lève,

il faut tenter de vivre…

.

Paul Valéry

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Trasiremando 2013 : régate pour embarcations à rames

.

Regata per imbarcazioni a remi

15 Agosto 2013

.

.

.

.

Affiche de la régate pour barques à rames, la Trasiremando, deuxième édition, 2013.

Affiche de la régate pour embarcations à rames, la Trasiremando, deuxième édition, 2013.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il piccolo articolo pubblicato sul sito dei nostri amici dell’associazione, Arbit, è di per sé sufficiente per riassumere il tema del nostro articolo qui sotto.

.

« Questa mattina, con una quarantina di minuti di ritardo, ha preso il via la seconda edizione della Trasiremando, la regata non competitiva riservata alle imbarcazioni a remi.

Numerosi gli iscritti che si sono presentati per la partenza alla darsena di Passignano; se non abbiamo capito male, il doppio rispetto al  2012.

A causa del forte vento, il percorso è stato cambiato nel più agevole Passignano-Tuoro-Passignano che ha il vantaggio d’essere prossimo alla riva e con onde meno pericolose. »

.

Source : http://www.associazionearbit.org/2013/08/trasiremando.html?spref=fb

.

.

.

.

Introduction

.

C’est le 15 août 2012 qu’eut lieu la première édition de la « Trasiremando ».

Il s’agissait d’une régate non compétitive pour des embarcations à rames de tous types ou dimensions.

.

Voir l’article publié en italien à ce sujet en 2012 : Trasiremando : 15/08/2012

.

Vu le succès de cette première manifestation nautique, la décision fut prise de renouveler l’expérience en 2013.

.

.

.

Les parcours proposés

.

Pour permettre une accessibilté aussi large que possible à tous, deux parcours furent proposés : le parcours standard de 20 kilomètres et un parcours réduit à 8 kilomètres.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : rêverie…

.

.

Rêverie est indépendance.

.

Gérard Bauër

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Hallucination ? Une galère romaine sur le Trasimène ?

.

Allucinazione ?

Una galera romana sul Trasimeno?

.

.

.

Apparition d'un esquif assez spécial au bout de notre jardin   -   08/08/2013.

Apparition d’un esquif assez spécial au bout de notre jardin – 08/08/2013.

.

 Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il passaggio alla fine del nostro giardino di una lunga barca con un equipaggio di dieci rematori, un timoniere e un caporematore mi ha fatto pensare per un attimo alle galere dell’Antichità

.

.

.

.

Introduction

.

Nous avons déjà eu droit à quelques spectacles insolites sur le lac Trasimène, juste en face de notre jardin :

.

.

Mais l’esquif inaccoutumé, accompagné d’un cortège de battements rythmés qui a défilé ces derniers jours le long de notre digue, m’a immédiatement rappelé l’image des galères antiques.

.

Galère romaine selon Hergé.

Galère romaine selon Hergé.

Origine : http://model38.pagesperso-orange.fr/la_galere_p7.htm

.

Les âmes des milliers de légionnaires romains tués à la bataille de Trasimène rodent sans doute encore sur le lac et orientent mes rêveries, fantasmes et associations d’idées.

.

.

.

Pourquoi une galère antique ?

.

Les trois éléments qui ont évoqué une galère.

Les trois éléments qui ont évoqué une galère.

.

.

Le type de gouvernail

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : l’eau… l’acqua…

.

.

Polluer l’eau à l’échelle mondiale

revient à se suicider

.

Inquinare l’acqua su scala mondiale,

equivale a suicidarsi

.

Konrad Lorenz

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Quotidianamente è l’Isola Maggiore rifornita di acqua !

.

Problème d’eau à l’Isola Maggiore

.

.

.

Il Grifone porta all'Isola Maggiore un autocisterna con 10.000 litri di acqua.

Il Grifone porta all’Isola Maggiore un autocisterna con 10.000 litri di acqua.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Normalement le ravitaillement en eau de l’ Isola Maggiore est assuré par le puits central de l’île,  toujours en fonction à l’ Isola Maggiore.

Malheureusement des analyses récentes ont montré que l’eau de ce puits n’était plus dans les normes de qualité requises.

L’apport d’une eau potable depuis la « terre ferme » s’est donc avéré indispensable et il fallait bien sûr proscrire son stockage dans ce puits .

Un réservoir provisoire a donc été installé et, pour dépanner la communauté de l’Isola Maggiore, c’est le « Grifone » qui amène chaque jour un camion-citerne d’Umbra Acque contenant 10.000 litres d’eau potable.

Avec les chaleurs de ces jours-ci, il est devenu nécessaire d’assurer deux voyages de camion-citernes par jour.

.

.

.

.

Introduzione

.

L’acqua consumata sull’Isola Maggiore è fornita dal suo ancestrale pozzo centrale.

.

Due operai lavorando al pozzo di Isola Maggiore.

Due operai lavorando al pozzo di Isola Maggiore.

.

Per una quindicina di giorni, l’acqua del pozzo è stata dichiarata non idonea al consumo umano.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : l’oeil…

.

.

L’œil dort

jusqu’à ce que l’esprit le réveille

en l’interrogeant

.

Max Jacob Friedländer

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

Isola Maggiore : une oeuvre négligée !

.

Lunette en faïence

L’Assomption de la Vierge Marie

.

Galileo Chini

.

.

.

.

Lunette de faïence avec une représentation de l'Assomption de la Vierge Marie   -   Galileo Chini

Lunette de faïence avec une représentation de l’Assomption de la Vierge Marie – Galileo Chini

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images qui vont suivre pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

All’ Isola Maggiore c’è un’opera d’arte che viene spesso trascurata dai turisti.

Va detto che non è messo in valore nella sede attuale, al piano terra del Museo del Merletto.

È una rappresentazione dell’ Assunzione della Vergine Maria, creata da Galileo Chini.

Questa opera d’arte appartiene al movimento artistico italiano denominato, Stile Liberty.

Qui di seguito troverete diverse immagini mettendo in evidenza alcuni dettagli importanti.

.

.

.

.

Introduction

.

Localisation de l' "Assomption de la Vierge" de Galileo Chini, au rez-de-chaussée du Centre d'Information de l'Isola Maggiore.

Localisation de l’ “Assomption de la Vierge” de Galileo Chini, au rez-de-chaussée du Centre d’Information de l’Isola Maggiore.

.

Au rez-de-chaussée du Centre d’information de l’ Isola Maggiore (Museo del Merletto), au fond de la salle est présentée une oeuvre fort intéressante :

.

une lunette en faïencereprésentant « L’Assomption de la Vierge Marie », due à Galileo Chini.

.

Cette oeuvre n’y est malheureusement pas bien mise en évidence et est de ce fait souvent négligée par les visiteurs.

Elle mérite pourtant que l’on s’y attarde quelque peu.

.

.

.

Galileo Chini

.

Le peintre et céramiste Galileo CHINI, 1873-1956.

Le peintre et céramiste Galileo CHINI, 1873-1956.

 Originehttp://www.gazzettinodelchianti.it/articoli/approfondimenti/73/notizie-su-bagno-a-ripoli/mostra-galileo-chini-antella.php#.UdHq_qz2NqM

.

Dans Wikipedia nous extrayons les renseignements suivants au sujet de cet artiste :

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Porto del Sole (3) : 2 nouveaux appontements !

.

Porto del Sole : 2 nuovi pontili

.

.

.

En avant-plan, un des deux nouveaux appontements du Porto del Sole.

En avant-plan, un des deux nouveaux appontements du Porto del Sole.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Nel giugno 2013, la diga dell’argine orientale ha devuto essere reinforzata dato la massima elevazione del livello del lago Trasimeno.

Ai primi di luglio, sono stati aggiunti due pontili portando il numero di posti per le barche a circa 140.

Entro il prossimo anno sarà possibile noleggiare barche a vela, barche a motore, e canoe

Sarà inoltre possibile noleggiare biciclette sia citybyke che MTB da discesa con accompagnatore su percorsi stabiliti

E presto altre novità…

.

.

.

.

Introduction

.

A gauche, Ettore Bellaveglia et, à droite, Mario Forlani.

A gauche, Ettore Bellaveglia et, à droite, Mario Forlani.

.

Par contrat, la province de Perugia a concédé à Ettore Bellaveglia et à Mario Forlani la gestion de la darsena située à Tuoro Navaccia.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

..

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : une étoile…

.

.

Dire qu’ils ne peuvent jamais voir une étoile briller

au moment où elle brille,

et qu’en somme

leur ciel est rempli d’illusions !

.

Pierre Daninos

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.