Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Articles avec le tag ‘art’

Visite et achat à Deruta, centre de production majeure de céramiques peintes (1)

.

.

Visita ed acquisto a Deruta   (1)

.

centro maggiore di produzione

di ceramiche dipinti

.

.

.

Deux tables en céramique peinte exposées à l'extérieur d'un des grands magasins situés en bas de la cité, juste à la sortie de la "superstrada".

Deux tables en céramique peinte exposées à l’extérieur d’un des grands magasins situés en bas de la cité, juste à la sortie de la “superstrada”  E45  qui mène à Rome.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Un anno fa, mia moglie Fabienne ha programmato di acquistare per il nostro giardino una tavola in ceramica dipinta.

.

Quindi, il 19 marzo di quest’anno, siamo tornati a Deruta, che è un po’ la capitale italiana di questa produzione artistica.

.

E oggi, vi presentiamo brevemente la città di Deruta e i sui legami ancestrali con la fabbricazione artigianale delle ceramiche di alta qualità.

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

L’an dernier, Fabienne a souhaité que les différentes occasions de lui faire un cadeau soient additionnées car elle souhaitait acquérir pour notre terrasse une table en céramique peinte.

.

Durant l’automne 2015, elle m’entraîna donc à Deruta pour examiner les différentes possibilités qui s’offraient à cet égard.

.

Le projet nous plut et nous décidâmes de retourner à Deruta au printemps 2016 quand l’arrivée du beau temps légitimerait l’utilisation d’une telle table sur la terrasse.

.

Chose dite, chose faite.

Le 19 mars 2016, nous reprîmes notre bâton de pèlerin en direction de Deruta afin de concrétiser ce nouveau projet de décoration de mon “architecte d’intérieur préférée“.

.

.

.

.

.

Mais pourquoi à Deruta ?

.

Je pourrais me contenter de vous répondre uniquement à l’aide de la photo ci-dessous, prise ce week-end à l’aéroport de Perugia.

.

DERUTA

Affiche trônant dans le hall d'accueil de l'aéroport international de l'Ombrie, dit aussi de Pérouse-Sant'Egidio.

Affiche trônant dans le hall d’accueil de l’aéroport international de l’Ombrie, dit aussi de Pérouse-Sant’Egidio.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Mais le sujet mérite vraiment une information plus consistante !

.

Voici donc une série d’informations recueillies sur internet.

.

.

.

Sources consultées

.

http://www.greve-in-chianti.com/fr/towns_of_umbria.htm

http://www.deruta.net/deruta_choses_voir.htm

http://www.sistemamuseo.it/ita/2/musei/13/deruta-umbria-pinacoteca-comunale/

.

 .

.

.

.

.

Deruta

.

.

La ville

.

Vue de Deruda.Détail de la fresque "" Eterno e Santi Romano et Rocco", réalisée par Le Pérugin.Pinacoteca Comunale, Deruda.Environ 1477-1478.

Vue de Deruta.
Détail de la fresque “” Padre Eterno con i Santi Rocco e Romano“, réalisée par Le Pérugin.
Pinacoteca Comunale, Deruta.
Environ 1477-1478.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Description sommaire de la ville

.

La ville est située à 15 km au sud de Pérouse sur un coteau qui domine la vallée du Tibre.

Depuis Tuoro-sul-Trasimeno, la distance est de 49 km dont 46 sur autoroute (non payante!).

La partie la plus récente s’étend le long de la Via Tiberina, parallèle à la E45 qui mène à Rome.

.

Il reste :

quelques morceaux des murs du vieux château,

les arcs des trois portes d’entrée

et les caractéristique ruelles médiévales par lesquelles l’on accède à la Piazza dei Consoli où se trouve le palais du même nom, siège de la mairie, dont la tour du XIV° siècle, est embellie de fenêtres jumelées d’époque romaine.

.

.

.

Arc d'une des portes d'entrée

Arc d’une des portes d’entrée

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Ruelle moyennageuse.

Caractéristique ruelle médiévale.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »

POUR LES PROCHES : poursuite de la complicité photographique avec mon fils… (7)

.

En route vers l’abstrait ?

.

.

Continuazione della complicità photografica

.

con mio figlio…   ( 7 )

.

.

.

150614   8:01

150614      08:01

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Per capire il contesto generale di ciò che seguirà, vi invito a leggere prima l’introduzione dell’articolo qui sotto, cliccando sul suo titolo :

.

Continuazione della complicità photografica con mio figlio…   ( 5 )

.

Oggi, presento alcuni saggi fotografici fatti da mio figlio Dinu che si avvicinano della pratica non figurativa.

Certamente, si puo ancora individuare ciò che è stato fotografato, specialmente se vi dica che tutte queste foto sono state scattate al bordo della sponda dello spiazzo San Francesco nell’ Isola Maggiore.

Ma questo non è più una cosa importante!

.

La cosa importante qui è il gioco di contrasto delle strutture e dei colori, l’impressione generale prodotta.

.

Queste immagini illustrano anche il quasi infinite opportunità per il fotografo l’Isola Maggiore.

.

Per di più, queste foto illustrano anche le possibilità infinite offerte al fotografo venuto all’ Isola Maggiore.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Pour comprendre le contexte général de ce qui va suivre, je vous invite à lire préalablement l’introduction de l’article ci-dessous en cliquant sur son titre :

.

POUR LES PROCHES : poursuite de la complicité photographique avec mon fils  (5)

.

Aujourd’hui, je vous présente quelques essais photographiques de Dinu qui se rapprochent du non-figuratif.

Certes, on peut encore identifier ce qui a été photographié, surtout si je vous dis que toutes ces photos ont été prises au bord de la rive de l’esplanade Saint François à l’ Isola Maggiore.

Mais ce n’est plus très important !

L’important est ici le jeu de contraste des structures et des couleurs, l’impression globale suscitée.

.

Ces photos illustrent également les possibilités presque infinies offertes au photographe par l’ Isola Maggiore.

.

.

.

.

.

Les photos

.

.

150614     8:00

150614    08:00

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

150614   08:02

150614 08:02

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

150614   07:58

150614     07:58

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

150614   07:58 - 2

150614     07:58 – 2

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Le Trasimène, artiste abstrait (4)

.

Apprentissage photographique.

Apprentissage photographique

.

.

Il Trasimeno, artista astratto   (4)

.

.

.

TRASIMENO     141205   1206

TRASIMENO     141205     1206

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Questo articolo è il seguito dei tre precedenti.

.

Se non l’abbia già fatto, cominciare con la lettura di quelli tre è indispensabile.

Per farlo, clicca qui.

.

Oggi, vi presento alcune altre foto risultante dal punto in cui sono arrivato nella mia ricerca per creare delle foto astratte in bianco e nero, incentrate sui giochi di luce evidenziati dal nero dominante.

.

Un unico soggetto:  il Lago Trasimeno !

.

L’idea di questa serie mi è venuta della mia ammirazione per l’opera del pittore francese, Pierre Soulages.

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Comme je l’ai déjà signaler dans le premier article de cette série, je crains que cet article ne plaise pas à un certain nombre de mes lecteurs car il est assez particulier.

.

Il s’inscrit dans la lignée de mes expériences au sein du monde de la photographie, plus spécialement de mes essais dans le domaine de l’abstraction et dans celui du Noir & Blanc.

.

Il concerne de nouveaux essais de photos limitées exclusivement à la surface des eaux du lac Trasimène.

.

.

.

.

.

A lire ou à avoir lu

préalablement

.

Cette article s’inscrit dans une de nos SÉRIES, à savoir “La photographie abstraite“.

Cliquez ici si vous souhaitez lire séquentiellement la série complète.

.

Au minimum, il est utile d’avoir lu les articles suivants ou d’avoir déjà une connaissance personnelle des thèmes qu’ils abordent et qui sont rappelés ci-dessous.:

.

.

.

.

Je dois préciser qu’à la technique décrite dans le troisième article, j’ai récemment adjoint le recours occasionnel au programme de postproduction Topaz BW effects 2.

.

.

.

.

.

Les photos

.

Comme je l’ai indiqué dans le troisième article, je ne donne désormais plus de titre à ces photos abstraites afin de ne rien suggérer, de ne rien induire.

L’idée de cette façon de faire m’est venue à la lecture d’un livre d’entretiens avec Pierre Soulages :

.

.

Cet objet ne dit rien

c’est avec des mots qu’on dit.

.

.

Le seul titre que cet artiste donne donc à ses oeuvres sont leurs dimensions, avec en plus la date s’il y en a plusieurs avec les mêmes dimensions.

.

Moi, j’ai opté pour le lieu, la date et l’ heure.

.

.

.

.

TRASIMENO    141030   1152

TRASIMENO         141030        1152

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

04TRASIMENO 141205 1205

TRASIMENO                141205              1205

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

TRASIMENO    141205    1206

TRASIMENO                   141205              1206

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Le Trasimeno, artiste abstrait (3)

.

Apprentissage photographique.

Apprentissage photographique.

.

.

Il Trasimeno, artista astratto   (3)

.

.

.

TRASIMENO  141216  1054

TRASIMENO     141216     1054
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Questo articolo è il risultato e l’illustrazione dei due precedenti.

.
Cominciare con la lettura di quelli due è indispensabile.

.
Oggi, vi presento alcune foto risultanti dal punto in cui sono arrivato nella mia ricerca per creare delle foto astratte in bianco e nero, incentrate sui giochi di luce evidenziati dal nero dominante.

.

.

.

.

.

Introduction

.

La compréhension de cet article implique d’avoir pris connaissance des deux premiers.

.

.

Je vais partager avec certains de mes essais de photographie abstraite, en Noir & Blanc, ayant pour unique sujet le lac Trasimène.

.

.

.

.

La technique utilisée

.

TRASIMENE 140710  1551

TRASIMENE     140710     1551
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

A travers des essais-erreurs, j’en suis arrivé actuellement à une démarche technique, sans doute provisoire, que je peux schématiser ainsi :

.

.

Je prends, en couleur ou en noir et blanc, une photo de la surface du Trasimène, en recherchant ses différents allures : vagues, sillages du passage d’un bateau, ondes lentes poussées par un vent léger, différents types de dispersion de la lumière, etc.

.

Je privilégie les photos prises directement en noir et blanc avec mon Sony NEX 3 converti pour la photographie à infrarouge.

.

Je recherche les photos caractérisées par leur ambiguïté (non figurative).

.

Je sélectionne les photos affichant des mouvements, du relief (creux et saillies), des jeux de lumière créés et amplifiés par la dominante de la gamme noire et gris foncé.

.

Je retravaille les photos avec le programme Silver Efex Pro 2, en m’efforçant d’accentuer les noirs.

.

Il n’y a rien à comprendre. L’objectif consiste uniquement à générer des émotions chez l’autre, à inviter à une participation méditative à la photo.

.

Je ne donne plus de titre à ces photos afin de ne rien suggérer, de ne rien induire. L’idée de cette façon de faire m’est venue à la lecture d’un livre d’entretiens avec Pierre Soulages. Le seul titre que cet artiste donne à ses oeuvres sont leurs dimensions, avec en plus la date s’il y en a plusieurs avec les mêmes dimensions.

.

.

.

.

.

Pourquoi le Trasimène ?

.

Parce qu’à force de le côtoyer intimement depuis bientôt six ans, j’ai appris à le connaître, à découvrir ses multiples facettes.

Le Trasimène est vivant, changeant, versatile, capricieux.

Et c’est un artiste de grand talent !

.

Allez donc voir  notre série intitulée les métamorphoses du Trasimène, en cliquant ici.

.

.

.

.

Quelques photos

.

.

TRASIMENO  140426   1053

TRASIMENO     140426     1053
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

TRASIMENO  141113   1018

TRASIMENO     141113     1018
© Jean Wilmotte

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Le Trasimène, artiste abstrait (2)

.

Apprentissage photographique.

Apprentissage photographique.

.

.

Il Trasimeno, artista astratto   (2)

.

.

.

TRASIMENO  141103  1608

TRASIMENO    141103    1608
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Questo articolo è la continuazione del precedente che è pertanto indispensabel di aver già letto.

.

Oggi ricordo le basi dell’ arte informale e dall’ Outrenoir del pittore francesei Pierre Soulages.

.

Dopo, uso tre delle mie foto astratte in bianco e nero per mostrare come queste basi mi servono a chiarire quello che cerco e mi offrono nuove vie da percorrere.

.

.

.

.

.

Introduction

.

La lecture de l’article précédent est un préliminaire obligé pour comprendre la teneur de celui-ci.

.

Pour aller à l'article précédent !

.

Ravi par le résultat des différentes étapes qui m’avaient amené à réaliser une photo abstraite en Noir & Blanc en m’appuyant sur le mouvement et la lumière qui animait la surface du lac Trasimène, je suis souvenu d’un des cours de l’Université Lille III qui traitait de « La question de la représentation de 1945 aux années ’60 » et d’un artiste découvert à cette occasion et qui m’avait fasciné, Pierre Soulages.

.

Je suis donc retourné à mes notes à la recherche d’éléments susceptibles de me faire progresser dans la nouvelle voie que je venais d’imaginer.

.

Je vous présente ci-dessous l’essentiel de ce que j’ai retenu d’utile au départ de cette relecture.

.

.

.

.

L’art informel

.

L’ abstraction lyrique ne repose sur aucune loi et est uniquement destinée à engendrer des émotions, à susciter des idées.

.

Hans Hartung, maître de l'art informel.

Hans Hartung, maître de l’art informel.

Source : http://peinture-abstraite-informelle.over-blog.com/article-hans-hartung-maitre-de-l-art-informel-68231777.html

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

L’art informel en est une variante.

Le terme « informel » a été créé Michel Tapié, critique d’art, qui l’introduisit en 1951.

.

.

L’informel ramène l’art à un acte pur qui laisse surgir la forme de la matière

La peinture « informelle » travaille à maintenir les formes dans un état d’indécision, d’ambiguïté et fait ainsi figure de rupture….

Elle représente un renversement des valeurs puisque, pour la première fois, la forme est subordonnée à la matière.

.

Source : Delphine Bière, La question de la représentation de 1945 aux années ’60, Histoire de l’art – Université Lille III.

.

.

.

Dans ma photo ci-dessous, les formes sont manifestement ambiguës et surgissent spontanément des fluctuations de la surface du lac Trasimène et de celles de la lumière.

.

TRASIMENO  141103  1605

TRASIMENO     141103     1605
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Vous pouvez donc aisément constater que les principes de l’art informel guident ma recherche de photos abstraites en Noir & Blanc (voir photo ci-dessus).

.

.

.

.

Pierre Soulages & l’Outrenoir

.

Pierre Soulages (1919-? ) est une figure majeure de la peinture française abstraite, et, pour être plus précis, une  figure de référence dans l’art informel de tendance aniconique (absence de représentations matérielles du monde naturel et surnaturel).

.

Il est aussi le peintre français vivant le plus cher.

En juin 2013, une de ses toiles noires de 1959 a été adjugé à plus de cinq millions d’euros à Londres.

.

Pierre Soulages devant une de ses oeuvres appartenant à son époque " Outrenoir " - Musée Soulages, Rodez, Midi-Pyrénées.

Pierre Soulages devant une de ses oeuvres appartenant à son époque ” Outrenoir
Musée Soulages, Rodez, Midi-Pyrénées.

Source : http://www.lexpress.fr/medias/401/pierre-soulages_379.jpg

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore : exposition-vente de pièces de joaillerie uniques

.

 

 

Les créations de Graziella Bennati

.

.

Isola Maggiore

Mostra e vendità di pezzi unici di gioielleria

.

.

.

Au Musée du Merletto, la vitrine d'exposition de pièces uniques de joaillerie crées par Graziella Bennati.

Au Musée du Merletto, la vitrine d’exposition de pièces uniques de joaillerie crées par Graziella Bennati.

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Dopo aver indicato come accedere ai numerosi post del nostro blog su precedenti esposizioni all’ Isola Maggiore, è proposta una breve descrizione del lavoro di Graziella Bennati, artista della gioielleria di Tuoro sul Trasimeno.

.
Potete trovare il testo originale italiano cliccando qui.

.
E molte foto delle opere esposte e in vendità al piano terra del Centro VisiteMuseo del Merletto (Isola Maggiore) sono presentati.

.

.

.

.

Introduction

.

Bien sûr, les expositions se suivent et ne se ressemblent pas :

.

Concours photographique en 1993 à l’Isola Maggiore

exposition à l’Isola Maggiore : oeuvres de Gildo Bartocci   –   2011

 Exposition photographique à l’Isola Maggiore : juillet – août 2012

 Il pittore Stefano Di Stasio   –   « L’Inattuale »  :  1-22 settembre 2013

Il fotoreporter Enrico Valentini   –   50 anni di fotogragie in Umbria  :  1-22 /09/ 2013

.

Mais s’il y a bien une exposition qui se justifiait à l’ Isola Maggiore, c’est bien celle-ci, et ce pour deux raisons :

.

  1. Exposer des pièces de joaillerie sur une île que je vous définis sans cesse comme le joyau du lac Trasimène, quoi de plus légitime, non !
  2. Exposer une artiste de Tuoro-sul-Trasimeno, notre commune « mère », quoi de plus évident, non !

.

La vitrine d'exposition au rez-de-chaussée du Centre de Visite - Musée du Merletto.

La vitrine d’exposition au rez-de-chaussée du Centre de VisiteMusée du Merletto.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

C’est donc bien naturellement que cette mini-exposition a pris place au rez-de-chaussée du Centre de VisiteMusée du Merletto.

.

.

.

L’artiste

.

Sur le site de Graziella Bennati on trouve les éléments biographiques (en italien et en anglais) suivants :

.

.

Graziella Bennati a trente ans d’expérience dans l’art de l’orfèvrerie.

Elle vit et travaille dans la province de Pérouse, plus exactement à Tuoro-sul-Trasimeno, village de charme qui surplombe les rives du lac Trasimène.

Ses créations en or de dix-huit carats sont protégées par le droit d’auteur.

Elles sont donc exclusives et uniques.

Elles s’inspirent de la fameuse dentelle basée sur le « point d’Irlande ».

.

.

 

.

.

Grâce au recours à ce point de dentelle si particulier, Graziella Bennati est désormais reconnue comme une véritable virtuose de la joaillerie.

.

La souplesse et le caractère indéformable constituent une particularité notable de ces textures tissées en or dix-huit carats  et permettent à ces oeuvres de maintenir au long cours une apparence optimale.

.

La classe, le raffinement, l’esthétisme et l’art manufacturier de Graziella Bennati, « véritable ambassadrice, dans le monde, du luxe made in Italy », sont destinés aux femmes, passionnées de luxe, qui souhaitent rêver.

.

Traduction en français réalisée par nos soins.

.

.

.

.

Quelques oeuvres exposées et mises en vente

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

L’alchimie des écorces : 2) les couleurs…

.

Essai photographique.

Essai photographique.

.

.

L’alchimia delle corteccie…  (2)

I colori

.

.

 

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

Per godere appieno di questo secondo articolo, è essenziale avere letto in precedenza il primo di questa serie :

.

Clicca qui !

.

.

.

.

.

Avant de prendre connaissance des photos ci-dessous, il est indispensable d’avoir lu préalablement le premier article de cette mini-série :

.

L’alchimie des écorces : 1) les structures… 

.

.

.

.

Les photos

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

L’alchimie des écorces : 1) les structures…

.

 

 

Essai photographique.

Essai photographique.

.

.

L’alchimia delle corteccie…  (1) 

Le strutture

.

.

.

Entrelacements chaotiques, failles ténébreuses...

Entrelacements chaotiques, failles ténébreuses…

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo articolo si inserisce nel campo della fotografia astratta.
Clicca qui per un primo approccio ad esso.

.

In primo luogo, l’argomento di oggi è stato ispirato dalle mie lunghe passeggiate per lIsola Maggiore durante le quale ho iniziato ad ammirare i piedi e le radici degli olivi :

.

Les oliviers, la beauté baroque de leurs pieds et racines…

.

Poi questo interesse è stato rafforzato da un superbo libro di Oscar Forel, psichiatra svizzero, scrittore e fotografo che per lunghissimi anni si dedicò alla fotografia di corteccia.

.

Oggi, le mie foto sono focalizzate soprattutto sull’ evidenziazione delle forme e delle strutture.

.

Domani riguardano piuttosto i colori.

.

.

.

.

Rappel

.

Pour les amoureux des arbres, je rappelle que j’ai déjà consacré un article à la beauté baroque du pied des oliviers à l’Isola Maggiore :

.

Les oliviers, la beauté baroque de leurs pieds et racines…

.

.

.

Introduction

.

Bien que le matériel de départ puisse encore être deviné, les photos présentées aujourd’hui ne visent plus une représentation quelconque, mais ont pour but essentiel la révélation de la beauté des formes.

.

Elles réalisent cela par un changement d’échelle, par la mise en valeur d’un regard rapproché sur un petit segment de l’objet photographié, présentant un aspect bien sûr encore visible, mais habituellement non isolé, non privilégié  par le regard humain.

.

On se rapproche ainsi du domaine de la « photographie abstraite ».

.

.

.

La photographie abstraite

.

Le site de la Bibliothèque nationale de France a publié un texte très éclairant au sujet de la « photographie abstraite ».

.

En voici quelques passages :

.

.

Il n’y a pas de photographie abstraite.

L’image puise toujours sa source dans le monde qui nous entoure.

Le photographe est celui qui sait voir ce que nous ne voyons pas.

Dans ces images, la fragmentation des objets donne lieu à des compositions abstraites, qui leur ôtent leur signification réelle pour leur conférer une dimension poétique.

De même, par des cadrages surprenants, le rapport d’échellelié à la reconnaissance de l’objet, disparaît

.

.

.

.

Oscar Forel et les synchromies

.

Couverture de l'ouvrage "Synchromies" publié en 1980 par Oscar Farel.

Couverture de l’ouvrage “Synchromies” publié en 1980 par Oscar Farel.

.

Mon intérêt pour la photographie des écorces a été franchement titillé par la découverte fortuite d’ Oscar Forel (1891-1982) et de son dernier ouvrage, « Synchromies, secrets des écorces ».

.

Je n’ai pu m’empêcher de sourire en découvrant à cette occasion que cet auteur-photographe était un psychiatre et qu’à plus de quatre-vingts ans, il passait l’essentiel de son temps au bord d’un lac, le lac Léman.

Devant une telle constatation, Carl-Gustav Jung n’aurait pas hésiter à parler de « synchronicité » !

.

.

” Fils du psychiatre Auguste Forel, né à Zurich en 1891, le Dr Oscar Forel travaille à la Waldau à Berne au début des années vingt, rencontre Freud.

Rentré dans le canton de Vaud, il crée la clinique de Prangins.

Humaniste, ami des arts, il ouvre sa maison de Saint-Prex à de nombreux musiciens.

Il découvre le monde secret de la forêt et crée une remarquable collection de macrophotographies d’écorces, ses « synchromies » “.

.

Originehttp://www.plansfixes.ch/films/1018

.

.

Une synchromie d'Oscar Forel.

Une synchromie d’Oscar Forel.

.

Origine : http://www.cdandlp.com/item/1/0-1401-0-1-0/115051364/

schumann-burkhard-rolf-looser-trio-rolf-looser-bidal-schneeberger-.html

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Tu me fais tourner la tête…

.

Mise en oeuvre de l'apprentissage photographique.

Mise en oeuvre de l’apprentissage photographique.

.

.

Mi fai girare la testa…

.

.

.

.

Polaire.

Polaire    –    Polare.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Come introduzione per questo articolo, vi propongo di leggere il testo del sito qui sotto :

.

http://www.lombardiabeniculturali.it/percorsi/fotografia-astratta/1/

.

Come ho scritto molte volte, attualmente sto esplorando varie possibilità creative della fotografia.

Ho già parlato della tecnica HDR (High Dynamic Range) e del minimalismo.

I link a questi articoli precedenti sono elencati di seguito nell’introduzione in francese.

.

La tecnica utilizzata per le foto sotto è quello di utilizzare una velocità dell’otturatore di almeno un secondo mentre si fa girare la fotocamera su se stesso.

.

.

.

.

Introduction

.

Je suis entré dans une phase de prospection des possibilités – qui me semblent de plus en plus illimitée – de l’univers photographique.

.

C’est ainsi que récemment, je vous ai déjà invité à vous aventurer avec moi dans quelques « terrae incognitae » ( « inconnues » de moi en tout cas!) :

.

Mes premiers essais photographiques HDR  (1)

Mes premiers essais photographiques HDR  (2)

Mes premiers essais photographiques HDR  (3)

Mes premiers essais photographiques HDR  (4)

.

Premiers pas vers le minimalisme… (1)

Premiers pas vers le minimalisme… (2)

.

Photographies de reflets

.

.

Aujourd’hui, je vous propose mes premiers « ba, be, bi, bo, bu » dans le labyrinthe de

la photographie abstraite.

.

Pour introduire le sujet, je vous livre ci-dessous un large extrait d’un article de H. Willkomm paru en 1969 :

.

.

Une photographie « abstraite » ne permet pas d’identifier le ou les éléments qui la composent.

On peut donc dire qu’elle devient objet au regard de celui qui la regarde.

Ce qui est certain pour ce thème, c’est qu’il n’y a que deux intervenants, le créateur et l’appareil photographique.

Pour votre première photo abstraite, pas de précipitation.

Chercher autour de vous ce qui fait la référence de cet art : des formes, des lignes et des couleurs.

Mais votre création passera obligatoirement par les conditions techniques et matérielles : éclairage, profondeur de champ et optique.

Votre photographie doit surprendre, c’est l’élément couleur qui doit être le plus important car c’est lui qui attirera le lecteur.

.

WILLKOMM,      H.  –   L’art abstrait et la photographie. In : Leica Fotografie, n° 1,  1969, pp. 16-17.

.

.

.

Technique utilisée

.

D’habitude, nous nous efforçons de tenir parfaitement immobile notre appareil au moment de prendre une photo.

Dans ce cas-ci, au contraire, il m’a fallu recourir à une vitesse d’obturation d’au minimum une seconde tout en imprimant un mouvement plus ou moins circulaire à mon appareil, le but étant d’obtenir volontairement un flou de l’appareil et du mouvement.

.

Cela revient à dessiner avec son appareil photo.

.

Bien sûr, le manque de précision du « pinceau photographique » est flagrant et le « dessin » obtenu a un côté relativement aléatoire hormis la composante circulaire (mouvement) et la couleur ( qui dépend du sujet choisi et « abstrait » photographiquement de son environnement immédiat).

.

Inutile de vous dire qu’il faut s’y reprendre à de nombreuses reprises pour chaque sujet avant d’obtenir un résultat qui nous satisfasse…

.

.

.

Les premières expériences

.

La plupart du temps, j’ai choisi mes sujets au cours d’une promenade dans la belle nature de l’ Isola Maggiore.

Une ou deux fois, j’ai recouru à un élément présent dans notre maison.

.

J’implore votre indulgence car je m’aventure là dans une région vraiment inconnue pour moi et ce sont vraiment mes tout premiers pas.

.

En toute modestie, j’ai accolé un titre à chaque photo en fonction de mon vécu face à elle.

.

.

En approche.

En approche   –   Atterrando.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Le Lac des Cygnes…

.

.

Il Lago dei Cigni…

.

.

Les cygnes sur le débarcadère immergé du restaurant "L'Oso", le Trasimène et, au fond à gauche, Castiglione del Lago.

Les cygnes sur le débarcadère immergé du restaurant “L’Oso”, le lac Trasimène et, au fond à gauche, Castiglione del Lago.

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

 .

.

Per i nostri amici italiani

.

L’estremità del molo d’attracco privato del ristoranteL’Oso” era ormai immersa nelle acque del lago Trasimeno.

Molti cigni dell’Isola Maggiore ci fanno la siesta – siamo in Italia! – e ci offrono anche più volte al giorno dei spettacoli effettivi.

Sembrano camminare sull’acqua

.

.

.

.

Introduction

.

Nous venons de voir, dans un des derniers articles de ce blog, que l’extrémité du débarcadère privé du restaurant « L’Oso » était désormais immergé dans les eaux du lac Trasimène.

.

http://www.jeanwilmotte.it/2014/03/le-trasimene-architecte-paysagiste-1/

.

 

Avant leur prochaine représentation, petite sieste des cygnes sur le débarcadère immergé de "L'Oso", en face de sa darse privée.

Avant leur prochaine représentation, petite sieste des cygnes sur le débarcadère immergé de “L’Oso“, en face de sa darse privée.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Plusieurs des cygnes de l’Isola Maggiore viennent y faire la sieste  –  nous sommes en Italie !  – et  y offrent également  plusieurs fois par jour de réels spectacles.

.

Il est temps de se réveiller avant le show...

Il est temps de se réveiller avant le show…

.

.

.

Association d’idée…

.

Face à cela, je n’ai pas pu m’empêcher de repenser à la beauté ensorcelante de la musqique et du ballet du Lac des Cygnes de Tchaïkovski (première création en 1877).

.

Quoi de mieux que d’en regarder un extrait pour vous mettre en condition avant d’observer le spectacle quotidien des cygnes de l’ Isola Maggiore.

Cliquez donc sur les liens ci-dessous :

.

http://www.youtube.com/watch?v=KXmPeWYi1WY

http://www.youtube.com/watch?v=IkiAiDrXGfg

.

.

.

Le diaporama des cygnes du Trasimène

.

.

Cliquez sur le lien ci-dessous

.

.

Diaporama sur le thème du “Lac des Cygnes”

à l’Isola Maggiore (L’Oso)

.

Temps d’ouverture : environ 8-10 secondes

.

Termine per l’apertura : circa 8-10 secondi

.

.

.

.