Articles avec le tag ‘fête’
Per tutti non venuti all’Isola Maggiore tra Natale e la Befana !
.
.
Pour tous les absents à l’Isola Maggiore
entre Noël et la Befana
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Il y a quelques jours, la grisaille a régné sur l’Isola Maggiore.
En photographie noir et blanc via l’infrarouge, j’ai essayé de vous communiquer l’atmosphère particulière qui résultait de cette météo assez rare ici :
.
Journée de solitude et de grisaille à l’Isola Maggiore : 29/12/2016
.
Aujourd’hui, je vous présente les quelques rares illuminations qui ont donné un petit air festif à la via Guglielmi.
.
J’exprime aussi mon profond regret que la Pro Loco aie décidé en 2013 de renoncer à l’illumination géante (sapin lumineux et étoile de Bethléem) qui ornait le flanc nord-ouest de l’Isola Maggiore depuis quelques années en cette période de fêtes.
.
L‘étoile de Bethléem et l’Isola Maggiore (2)
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Ho recentemente descritto il grigiore languido che puo succedere a volte all’Isola Maggiore alla fine dell’autunno ed in inverno.
.
Journée de solitude et de grisaille à l’Isola Maggiore : 29/12/2016
.
All’Isola Maggiore, alcune modeste illuminazioni hanno rimediato in parte a questa situazione tra Natale e la Befana.
.
Naturalmente niente di questo paragonabile alle illuminazioni della fifth avenue di New York !
.
Source : cliquez ICI
.
.
La Befana è passata.
Tutto sta per spegnersi.
.
Quindi mi sembra che sia il momento adeguato di presentarvi alcune immagini di questo altro volto della via Guglielmi, soprattutto per coloro che non hanno avuto l’opportunità di vederlo.
.
.
.
.
.
Le foto
.
Da Cristiano Gabbellini
.
.
.
Cristiano mi ha detto che era un costume importante che teneva a perpetuare in ricordo della sua madre.
.
.
.
.
.
.
.
Da Nadia e Alessandro
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Da non perdere !!! – À ne pas manquer – Don’t miss it !!!
.
Isola Maggiore
.
.
.
.
Sagra della Castagna
Fête populaire des marrons
Roast chesnuts’s fair
.
.
.
.
.
.
.
.
.
In italiano :
.
È nel 2013 che Nadia e Alessandro hanno inaugurato questa nuova tradizione per l’ Isola Maggiore.
.
.
.
Ogni volta quest’evento festivo ha avuto un bel successo.
.
Ne ho parlato a lungo in un precedente articolo :
-
Mini-Sagra della Castagna all’Isola Maggiore : 26-27/10/2013
.
Tutt’intorno, castagne e vino, musica, danze, il buon umore e l’ambiente eccezionale di via Guglielmi!
.
.
..
Non mancare il rinnovamento di questa festa in 2016!
.
.
.
.
.
En français :
.
C’est en 2013 que Nadia et Alessandro (Ristorante All’Antico Orologio) ont inauguré cette nouvelle tradition à l’ Isola Maggiore.
Ce fut chaque fois un événement festif réussi : autour des châtaignes chaudes et du vin, musique, danse, bonne humeur et le cadre exceptionnel de la via Guglielmi !
.
J’en ai parlé longuement dans un article précédent :
-
Mini-Sagra della Castagna all’Isola Maggiore : 26-27/10/2013
.
.
Ne manquez pas la version 2016 de cette belle manifestation !
.
.
.
.
.
In english :
.
In 2013 that Nadia and Alessandro (Ristorante All’ Orologio Antico) inaugurated a new tradition to the Isola Maggiore.
And since, any year, it has been a successful festive event: around the roasted chestnuts and wine, music, dance, good mood and the exceptional setting of via Guglielmi!
.
You can at no price miss the version 2016 of this beautiful event!
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Lundi de Pâques : l’affluence des beaux jours… et la photo de rue
.
.
.
Pasquetta
.
Giorno di punta e… foto di strada
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Domenica di Pasqua e Pasquetta hanno beneficiato quest’anno da un clima molto favorevole.
Quindi, a Isola Maggiore, abbiamo avuto un ritorno in massa dei visitatori.
.
In questa occasione, ho provato per la prima volta di scattare “Foto di strada“.
.
Anche se queste prime immagini siano molto lontano da me soddisfacente, ho avuto l’opportunità di imparare a prendere un nuovo sguardo alla vita brulicante di una Guglielmi via sovraffollato..
Inoltre mi ha permesso di sentire che questo settore della fotografia mi piaceva e che beneficiavo sull’isola di uno luogo di pratica particolarmente favorevole..
Spero che questo primo test vi sia ugualmente stato l’occasione per scoprire un altro modo di guardare la folla intorno a voi..
.
.
.
Introduction
.
Le week-end de Pâques signe normalement le grand retour des visiteurs à l’ Isola Maggiore.
Du moins quand le beau temps est de la partie.
Ce ne fut malheureusement pas le cas le samedi 19 avril 2014.
.
Mais par chance, le soleil fit sa réapparition les dimanche et lundi de Pâques.
Et les visiteurs lui emboîtèrent aussitôt le pas.
D’où une belle affluence sur notre île.
.
Je profitai de l’occasion pour expérimenter pour la première fois un style particulier de photo: la « photo de rue ».
.
.
.
Photo de rue
.
En effet, depuis un moment, je me promettais de concrétiser « sur le terrain » cette approche photographique particulièrement pertinente dans un lieu touristique aussi visité que l’ Isola Maggiore.
.
Pourrais-je rêver mieux que cette île qui reçoit plus de 100.000 visiteurs par an sur un espace restreint de 25-26 hectares et doté d’une seule rue.
.
Mais il me faut d’abord vous présenter, grâce à Wikipédia, cette facette spécifique de la photographie :
.
.
La photographie de rue ou photo de rue (« Street Photography » en anglais) est une branche en photographie dont le sujet principal est une présence humaine, directe ou indirecte, dans des situations spontanées et dans des lieux publics comme la rue, les parcs, les plages, les grands magasins ou les manifestations.
.
L’origine du terme « rue » se réfère plus à une époque qu’à un espace : une époque où les femmes étendirent leurs libertés, où les travailleurs étaient récompensés par du temps libre, et où la société quitta l’intimité des foyers, rendant publiques les interactions entre individus au profit du photographe.
.
.
.
Dans l’introduction de son livre, « La photo de rue », le photographe américain Michael Freeman introduit l’esprit et la spécificité de la « Photo de rue » de la façon suivante :
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
MUSIC FOR SUNSET : programma di domenica 23 giugno 2013
.
PROGRAMMA DETTAGLIA
.
.
Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!
.
.
16 ore
Darsena dell’Oso
.
.
.
.
.
.
17 ore
Scoglio di San Francesco
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
MUSIC FOR SUNSET : programma di sabato 22 giugno 2013
.
PROGRAMMA DETTAGLIATA
..
.
Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!
.
.
.
17 ore
Museo del Merletto
.
.
DA LEGGERE : Guida sorico-artistica di Isola Maggiore
.
.
.
.
17 ore
Scoglio di San Francesco
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
MUSIC FOR SUNSET : programma di venerdi 21 giugno 2013
.
PROGRAMMA DETTAGLIATA
.
.
.
Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!
.
.
.
17 ore
Teatro del Tramonto
.
.
.
.
.
.
17 ore
Giardino letterario
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
MUSIC FOR SUNSET : programma di giovedi 20 giugno 2013
.
PROGRAMMA DETTAGLIATA
.
.
.
Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!
.
.
.
17 ore
Campo del Sole – Tuoro sul Trasimeno
.
.
.
.
.
.
18 ore 30
Lingua del Cigno
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Feux d’artifice de la Saint Silvestre en Italie
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Siamo sati sorpresi dalla bellezza delle rive del Lago Trasimeno in fiamme a mezzanotte a causa degli innumerevoli fuochi d’artificio visibili dal’Isola Maggiore.
Purtroppo, in tutta l’Italia, questo tripudio di luce ha anche causato la morte di due uomini e 361 feriti (tra cui amputazioni).
.
.
.
L’événement
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
L’étoile de Bethléem et l’Isola Maggiore (1)
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Presentazione della stella illuminata, che è stata installata da Fabiana nella parte inferiore del nostro giardino per accogliere i passeggeri dei traghetti.
.
.
.
Introduction
.
Dans un article précédent, nous avons précisé la tradition italienne quant à la date d’installation des décorations de Noël et sa source historique.
.
http://www.jeanwilmotte.it/2012/12/nos-decorations-de-noel-et-le-8-decembre/#more-20227
.
S’y trouvaient également quelques photos des décorations intérieures que Fabienne avait déjà mis en place dès la fin novembre.
.
Ce soir, le moment semble particulièrement adéquat pour vous faire découvrir la décoration extérieure, installée en bout de jardin, au bord du lac, et donc visible pour tous les passagers des « traghetti » qui nous relient aux rives du lac.
.
Cette année, Fabienne a choisi l’étoile de Bethléhem comme sujet essentiel de sa décoration lumineuse extérieure.
.
.
L’étoile de Bethléem selon saint Matthieu
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Ferragosto 2012 à l’Isola Maggiore
.
.
.
Per gli amici italiani
Quest’ articolo propone ai lettori francesi una breve storia della festa di Ferragosto.
Poi alcune foto scattate all’Isola Maggiore permettono loro di capire che Ferragosto è stato davvero, nonostante la crisi e l’ondata di calore, un giorno di punta massima dei visitori sulla nostra Isola.
.
.
.
.
Introduction
.
Ferragosto est un jour férié italien qui prend place le 15 août en même temps que l’Assomption.
Traditionnellement, cette journée est consacrée à des excursions hors des villes, s’accompagne souvent de grands repas familiaux au restaurant.
Vu les températures élevées à cette période de l’année, les destinations favorites de ces déplacement sont les rivages de la mer, les lacs et la montagne.
.
.
Dimension historique
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite