Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Articles avec le tag ‘Campo del Sole’

Au Campo del Sole, la statue de Leo Lionni : “Tronc feuillant”

Questo fine settimana, eventi culturali da non perdere !

.

Isola Maggiore

.

.

Ce week-end,

des événements culturels

à ne pas manquer !

.

.

.

.

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Vous trouverez ci-dessous l’entièreté du programme de

la version 2018 de cet événement annuel à l’Isola Maggiore.

.

Pour en connaître l’origine et la signification, il vous suffit de cliquer ICI.

.

.

.

.

.

.

Introduzione

.

.

Dal 2011 al 2014, Sergio Piazzoli, inamorato dell’Isola Maggiore, incredibile mago, uomo d’arte e cultura, ha trasformato la zucca in una carrozza d’oro !

Grazie al suo talento, al suo dinamismo e alla sua creatività, la nostra Isola ha brillato di mille luci durante queste quattro estati di sogno.

.

.

.

Per ne sapere di più

.

.

.

La morte improvvisa e tragica di Sergio Piazzoli gli ha impedito di vivere con noi la versione 2014 che Lei aveva organizzato ancora una volta con tutto il suo cuore e il suo know-how.

.

.

In memoriam : « Sergio Piazzoli »
deceduto il 11/06/2014
.
.
.
.

.

.

.

Da allora, ogni estate, è stato organizzato all’ Isola Maggiore « Moon in June », un evento  per commemorare la memoria di Sergio e perpetuare la sua preoccupazione di aiutare la rinascita e la metamorfosi dell’Isola Maggiore.

.

 

.

.

.

.

Di seguito, troverete tutte le informazioni che possono aiutarvi a venire a condividere con noi la versione 2018 di Moon in June.

.

.

.

.

.

Venerdi 22 giugno 

Campo del Sole

Tuoro-Navaccia

.

.

Campo del Sole : vista panoramica.

.

Clicca su questa miniatura per ingrandire al massimo.

.

.

.

22 giugno 2018    –    18:30

.

Per una lettura più facile, clicca su questa miniatura.

.

.

.

.

.

Sabato 23 giugno

.

.

Pour savoir où aller…

.

Clicca su questa miniatura per ingrandire al massimo.

.

.

..

18:15 – Giardino letterario

.

.

Giardino letterario.
Ingresso al Nord di via Guglielmi, il giardino e la scena.

.

Clicca su questa miniatura per ingrandire al massimo.

.

.

19:45 – Lingua del cigno

.

.

Lingua del Cigno.
Gli spettatori, un cigno, e, per finire, la “scena” o lingua del Cigno.

.

Clicca su questa miniatura per ingrandire al massimo.

.

.

23 giugno 2018    –    18:30

.

Per una lettura più facile, clicca su questa miniatura.

.

.

.

.

.

Domenica 24 giugno –

.

16:00  –  Chiesa del Buon Gesù

.

.

Chiesa del Buon Gesù.
sec. XV° e XVIII°

.

.

 

In memoriam : « Il signore Sauro Scarpocchi »
deceduto il 21/12/20

 

.

.

.

.

.

17:45   –   18:45  –  20:15

Lingua del Cigno

.

24 giugno 2018    –    16:00

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Il n’y a pas que le Trasimène qui reprenne force et vigueur…

.

L’infrarouge remis sur le métier !

.

.

Non è solo il Trasimeno

che recupera forza e vigore …

.

L’infrarosso rimesso in moto…

.

.

FRANCE1.

Oie dans notre darse.27 avril 2018Sony NEX 3 - Transformé par Life Pixel .1/40° - f/6,3 - 65 mm - ISO 200Filtre IR 920

Oie dans notre darse.
27 avril 2018    –    8:38
Sony NEX 3 – Transformé par Life Pixel (590 nm) –   Ajout d’un filtre IR 920.
1/40° – f/6,3 – 65 mm – ISO 200

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il 11 aprile 2018, ho scritto un articolo intitolato « il Trasimeno riprende forza e vigore ».

.

Bene, penso che anche io stia recuperando lentamente forza e vigore.

Non vorrei invocare la vittoria troppo presto, ma mi sembra che la mia salute stia migliorando leggermente.

.

In ogni caso, posso solo notare che ho ritrovato il gusto della fotografia, incluso quello che è più vicino al mio cuore, la foto Bianco & Nero via l’uso degli infrarossi!

.

Come provarlo ?

Le foto qui sotto!!!

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

.

Le 11 avril 2018, j’ai écrit un article intitulé « le Trasimène reprend force et vigueur » :

.

Ressuscité par les pluies, le Trasimène reprend force et vigueur  (1)

.

Et bien, je ne voudrais pas crier victoire trop tôt et je touche du bois en écrivant cette phrase, mais il me semble que mon état de santé s’améliore un peu.

En tout, je retrouve tout doucement une partie non négligeable de ma qualité de vie.

.

Speriamo…

.

En tout cas, je ne peux que constater que le goût de la photographie me revient, y compris celle qui me tient le plus à cœur, la photo Noir & Blanc via l’infrarouge !

.

Dans le très récent article célébrant les sept ans de ce blog, j’ai synthétisé les grandes étapes de la « longue » marche qui m’a amené à cette ébauche d’un style personnel en photographie :

.

Septième anniversaire de notre blog ! –  Settimo compleanno ! 

.

Si vous visitez pour la première fois notre blog, ou si vous souhaitez un petit rappel technique sur ce sujet, je vous invite à consulter les trois articles ci-dessous :

.

L’émergence d’un style photographique ?  (1) : un style personnel, c’est quoi ?

Reprise de photos en infrarouge  : la technique utilisé ?

Traits de lumière sur le Trasimène… :  le post-traitement des photos ?

.

.

Aujourd’hui donc, cet article est le résultat de cette amélioration.

.

D’accord, je vous le concède, je n’ai pas encore repris mes grandes ballades sur l’ Isola Maggiore.

Les endroits où j’ai pris les photos ci-dessous me trahissent !

.

Néanmoins, ne négligez pas le retour à  mon projet photographique, un retour à la relative complexité (?) technique.

L’article est relativement court mais il a impliqué de :

.

  • avoir de nouveau l’œil à l’affût :
  • prendre un grand nombre de clichés (> 70)
  • les trier
  • le post-traitement de ceux qui furent retenus (25)
  • un deuxième tri parmi cette première sélection : 12 à l’arrivée !
  • imaginer la structure de l’article
  • le rédiger et de le mettre en page

.

Bon, je ne suis pas en train de me lamenter ou de faire mon petit Kaliméro.

Je veux simplement souligner la remontée en moi d’une certaine énergie, suffisante pour la réalisation de ces tâches négligées depuis tout un temps.

.

.

.

.

.

Les photos

.

.

Elles ne concernent encore que des lieux accessibles sans aucun effort : une ballade dans la via Guglielmi, un passage au restaurant L’Oso, un accostage à Tuoro-Navaccia.

.

Je renseigne les heures des prises de vue pour vous renseigner un peu sur les conditions d’éclairage et… sur certaines activités plutôt “matinales”.

.

.

Campo del Sole

.

.

Quelques statues du Campo del Sole.26 avril 2018 - 8:241/40° - f/8 - 55 mm - ISO 200

Quelques statues du Campo del Sole.
Tuoro Navaccia.
26 avril 2018    –   
8:24
1/40° – f/8 – 55 mm – ISO 200

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

.

Ristorante L’Oso

.

.

Pontile du restaurant L'Oso, est ses locataires habituels, les oies de l'Isola.26 avril 2018 - 12:431/30° - f/8 - 210 mm - ISO 200

Pontile du restaurant L’Oso, et ses locataires habituels, les oies de l’Isola.
26 avril 2018    –    12:43
1/30° – f/8 – 210 mm – ISO 200

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

.

Via Guglielmi

.

.

PetiT cabanon.Légèrement en hauteur, entre le Palazzo médiéval et l'église de la Bonne Mort.26 avril 2018 - 13:44 1/13° - f/8 - 60 mm - ISO 200.

Petit cabanon.
Légèrement en hauteur, entre le Palazzo médiéval et l’église de la Bonne Mort.
26 avril 2018    –    13:44
1/13° – f/8 – 60 mm – ISO 200.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Frondaisons.26 avril 2018 - 13:45

Frondaisons.
26 avril 2018    –    13:45
1/40° – f/8 – 55 mm – ISO 200

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Décoration florale de la via Guglielmi.26 avril 2018 - 13:461/20° - f/8 - 55 mm - ISO 200

Décoration florale de la via Guglielmi.
26 avril 2018    –    13:46
1/20° – f/8 – 55 mm – ISO 200

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

.

Darse de notre propriété

Le Festival des oies

.

.

Les oies quittent fréquemment leur base au pontile de L’Oso pour venir braconner dans notre darse.

Elles ne s’effarouchent pas à notre passage et se laisse photographier avec un dédain de grandes dames.

Pour le plus grand plaisir de votre serviteur !

.

.

Les oies sont venues p^cher dans notre darse.27 avril 2018 : 8:441/20° - f/6,3 - 84 mm - ISO 200

Comme souvent le matin, les oies sont venues pêcher dans notre darse.
27 avril 2018    –    8:44
1/20° – f/6,3 – 84 mm – ISO 200

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Idem.27 avril 2018 - 8:381/30° - f/6,3 - 65 mm - ISO 200

Idem.
27 avril 2018    –    8:38
1/30° – f/6,3 – 65 mm – ISO 200

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Idem.27 avril 2018 - 8:371/28. - f/6,3 - 80 mm - ISO 200

Idem.
27 avril 20188:37
1/28° – f/6,3 – 80 mm – ISO 200

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Une fin ou un départ ?

.

Le Village des célibataires

Tuoro-Navaccia

27 au 29 mai 2016

.

.

Un fine o un inizio ?

« Singles village »

Tuoro-Navaccia

27 – 29 maggio 2016

.

.

.

Fléchage dirigeant vers la partie du Lido de Tuoro-Navaccia réservée, à cette occasion, aux célibataires.A l'arrière-plan, notre belle Isola Maggiore.

Fléchage dirigeant vers la partie du Lido de Tuoro-Navaccia réservée, à cette occasion, aux célibataires.
A l’arrière-plan, notre belle Isola Maggiore.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 

La pagina Facebook dell’evento dice :

.

“Single di tutta Italia, unitevi. A Tuoro, dal 27 al 29 maggio, andrà in scena il «Singles village», evento unico nel suo genere. Occasione, per chi è alla ricerca dell’anima gemella, di conoscere e farsi conoscere.”

.

Rispetto a questo evento unico, il scopo principale di questo articolo è quello di condividere le foto scattate il giorno dopo questi tre giorni probabilmente felici e febbrili.

.

Queste foto cercano riguardano la nostalgia ed il sentimento di vuoto che possono succedere ai grandi giorni di festa.

.

La scena finale del vecchio film (1959) Orfeu Negro” viene utilizzata per illustrare questo concetto.

.

.

.

.

.

Préambule

.

J’ai de nouveau choisi le support des photos en noir et blanc pour deux raisons :

.

1 – plus j’avance, plus c’est ma technique photographique préférée.

2 – je trouve que le noir et blanc s’associe particulièrement avec le sentiment nostalgique et de vide relatif qui survient souvent après une fête endiablée.

.

.

Pour ceux d’entre vous qui sont plus intéressés par l’aspect strictement technique et qui ne connaîtrait guère ma technique favorite, je les invite à en lire une brève présentation en cliquant ICI.

.

.

.

.

.

Introduction :  l’événement

.

.

Annonce de l'événement sur leur site.

Annonce de l’événement sur leur site.

.

.

Événement unique en son genre, le “Singles village” vise à offrir à chacune et à chacun, la possibilité de rencontrer l’âme soeur.

La plage du Lido a été déclaré zone franche pendant ces trois jours, accessible uniquement aux participants munis d’un passe ad hoc.

.

Un programme très diversifié avait été élaboré :

– nombreuses activités sportives yoga, volley, karaté, plaisance, etc

– repas, occasions de rencontre, danses

 .

.

.

.

.

Les photos

.

Elle ont toutes été prises le lundi 30 mai, donc juste après le déroulement de la fête finale.

.

Le plan ci-dessous devrait vous aider à mieux vous représenter le cadre dont il s’agit

.

Localisation de l'événement. Trajet de la déambulation du photographe (flèches rouges). Lieux photographiés (numérotés).

Localisation de l’événement.
Trajet de la déambulation du photographe (flèches rouges).
Lieux photographiés (numérotés).

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

 

.

.

.

.

.

2

Lieu de débarquement du photographe

.

La longue digue nord du Porto del Sole, le port de plaisance de Tuoro-Navaccia.

La longue jetée nord du Porto del Sole, le port de plaisance de Tuoro-Navaccia.

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

.

3 – 4

Entre les frondaisons,

clin d’oeil vers le Porto del Sole

.

.

Entre les frondaisons, un coup d'oeil sur une petite partie du Porto del Sole.

Entre les frondaisons, un coup d’oeil sur une petite partie du Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Idem.

Idem.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

.

5 – 6

Premier aperçu des chapiteaux

mis en place au sein du Campo del Sole

 .

.

Les belles et imposantes statues du Campo del Sole semble une consituer un mur de protection au devant des espaces occupés par les châpiteaux divers (stands de boissons, de restauration, etc.)

Les belles et imposantes statues du Campo del Sole semblent une constituer une ultime protection pour les espaces occupés par les chapiteaux divers (stands de boissons, de restauration, etc.)

.

.

.Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Gros temps sur le lac Trasimène (3)

.

Et même au goulet

de Tuoro-Navaccia

26/11/2015

.

.

Brutto tempo sul lago Trasimeno

E stesso all’imboccatura di Tuoro-Navaccia

davanti al Porto del Sole

.

.

.

Le poste d'accostage des insulaires pour charger courses et fournitures diverses.La petite caneraie ployée par le vent violent.Dans le fond à droite, quelques statues du Campo del Sole.

Le poste d’accostage des insulaires pour charger courses et fournitures diverses à Tuoro-Navaccia.
A l’avant-plan, l’extrémité du pontile des traghettis.
La petite canneraie ployée par le vent violent.
Dans le fond à droite, quelques statues du Campo del Sole.

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

La piena comprensione di questo articolo è legata alla lettura preliminare del primo articolo

.

Presento oggi delle foto della piccola “rada” di Tuoro, raramente cosi agitata.

.

.

.

.

.

Cliquez sur la flèche pour accéder au premier article - Clicchi sulla freccia per andare al primo articolo.

Cliquez sur la flèche pour aller au premier article.
Cliccare sulla freccia per andare al primo articolo.

.

.

.

.

Introduction

.

La pleine compréhension de cet article dépend également de la lecture préalable du premier article!

.

.

.

.

.

Suite des photos

.

Les photos de ce troisième article ne concerne que l’estuaire qui mène au Porto del Sole.

.

Carte du lieu d'arrivée des traghetti à Tuoro-Navaccia, partie de l'estuaire du Porto del Sole.

Carte du lieu d’arrivée des traghetti à Tuoro-Navaccia, partie de l’estuaire du Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Quand on se dirige vers ce port de plaisance, cet “estuaire” est encadré :

.

  • de face : par la digue du Campo del Sole

Il Campo del Sole  (1)  :  un parc de sculpture

Il Campo del Sole  (2)  :  ambiance de mystère et d’étrangeté 

  • à gauche : par le pontile des traghetti
  • à droite : par la digue du Porto del Sole et quelques îlots de petites canneraies.

Porto del Sole, nouveau port de plaisance, Tuoro  (1)

Porto del Sole, nouveau port de plaisance, Tuoro  (2)

 

.

Le but de cet article est de vous montrer que cette zone (rectangle bleu foncé sur la carte ci-dessus), qui offre normalement un havre d’accalmie quand le lac Trasimène se déchaîne, s’était cette fois laissée contaminée par l’agitation ambiante !

.

Sur chaque photo, soyez donc attentif à l’ampleur de la houle

.

.

.

.

En direction du Campo del Sole

.

.

A l'avant-plan, l'escalier du poste d'amarrage.Coin supérieur gauche, Partie du Campo del Sole.An arrière-plan, le Porto del Sole.

A l’avant-plan, l’escalier du poste d’amarrage.
Coin supérieur gauche, une petite partie du Campo del Sole.
En arrière-plan, le Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

A l'avant-plan, le pontile des traghetti.A l'arrière-plan, le Campo del Sole.

A l’avant-plan, le pontile des traghetti.
A l’arrière-plan, le Campo del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Idem.Photo prise de plus loins sur le pontile.

Idem.
Photo prise de plus loin sur le pontile.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Tuoro-Navaccia aux tons pastel…?

.

” Rose fondant, bleu pâle, vert tendre “

.

.

Tuoro-Navaccia a pastello… ?

Fondente rosa, blu pallido, verde tenero

.

.

.

La jetée des traghetti à Tuoro-Navaccia.14/08/2015,    18:01

La jetée des traghetti à Tuoro-Navaccia.
14/08/2015   –    18:01

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questa volta, ho fatto un test della fotografia a infrarossi con un filtro IR 560 nm e la modifica delle tonalità in postproduzione con Color Efex Pro 4Topaz ReStyle.

.

Il soggetto delle foto : Tuoro Navaccia e il Campo del Sole.

.

E oggi, ho optato per una colorazione iscrivendosi in tonalità pastello per tradurre la sensazione di pace e di serenità  all’arrivo del tramonto.

.

Ho ancora molto da imparare in questo settore.

.

Tuttavia spero che abbiate almeno potuto immaginare cosi le molteplici possibilità che offre la fotografia all’infrarosso…

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Cette fois, j’ai fait un nouvel essai de photographie en infra-rouge avec seulement le filtre IR 560 nm (installé définitivement dans mon Sony Nex 3 reconverti pour l’infrarouge) et des modifications des teintes en postproduction avec Color Efex Pro 4  et  le module Topaz ReStyle.

.

Si vous souhaitez mieux connaître la photographie en infra-rouge, vous en trouverez toutes les bases en cliquant sur le titre ci-dessous :

.

 

 

.

C’est une technique que je suis loin de maîtriser, mais les quelques photos ci-dessous visent à vous montrer une autre possibilité de cette technique dont je vous ai proposé antérieurement quelques exemples :

.

 

 

 

.

.

.

.

.

Couleurs pastel

.

Je vous ai déjà proposé antérieurement une série de photographies du Campo del Sole en infrarouge avec post-production (cliquez sur le titre ci-dessous) :

.

 

 

.

.

J’ai opté cette fois pour une colorisation s’inscrivant dans les tons pastel pour traduire l’impression paisible, sereine ressentie face à l’arrivée du crépuscule.

.

Palette de couleurs pastel.

Palette de couleurs pastel.

.

.

Tons pastel : définitions, connotations…

.

Tons pastel  :  tons dont la vivacité est atténuée par du blanc, comme celle des dessins au pastel.

.

Se dit d’un ton, d’une teinte pâle et douce.

.

Une ombre douce et délicate d’une couleur.

.

Calme, douceur, sérénité, apaisement, sont autant de vertus que l’on accorde généralement aux tons pastel.

Source : http://www.sylvie-lafrance.fr/architecture-interieure/couleur-pastel-dans-votre-dco/

.

.

.

.

.

.

Quelques photos

.

.

Point de départ de la jetée des traghetti.A droite, on va déboucher sur le Campo del Sole.

Faisant face à la jetée des traghetti, un petit parking et le centre d’information touristique.
A droite, on part vers le Campo del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Prenons donc à droite en direction du Campo del Sole...

Prenons donc à droite en direction du Campo del Sole

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Vue générale sur le Campo del Sole.

Vue générale sur le Campo del Sole et le Porto del Sole.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Pot-pourri fantasmagorique…

.

.

Pot-pourri fantasmagorico

Isola Maggiore

.

.

.

SONY DSCDans le jardin voisin, les vagues poussées par le Ponant.2/04/2015   16:03

Dans le jardin voisin de notre maison, les vagues poussées par le Ponant.
2/04/2015 16:03

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Se siete interessati alla fotografia infrarossa,  vi consiglio vivamente di leggere l’articolo in italiano qui di sotto:

.

Fotografia digitale infrarossa, l’ultima frontiera.

.

Presento oggi una serie di foto scattata a Tuoro-Navaccia e all’ Isola Maggiore con la mia macchina fotografica Sony Nex 3 convertito per infrarossi e equivalente ad un filtro di 590 nm.

.

Per la postproduzione ho utilizzato due programmi : Corel PaintShop Pro X7 e Color Efex Pro 4.0

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Je vous propose aujourd’hui, une nouvelle série de photos réalisées en infrarouge et retravaillées ensuite avec les programmes Corel PaintShop Pro X7 et Color Efex Pro 4.0

.

Pour les photos ci-dessous, j’ai utilisé mon Sony Nex 3, reconverti par LifePixel en appareil dédicacé à la photographie infrarouge avec le « Super Color IR Filter » équivalent à un filtre 590 nm.

.

.

.

.

Les photos

.

.

Le parking public à Tuoro-Navaccia.

Le parking public à Tuoro-Navaccia.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Il Campo del Sole à Tuoro-Navaccia.

Il Campo del Sole à Tuoro-Navaccia.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Notre maison à l'Isola Maggiore.

Notre maison à l’Isola Maggiore.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Un objet de décoration de notre jardin.

Un objet de décoration de notre jardin.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

.

Une des maisons voisines.

Une des maisons voisines.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Il Campo del Sole (3) : après l’étrangeté du brouillard, place à celle de l’infrarouge !

.

.

Il Campo del Sole   (3)

Dopo la stranezza dalla nebbia,

posto a quella dell’infrarosso!

.

.

.

Le Campo del Sole vu depuis notre "pilotina", placée derrière les joncs qui délimitent l'entrée du Porto del Sole.

Le Campo del Sole vu depuis notre “pilotina”, placée derrière les joncs qui bordent l’entrée du Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Ieri, ho presentato l’alone di mistero che la nebbia a volte diffonde sul Campo del Sole.

.

Oggi, ne propongo una vista onirica ottenuta attraverso la magia della fotografia  infrarossa.

.

Decisamente, la fotografia a infrarossi consente di esplorare altre sfaccettature di una realtà.

.

Nel caso di specie, mi ha aiutato a percepire meglio il vero matrimonio, l’armonia tra le colonne/sculture e il loro scrigno vegetale.

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Hier, j’ai présenté l’aura de mystère dont le brouillard nimbe parfois le Campo del Sole.

.

Aujourd’hui, je vous en propose une vue onirique obtenue grâce à la magie de la photographie infrarouge.

.

.

.

.

.

Petit rappel

.

Si vous souhaitez plus d’informations sur l’importance du brouillard au lac Trasimène et son impact sur la navigation, consultez la série d’articles ci-dessous :

.

 

.

.

Si vous souhaitez plus d’informations sur la technique de la photographie infrarougeconsultez les articles ci-dessous :

.

.

.

.

.

.

Les photos

.

Le Campo del Sole enchâssé dans son écrin naturel.<br />Il est vu depuis notre "pilotina", placée derrière les joncs qui délimitent l'entrée du <strong>Porto del Sole.</strong>

Le Campo del Sole enchâssé dans son écrin naturel.
Il est vu depuis notre “pilotina”, placée derrière les joncs qui délimitent l’entrée du Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Barrière de la rive du Campo del Sole.En arrière-plan, les mâts de quelques bateaux amarrés au Porto del Sole.

Barrière de la rive du Campo del Sole.
En arrière-plan, les mâts de quelques bateaux amarrés au Porto del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

La première statue du groupe est l'oeuvre de Giò Pomodoro  (1989).N° 14 sur le plan.

La première statue du groupe est l’oeuvre de Giò Pomodoro (1989).
N° 14 s ur le plan.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Idem.À l’avant-plan, œuvre de Giò Pomodoro  (1989)

Idem.
À l’avant-plan, œuvre de Giò Pomodoro (1989)

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Il Campo del Sole (2) : ambiance de mystère et d’étrangeté…

.

Jours de brouillard

.

.

Il Campo del Sole  (2)

Atmosfera di mistero e estraneità

.

.

.

Brouillard du 18/11/201.Photo prise depuis le nord du "Campo del Sole".

Brouillard du 18/11/2011.
Photo prise depuis le nord du “Campo del Sole”.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il precedente articolo ha proposto in francese (ma fortunatamente anche con numerose foto) una serie di informazioni di carattere generale sulla storia dei parchi di scultura e sulla struttura generale del Campo del Sole.

.

Inoltre, ho già avuto l’occasione di parlare del’ importanza della nebbia in alcuni periodi dell’anno con il lago Trasimeno.

.

È possibile, se siate interessati, di imparare molto di più, visitando la nostra serie dedicata a questo tema:

.

.

Questi 11 articoli sono scritti in francese, ma le foto sono sufficienti in sé.

.

Oggi propongo qualche foto del Campo del Sole durante quattro giorni di nebbia in date diverse.

.

Questo articolo mira a evidenziare come la nebbia rafforza l’estraneità e la misteriosa impressione che emergono allora dalle colonne e sculture dal Campo del Sole.

.

.

.

.

.

Introduction

.

L’article précédent vous a proposé un certain nombre de généralités sur l’histoire des parcs à sculpture et sur la structure globale du Campo del Sole.

Si vous ne l’avez pas lu, il pourrait être intéressant de le faire avant de consulter celui-ci:

.

Il Campo del Sole  (1)  :  un parc de sculpture.

.

.

.

 

Brouillard du 18/11/2011.Même lieu de prise de vue que la précédente.

Brouillard du 18/11/2011.
Même lieu de prise de vue que la précédente.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

 

 

.

.

Brouillard du 18/11/2011.De près l'ambiance d'un lieu étrange est accentué.

Brouillard du 18/11/2011.
De près l’ambiance d’un lieu étrange est accentué.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Cet article vise à mettre en évidence combien le brouillard renforce l’étrangeté et l’impression mystérieuse qui émergent des colonnes/sculptures du Campo del Sole.

 .

Donc beaucoup de photos pour vous permettre de vous immerger dans cette ambiance particulière, et peu de commentaires !

.

.

.

.

.

Les photos

.

.

Brouillard du 13/01/2014

.

Notre pilotina ammarée au petit quai à la jonction du pontile et du terrain du Campo del Sole (à droite).

Notre “pilotina” amarrée au petit quai à la jonction du pontile et du terrain du Campo del Sole (au fond).

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Ces photos ont été prises en fin d’après-midi, alors que j’étais allé rechercher mon épouse à Tuoro-Navaccia.

Elles ont toutes été prises depuis notre “pilotina“.

.

.

.

De notre "pilotina", vue sur le campo del sole (à gauche) et sur l'entrée du "Porto del Sole" (au centre).

De notre “pilotina”, vue sur le Campo del Sole (à gauche) et sur l’entrée du “Porto del Sole” (au centre).

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

De l'amarrage de notre "pilotina", vue sur la rive qui borde le Campo del Sole.

Du coin où est amarrée notre “pilotina”, vue sur la rive qui borde le Campo del Sole.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

.

Même vue, mais avec un changement de focale.

Même vue, mais avec un changement de focale.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Pêche sportive au lac Trasimène…

.

.

Pesca sportiva al lago Trasimeno…

.

.

 

.

Sur le chemin du Porto del Sole, à Tuoto-Navaccia.

Sur le chemin du Porto del Sole, à Tuoto-Navaccia.

.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Messa in evidenza fotografica della pesca sportiva onnipresente sulle le rive del lago Trasimeno e di tutta la bellezza di queste rive.

.

Ancora una volta, le immagini sono in bianco e nero, attraverso la tecnica del infrarosso.

.

.

.

.

Introduction

.

Sur un site consacré au lac Trasimène, on peut lire que :

.

.

Depuis l´antiquité, le poisson du lac Trasimène a été une source importante de nutrition pour les populations locales.

La pêche y est encore aujourd’hui pratiquée par des pêcheurs professionnels, associés en coopérative.

On y pêche la carpe reine, l´anguille, la tanche, la perche royale, le brochet et l´athérine.

La carpe reine, très bien cuisinée façon porchetta, est le poisson le plus connu et consommé du lac Trasimène.

.

Carpe Royale en porchetta, « Da Sauro »

Tagliatelles aux oeufs de Carpe Reine, « All’Antico Orologio »

Latterini (athérine), antipasto de choix au lac Trasimène

.

Ses œufs appréciés sont utilisés pour les soupes et les entrées.

Digne de mention, le « tegamaccio », qui prend le nom d´une poêle de terre dans laquelle on cuisine une excellente soupe de poisson.

.

Source : http://www.lagotrasimeno.fr/pg.base.php?id=5&cat=4&lang=fr

.

.

.

.

La pêche sportive

.

Elle est définie comme une pêche pratiquée sans esprit de lucre.

Chaque pêcheur doit être muni d’un permis.

Au lac Trasimène, chaque pêcheur peut utiliser simultanément un maximum de trois cannes à pêche (avec ou sans moulinet), munie chacune d’un maximum de deux hameçons (appâts naturels) ou cinq hameçons (appâts artificiels).

Il ne peut pas occuper un espace de la rive supérieur à quinze mètres.

.

.

.

Technique photographique utilisée

.

Une approche qui me séduit de plus en plus :

.

  • utilisation de mon SONY NEX3
  • reconverti en appareil dédicacé à la photographie infrarouge grâce à un « Super Color IR Filter » (équivalent à un filtre 590 nm), 
  • ajout en plus d’un filtre infrarouge de 950 nm  et choix du noir et blanc.

.

Pour rappel, ce filtre infrarouge de 950 nanomètres procure des photos fort contrastées,  en noir et blanc, caractérisées par des blancs brillants et des couleurs sombres prononcées.

.

Pour visionner d’autres utilisations de cette même technique, consultez les articles suivants :

.

...

.

Les photos

.

.

Le long du chemin-digue

du Porto del Sole

.

Au fond, l'Isola Maggiore...

Au fond, l’Isola Maggiore…

.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »