- BLOG TO LOOK AT
- DIRECTORY DI BLOG ITALIANI
Recherche d’un blog italien par thèmes - EXPAT BLOG
Projet développé par des expatriés, pour les expatriés. - ITALIA 21
Il motore di ricerca italiano - L'OCCHIO DI LUCIE
Blog en français par une française expatriée en Italie : informations riches et diversifiées sur de nombreux endroits de l’Italie. - UMBRIA BLOG
Daily life in Umbria, Food and restaurants, events, things to do, hopliday rentals - UMBRIA LOVERS
Help to find the best non-touristic travel experiences - UNION FRANCOPHONE DES BELGES A L'ETRANGER
Toutes les informations pratiques et administratives - WELCOME TO IRAN
Organisation de voyages en Iran par une amie iranienne.
- DIRECTORY DI BLOG ITALIANI
- EVENEMENTS
- EXCURSIONS
- ITENERARI NATURALISTICI IN UMBRIA
13 itinéraires pédestres - NAVILAGANDO
Breathtaking cruises and tours on the enchanting Trasimeno lake - PECHEURS D'UN JOUR
Sortie à l’aube avec des pêcheurs professionnels… - PISTA CICLABILE?
Per me, non è una pista ciclabile ma una mulattiera - PISTE CYCLABLE LAGO TRASIMENO (avec carte)
Le tour du lac en vélo - RANDONNEES CYCLISTES
16 itinéraires en terre de Trasimène
- ITENERARI NATURALISTICI IN UMBRIA
- GIORNALI LOCALI
- FRESCO DI WEB
Quotidiano del Trasimeno, Valdichiana e Orvietano - LA TRAMONTANA
Aria nuova a Perugia - TRASIMENO NEWS
Varie informazioni in continuo aggiornamento - TUTTO OGGI
Info Perugia - UMBRIA ONLINE
News & Events, Hotels, Farmhouse residences, Parks & Nature Reserves, Sport, …
- FRESCO DI WEB
- GUIDES
- CARDINALI Francesca
Guide touristique régionale de l’Ombrie, agréé en italien et français. - CORBELLI Cristiana
Guide agréée en italien et en anglais pour l’Ombrie
- CARDINALI Francesca
- HISTOIRE
- BATAILLE DE TRASIMENE
Description détaillée de l’embuscade et de la bataille du 21 juin en 217 avant J.-C. (en français) - BATTAGLIA DEL TRASIMENO
- POLYBE : la bataille de Trasimène (-217)
- BATAILLE DE TRASIMENE
- ISOLA : LOGEMENTS
- ISOLA MAGGIORE
- AVIS DE TOURISTES SUR L'ISOLA MAGGIORE
Plus de 450 avis déposés sur TRIPADVISOR par des visiteurs de l’Isola Maggiore… - INNAMORATI DI ISOLA MAGGIORE
Sur Facebook, les amoureux de l’Isola Maggiore - ISOLA MAGGIORE : DIAPORAMA
Super diaporama de Claudio MORTINI - ISOLA MAGGIORE : GUIDE TOURISTIQUE EN ITALIEN
- ISOLA MAGGIORE : PLAN ET PHOTOS (36) D'UNE VISITE
- ISOLA MAGGIORE, WIKIPEDIA ENCICLOPEDIA
- QUELLI CHI SONO INNAMORATI DI ISOLA MAGGIORE
Groupe de Facebook - SEQUENCES ESTIVALES
- SITO ITALIANO SUL ISOLA MAGGIORE
- AVIS DE TOURISTES SUR L'ISOLA MAGGIORE
- ISOLA: RESTOS
- LA REGION
- GUIDE DA SCARICARE (Pdf)
Guida enogastronomica del Trasimeno (italiano, english) e guida per ragazzi - IL PARCO DEL LAGO TRASIMENO
- LE LAC TRASIMENE
Site italien : communes, îles, sanctuaires, châteaux, parcours cycliste du lac Trasimène - OMBRIE, COEUR VERT DE L'ITALIE…
Site en italien, anglais et allemand - PARCO NAZIONALE DEI MONTI SIBILLINI
- PERUGIA
Site en français de la ville de Pérouse - TERRITOIRE DU TRASIMENO
Description faune, flore, manifestations de la région du Trasimène - TUORO SUL TRASIMENO
Multi informazioni utili - UMBRIA E ARTE
- GUIDE DA SCARICARE (Pdf)
- METEO, HORLOGE
- JOURS FERIES EN ITALIE
- L'HEURE ?
Amusante horloge digitale - METEO ITALIENNE
Météo italienne animée (et par région ) - METEO LAGO TRASIMENO PASSIGNANO
Webcam e aggiornamento dati : 1 minuto - METEO LOCALE
Météo en italien du lac Trasimeno
- NOS ENFANTS
- DINU, 1980 – 1
Entreprise personnelle d’électricité générale ( à titre complémentaire) - DINU,1980 – 2
Responsable de chantier, domotique & surveillance électronique chez TEC+ Services SA - MADHUBI, 1984.
Rooms Manager, The Bangkok EDITION, Thaïlande. - STEPHANIE, 1984
Activité indépendante d’Interprète anglais-français – DIESTE TRANSLATION / Romancière, premier roman publié en 2015 : “La Vierge Noire”.
- DINU, 1980 – 1
- PHOTOGRAPHIE
- APPRENDRE LA PHOTO
Photographe français excellent pédagogue. Un remarquable cours composé de plus de 30 videos. - LAVOIE Louis
Photographe canadien aux contributions stimulantes et très “humanistes” - PHOTOGRAPHIE ANIMALIERE
Site de Pierre Bourguignon, remarquable photographe animalier belge - VIVRE LA PHOTO
Très agréable. Un e-book gratuit : “Apprendre la photographie avec créativité”
- APPRENDRE LA PHOTO
- PLAISIR D'EAU...
- ACQUA DOLCE SAILING
Scuola vela. Gita di mezza giornata e giornata intera. Team building per aziende - ARBIT
Association dédicacée à un vrai patrimoine artistique et culturel : les barques traditionnelles du lac Trasimène - ASSOCIAZIONE VELICA COMPAGNIA DEI VENTI DEL TRASIMENO
Club de voile. - CARTE NAUTIQUE DU TRASIMENO
- CLUB VELICO TRASIMENO
Darsena di Passignano - FANAUTICI
Ormeggio al nuovo porto di TUORO, accessori nautici - KITESURF
Scuola, Tuoro-sul-Trasimeno - MOTONAUTICA MANCINELLI UGO
Vendita ed assistenza delle migliori marche di barche, gommoni, motori fuoribordo - PORTO DEL SOLE – Tuoro-Navaccia
I servizi disponibili -Les services disponibles. - SPIAGGIA DI TUORO
Spiaggia di fronte a Isola Maggiore (sport nautici)
- ACQUA DOLCE SAILING
- TRANSPORTS
- AUTORITA DI BACINO DEL TEVERE
Site institutionnel de l’autorité gérant le bassin du Tibre - BARCA PRIVATA MAURIZIO
Go to the island and return when you wish; the full tour of Isola Maggiore - HORAIRES DES TRAGHETTI VERS L'ISOLA MAGGIORE
Horaire, par saison, des navettes nautiques (italien, anglais). - ITALIAN TOURISM OFFICIAL WEBSITE
- ORARIO TRENI TUORO SUL TRASIMENO
- RESEAU AUTOROUTIER ITALIEN : FLUIDITE ET METEO
Fluidité trafic, accidents, travaux, calcul et météo d’un itinéraire… - TRIVAGO
Comparatore prezzi hotel - VOLS RYANAIR CHARLEROI-BRUSSEL-SOUTH / PERUGIA
Recherche de vols online….
- AUTORITA DI BACINO DEL TEVERE
- VIDEOS
- ISOLA MAGGIORE : una scelta di vita
Vidéo musicalisée sur la petite communauté de l’île - ISOLA MAGGIORE con "Amara terra mia"
- ISOLA MAGGIORE : una scelta di vita
- juillet 2023
- août 2019
- septembre 2018
- juin 2018
- mai 2018
- avril 2018
- mars 2018
- février 2018
- janvier 2018
- novembre 2017
- octobre 2017
- septembre 2017
- août 2017
- juillet 2017
- juin 2017
- mai 2017
- avril 2017
- mars 2017
- février 2017
- janvier 2017
- décembre 2016
- novembre 2016
- octobre 2016
- septembre 2016
- août 2016
- juillet 2016
- juin 2016
- mai 2016
- avril 2016
- mars 2016
- février 2016
- janvier 2016
- décembre 2015
- novembre 2015
- octobre 2015
- septembre 2015
- août 2015
- juillet 2015
- juin 2015
- mai 2015
- avril 2015
- mars 2015
- février 2015
- janvier 2015
- décembre 2014
- novembre 2014
- octobre 2014
- septembre 2014
- août 2014
- juillet 2014
- juin 2014
- mai 2014
- avril 2014
- mars 2014
- février 2014
- janvier 2014
- décembre 2013
- novembre 2013
- octobre 2013
- septembre 2013
- août 2013
- juillet 2013
- juin 2013
- mai 2013
- avril 2013
- mars 2013
- février 2013
- janvier 2013
- décembre 2012
- novembre 2012
- octobre 2012
- septembre 2012
- août 2012
- juillet 2012
- juin 2012
- mai 2012
- avril 2012
- mars 2012
- février 2012
- janvier 2012
- décembre 2011
- novembre 2011
- octobre 2011
- septembre 2011
- août 2011
- juillet 2011
- juin 2011
- mai 2011
- avril 2011
Articles avec le tag ‘barque’
Une explication et… une petite mise en bouche pour patienter…
.
.
Una spiegazione e…
un piccolo stuzzichino
per pazientare…
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Quattordici giorni senza un nuovo articolo sul nostro blog, mi dichiaro colpevole.
.
Ma invoco circostanze attenuanti perché ho avuto bisogno di molto tempo :
.
1 – per la ripresa di un’attività fisica e fotografica
.
2 – per la ripresa dell’apprendimento per colorare le foto IR
.
3 – per preparare un sito dedicato esclusivamente alla fotografia
.
4 – per il lancio del « The Daily Infrared »
.
5 – per mettere in cantiere i prossimi tre articoli
.
.
Per farmi perdonare, vi invito ad un brevissimo viaggio (video) in pilotina sul lago Trasimeno
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
Quatorze jours sans un nouvel article sur notre blog, j’exagère, devez-vous penser à juste titre.
D’accord, je vous avais habitué à mieux !
.
Je plaide donc coupable… mea culpa, mea maxima culpa !
.
.
.
Mais je plaide aussi pour la reconnaissance de plusieurs circonstances atténuantes :
.
.
1
Reprise d’un activité physique
et photographique
.
Je vais mieux, donc j’ai recommencé à me balader (5 km/jour), et donc à faire des photos.
Un peu plus de deux cent au cours de la semaine dernière.
Qui dit photos, dit tri, classement, postproduction d’une partie.
.
.
.
.
2
Reprise de l’apprentissage
de la colorisation des photos IR
.
Suite à une prise de contact avec le photographe Louis Lavoie (je suis abonné à sa newsletter que je vous recommande), j’ai bénéficié de conseils avisés et de la stimulation nécessaire pour me remettre à cet apprentissage.
Cela va me prendre du temps !
.
.
.
Comme vous pouvez le constater ci-dessus, en fait cela a déjà commencé à me prendre du temps pour des résultats encore manifestement perfectibles.
.
.
.
.
3
Préparation d’un site
consacré uniquement à la photographie
.
Source : http://alisonsalembic.blogspot.it/2014/07/controlling-or-not-chariot.html
.
Le bilan chiffré réalisé à l’occasion du septième anniversaire de notre blog m’a définitivement convaincu que je ne pouvais plus continuer à mener ainsi un attelage devenu aussi disparate :
.
d’un côté, un site de partage, d’informations locales et touristiques, un lien au bénéfice d’une communauté d’isolani désormais souvent dispersée “à terre”.
.
de l’autre côté, un site de plus en plus spécialisé, reflétant de plus en plus une activité et une exploration continue au sein du monde de la photographie.
.
.
J’ai donc décidé de créer dans les prochains mois un site uniquement consacré à la photographie !
Inutile de vous dire qu’une telle démarche requiert pas mal d’informations et réflexions préalables, et est donc chronophage.
.
.
.
.
4
« The Daily infrared »
.
Ceux d’entre vous qui suivent parfois ma page Facebook (cliquez ICI) connaissent déjà ce nouveau bébé.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Deplorevole sventura nautica di un isolano – 3
.
Il relitto
.
28/02/2017
.
.
Sérieuse déconvenue nautique
pour un « isolano »… – 3
.
L’épave
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Cet article est le dernier consacré à cet accident dont on a bien sûr beaucoup parlé à l’ Isola Maggiore et à Tuoro-sul-Trasimeno.
C’est ainsi que cela se passe dans les « petites communautés » : tout devient vite un « événement » et un sujet de conversation.
.
Encore plus que dans le second article, il s’agira avant tout d’un reportage à dominante photographique.
Ici, les commentaires ne seraient guère contributifs.
.
Les images sont suffisamment éloquentes pour :
.
- réaliser l’ampleur des dégâts encourus par ce qui fut certainement, en son temps, une très belle embarcation.
- éprouver un sentiment de tristesse face à ce désolant spectacle.
- réaliser que l’état de la coque en bois ne paraît vraiment pas de première jeunesse et que cela a probablement joué un rôle dans l’échouage.
.
.
.
.
.
Preamboli
.
.
.
.
.
Questo articolo è l’ultimo dedicato a questo incidente.
.
Ancora più che nel secondo articolo, è prima di tutto un reportage fotografico.
.
Qui, i commenti non sarebbero molto contributivi.
.
.
Le immagini sono sufficientemente eloquenti per :
.
- realizzare l’ampiezza dei danni causati a ciò che fu certamente, a suo tempo, una barca molto bella.
.
- provare un impressione di vera tristezza di fronte a questo spettacolo desolante.
.
- rendersi conto che lo stato dello scafo in legno non sembra davvero di prima gioventù e che questo probabilmente ha svolto un ruolo nell’arenamento.
.
.
.
.
.
LE FOTO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Deplorevole sventura nautica di un isolano – 2
.
Il riporto a galla
.
27/01/2017
.
.
Sérieuse déconvenue nautique
pour un « isolano »… – 2
.
Le renflouage
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
L’article précédent vous a décrit dans quelles conditions une barque acquise d’occasion par un « isolano » a coulé peu après sa mise à l’eau.
.
Aujourd’hui, je vais simplement vous proposer quelques photos du renflouage.
.
Vous constaterez ainsi combien la manoeuvre fut laborieuse.
.
Si vous avez été attentifs aux dates, vous aurez constaté que la barque est restée échouée pendant 14 jours coincée contre et sous le pontile de Tuoro-Navaccia.
.
Les nombreux vents violents que nous avons connus pendant cette période explique au moins partiellement l’état final de dislocation de la barque que vous pourrez constater dans le prochain et dernier article à ce sujet.
.
.
.
.
.
.
Preamboli
.
L’articolo precedente vi ha descritto in quali condizioni una barca acquistata di occasione per un isolano ha affondato poco dopo la sua messa all’acqua.
.
Oggi, presento appena alcune immagini del ricupero a galla.
.
Constaterete così quanto la manovra fu laboriosa.
.
Se abbiate prestato attenzione alle date, avrete trovato che la barca è rimasta nell’acqua per 14 giorni, bloccata contro e sotto il pontile di Tuoro Navaccia.
.
I numerosi venti violenti che abbiamo sperimentato durante questa periodo, spiegano almeno parzialmente lo stato finale di smantellamento della barca che voi potrete constatare nel prossimo ed ultimo articolo a proposito di questo argomento.
.
.
.
.
.
LE FOTO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Deplorevole sventura nautica di un isolano – 1
.
14/01/2017
.
.
Sérieuse déconvenue nautique
pour un “isolano”… – 1
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici parlando il francese
.
Un isolano a voulu acheter une barque qui lui permette de transporter plus confortablement ses clients pendant les périodes de pluie ou de grand vent.
.
Son choix s’est porté sur une très belle barque en bois, vendue d’occasion à Naples.
.
L’affaire fut conclue et les napolitains amenèrent la barque à Tuoro où elle fut mise à l’eau au Porto del Sole.
.
L’ isolano a fait un petit tour sur le lac avec sa nouvelle acquisition avant de l’amarrer au pontile de Tuoro.
.
Il partit faire quelques courses à Tuoro et, à son retour, quelle ne fut pas sa consternation de constater que sa belle barque en bois avait coulé et restait lamentablement échoué contre le pontile.
.
Il devait certainement y avoir un défaut dans la coque (causé par le transport?) car on m’a rapporté que la barque a coulé en moins de quatre minutes !
.
Cela m’a valu d’entendre exprimer les habituels préjugés concernant les napolitains !
.
.
.
.
.
.
Circostanzi di questo
deplorevole incidente
.
.
Un isolano ha voluto comprare una barca di legno tradizionale al fine di offrire un passaggio al riparo della pioggia e del vento invernale per i sui clienti, visitatori dell’ Isola Maggiore.
.
Trovò un tale barca usata in vendita a Napoli.
.
L’affare si fu conclusa e le proprietarie portarono la barca a Tuoro.
.
Lì, la barca fu messa in acqua al Porto di Sole e l’isolano acquirente fece un breve giro sul lago prima di ormeggiare la barca al pontile di Tuoro-Navaccia.
.
Parti allora fare la spesa a Tuoro-sul-Trasimeno.
.
Al suo ritorno, costernato, egli non poté che constatare che la sua nuova barca era affondata sul lato del pontile.
.
In effeti, lo scaffo di questa barca doveva manifestamente far passare l’acqua perché mi fu detto che non ci volle più di quattro minuti prima che la barca affonda.
.
.
.
.
.
LE FOTO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Une précieuse parure hivernale au lungolago… (2)
.
Navigation le long du lungolago…
.
.
Una parure invernale preziosa
al lungolago (2)
Navigando
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo è il complemento naturale del precedente.
Quindi è essenziale di aver già letto questo primo articolo per ben capire quello di oggi.
.
Di fatto, ho fatto ieri il giro di Isola Maggiore in barca per presentarvi delle foto della riva della strada di lunlago scattate questa volta dal lago.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Cet article est le complément naturel du précédent.
.
.
Il est donc indispensable d’avoir déjà lu ce premier article pour bien comprendre ce deuxième.
.
En fait, après avoir été à pied « à la chasse aux trésors » (les oeuvres sculptées par le gel) lors de ma promenade le long de la strada du lungolago à l’Isola Maggiore, je me suis dit le lendemain que ce serait chouette d’entreprendre la même recherche mais en prenant cette fois la voie maritime.
Comme quoi, on a beau être paresseux, la vie nous invite à l’action par mille artifices !
.
J’ai donc entrepris de faire le tour de l’ Isola Maggiore en barque.
J’ai bien entendu mis l’accent sur la rive est, la moins exposée au soleil !
.
Aujourd’hui, je vous propose donc quelques photos réalisées à cette occasion.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Un Trasimène déchaîné… coup de chance avant l’assaut principal ! (5)
.
.
Un Trasimeno scatenato
mai visto…
Colpo di fortuna prima l’assalto principale !
.
5
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Come per fortuna l’abbiamo scampato bella.
.
Rottura, in due tempi, dei due ormeggi collegati alla poppa della nostra barca.
.
Al momento della seconda rottura, per fortuna, eramo già al pontile per rimettere tutto a posto.
.
La lettura del primo articolo è essenziale per la corretta comprensione del contesto delle foto esposte di seguito.
.
Per ci accedere, cliccare sulla freccia giù..
.
.
.
.
Introduction
.
Pour bien profiter des photos ci-dessous, je vous conseille de lire d’abord le premier article qui vous permettra de bien saisir le contexte de l’événement rapporté ci-dessous :
.
.
.
.
Récit de l’événement et coup de chance
.
La nuit du 29 au 30 janvier, le vent avait déjà donné sérieusement de la voix au-dessus du lac Trasimène.
.
Au réveil, nous fûmes néanmoins surpris de constater que la proue de notre hors-bord semblait s’être nettement écartée du quai de notre darse.
.
.
08:08
.
.
.
Nous nous sommes donc précipités au jardin.
Nous constatâmes aussitôt qu’ une seule des attaches de la poupe s’était rompue.
Je m’étais comme toujours muni d’un appareil photo ce qui m’a permis de prendre immédiatement deux-trois photos de cette situation un peu périlleuse.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
08:19
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Mes premiers essais photographiques HDR (1) – La technique
.
.
.
I miei primi tentativi foto HDR…
.
La tecnica
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
In un recente articolo, ho condiviso con voi il mio obiettivo di progressione nel mondo emozionante della fotografia.
Oggi, presento un processo tecnico particulare, la fotografia multi-esposizione HDR, che è stato una vera scoperta per me.
.
Domani, presenterò una serie dei mie prime immagini HDR di Isola Maggiore.
.
.
.
.
Introduction
.
Dans un récent article, j’ai partagé avec vous mon évolution par rapport à la photographie et mon objectif de progression dans ce domaine captivant :
.
La chasse aux détails est ouverte via Guglielmi !
.
Au fil de mes lectures et des cours auxquels je me suis inscrits sur internet, j’expérimente de nouvelles techniques et de nouvelles pratiques.
.
Aujourd’hui, je vais vous parler d’un procédé technique que plusieurs d’entre vous connaissent et utilisent probablement – désolé dans ce cas de vous ennuyer ! – , mais qui fut une réelle découverte pour moi.
.
.
.
HDR – c’est quoi cette bête ?
.
.
.
Définition
.
Photo obtenue par fusion de 5 photos prises le 15/03/2014, à 18:36, alors que le crépuscule civil débutait à 18:46.
Aucune autre lumière qu’une lanterne de la rue, située en retrait et à droite par rapport au photographe.
.
La photographie HDR (High Dynamic Range, plage dynamique étendue) permet d’obtenir une exposition correcte à la fois dans les très hautes lumières, les tons moyens et les ombres denses.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Barques traditionnelles et glace au port “canal” de Montevalle
.
.
.
Préambule
.
Note du traducteur :
Il s’agit ici de la traduction d’un article original (clicca qui per ottenere l’articolo in italiano) publié par mon ami Giorgio GIORGINI sur le site de l’ARBIT (Associazione Recupero Barche Interne Tradizionali).
Jean Wilmotte en a assuré la traduction.
.
.
“Expédition” au port “canal” de Montevalle
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Barques traditionnelles et amarrage à l’Isola Maggiore
.
.
Préambule
.
Le jeudi 20 octobre, j’ai reçu un e-mail du signore Giorgio Giorgini, administrateur du site internet de l’Association pour la restauration des barques traditionnelles des eaux internes.
En italien, ARBIT, Associazione Recupero Barche Interne Tradizionali.
Il me signalait leur intérêt pour notre BLOG et pour une future collaboration.
.
Il nous donnait d’entrée de jeu l’autorisation de traduire n’importe lequel de leurs articles et d’utiliser tout leur matériel photo ou vidéo.
.
J’ai évidemment plongé sur leur site et je suis ressorti charmé de cette première visite.
.
Je vous invite fortement à m’imiter.
Le matériel rassemblé est exceptionnel et l’iconographie illustrant les textes est superbe.
.
Introduction
.
L’article ci-dessous a été publié sur le site internet de l’ARBIT le 18 octobre 2011 et est traduit sous la responsabilité de Jean Wilmotte.
L’iconographie est la nôtre, mais je vous invite, même si vous ne lisez pas l’italien, à visionner l’article original sur leur site car il est accompagné de 10 très belles photos et d’une vidéo.
.
Article traduit : “Il porto di Isola Maggiore »
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.