Articles avec le tag ‘Isola Maggiore’
La via Guglielmi et ses fleurs… (1)
.
Bokeh et Revuenon 50 f/1,4
.
.
Via Guglielmi e fiori…. (1)
.
Passeggiata fotografica con un tema
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ho deciso questa mattina di utilizzare la mia passeggiata mattutina con Aika per raccogliere materiale fotografico per redigere un articolo “colorato” cercando le fiori presenti in via Guglielmi.
.
Una passeggiata fotografica con una “tema” è un esercizio altamente consigliato durante l’apprendimento della fotografia.
.
Ho anche deciso di usare uno dei lenti più anziani che ho acquisito negli ultimi anni : il Revuenon 50 f/1.4
.
Per ne sapere di più su questo obbiettivo, clicca QUI.
.
E mi sono concentrato sulla realizzazione di Bokeh di qualità.
.
Per ne sapere di più sul concetto di Bokeh, clicca QUI.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
« Nul n’est prophète en son pays! »
.
J’aime beaucoup les photos en noir et blanc.
Fabienne, mon épouse, réclame sans cesse de la couleur !!!
.
Une entente conjugale durable passant par des concessions réciproques, j’ai décidé ce matin de profiter de ma promenade matinale avec Aïka pour recueillir le matériel photographique en vue d’un article coloré.
.
Il s’agit là d’un exercice extrêmement utile que j’ai découvert au cours de ma toute première formation photographique en novembre 2011:
.
La “marche photographique” expliquée : Mini-cours de photo numérique (1) :
.
Ce matin, j’ai donc décidé de ne m’attacher qu’à la photographie de fleurs présentes dans la via Guglielmi, seule rue de notre toute petite île.
.
Le deuxième décision fut de réaliser ces photos avec mon objectif Revuenon 50 f/1,4 et de pouvoir ainsi réaliser de beaux Bokeh.
.
Pour en savoir plus sur cet objectif : Couleurs d’automne : le Revuenon 50mm, f/1,4
Pour en savoir plus sur le concept de Bokeh : L’automne de l’Isola « à la sauce Bokeh »
.
.
.
.
.
Les photos
.
Elles ne seront accompagnées d’aucune légende, d’abord pour ne pas détourner votre attention de la photo elle-même, et ensuite parce que… je suis un nul absolu en botanique et en jardinage !
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Une fin ou un départ ?
.
Le Village des célibataires
Tuoro-Navaccia
27 au 29 mai 2016
.
.
Un fine o un inizio ?
« Singles village »
Tuoro-Navaccia
27 – 29 maggio 2016
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
La pagina Facebook dell’evento dice :
.
“Single di tutta Italia, unitevi. A Tuoro, dal 27 al 29 maggio, andrà in scena il «Singles village», evento unico nel suo genere. Occasione, per chi è alla ricerca dell’anima gemella, di conoscere e farsi conoscere.”
.
Rispetto a questo evento unico, il scopo principale di questo articolo è quello di condividere le foto scattate il giorno dopo questi tre giorni probabilmente felici e febbrili.
.
Queste foto cercano riguardano la nostalgia ed il sentimento di vuoto che possono succedere ai grandi giorni di festa.
.
La scena finale del vecchio film (1959) “Orfeu Negro” viene utilizzata per illustrare questo concetto.
.
.
.
.
.
Préambule
.
J’ai de nouveau choisi le support des photos en noir et blanc pour deux raisons :
.
1 – plus j’avance, plus c’est ma technique photographique préférée.
2 – je trouve que le noir et blanc s’associe particulièrement avec le sentiment nostalgique et de vide relatif qui survient souvent après une fête endiablée.
.
.
Pour ceux d’entre vous qui sont plus intéressés par l’aspect strictement technique et qui ne connaîtrait guère ma technique favorite, je les invite à en lire une brève présentation en cliquant ICI.
.
.
.
.
.
Introduction : l’événement
.
.
.
.
Événement unique en son genre, le “Singles village” vise à offrir à chacune et à chacun, la possibilité de rencontrer l’âme soeur.
La plage du Lido a été déclaré zone franche pendant ces trois jours, accessible uniquement aux participants munis d’un passe ad hoc.
.
Un programme très diversifié avait été élaboré :
– nombreuses activités sportives yoga, volley, karaté, plaisance, etc
– repas, occasions de rencontre, danses
.
.
.
.
.
Les photos
.
Elle ont toutes été prises le lundi 30 mai, donc juste après le déroulement de la fête finale.
.
Le plan ci-dessous devrait vous aider à mieux vous représenter le cadre dont il s’agit
.
.
.
.
.
.
.
2
Lieu de débarquement du photographe
.
.
.
.
.
.
.
3 – 4
Entre les frondaisons,
clin d’oeil vers le Porto del Sole
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5 – 6
Premier aperçu des chapiteaux
mis en place au sein du Campo del Sole
.
.
.
.
.Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Bric-à-brac photographique… (4)
.
Chez nous, via Guglielmi,
festival des glycines, lungolago
.
.
Cianfrusaglie fotografico… (4)
.
Da noi, via Guglielmi,
festival delle glicini, lungolago
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ho più volte fatto riferimento alla mia evoluzione personale nell’universo ricco della fotografia.
.
Mi sembra che abbia iniziato a introvedere il cammino di una stile più personale.
.
Per saperne di più, clicca su questo titolo : L’emergere di uno stile fotografico ?
.
Ancora una volta, presento oggi alcune altre foto andando in quella direzione…
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Je vous invite à lire l’introduction du premier article de cette série en cliquant sur son titre ci-dessous :
.
Bric-à-brac photographique… (1)
.
.
.
.
.
Technique photographique
.
.
.
Technique utilisée
.
Sony Nex 3, reconverti par LifePixel en appareil dédicacé à la photographie infrarouge avec le « Super Color IR Filter » équivalent à un filtre 590 nm.
Ajout d’un filtre IR de 1.000 nm qui accentue fortement le contraste en noir & blanc.
Mode de prise de vue : « priorité ouverture ».
Balance des blancs préréglée sur une surface végétale d’un vert intense surface qui réagit fortement à l’infrarouge : la végétation vire au blanc.
En post-production, selon les besoins, utilisation des programmes :
Corel PaintShop Pro X7
PhotoFiltre Studio X
.
.
.
.
Pour creuser plus en profondeur le sujet traité dans cette série, vous pouvez aussi suivre le conseil ci-dessous !
.
.
.
.
Un conseil …
.
Si vous n’avez pas encore lu d’articles de ce type sur notre blog, je vous conseille les lectures préalables suivantes afin de disposer de suffisamment d’informations sur les différentes étapes m’ayant amené à ce type de photographie ce jour :
.
.
Évolution vers un style photographique plus personnel ?
L’émergence d’un style photographique ? (1) : 5/10/2014.
Technique infrarouge actuellement utilisée
Reprise de photos en infrarouge : le lungolago en hiver ! – 30/01/2015
.
Le programme de post-production Silver Efex Pro 2
Traits de lumière sur le Trasimène… – 29/11/2014
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Chez nous
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Via Guglielmi
Piazzetta San Francesco
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Retour en Belgique (2) : une erreur… réussie !!!
.
Choix d’une étape pour un retour en Belgique
.
.
Un errore… ben riuscita !
.
Scelta di una tappa
per il nostro ritorno in Belgio
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Un errore nell’organizzazione del nostro ritorno in Belgio ci ha offerto una bella sorpresa : passare, come da un colpo di bacchetta magica, dal sole mattutino del Trasimeno alla neve del pomeriggio del Ticino.
.
E il scelta incauta della camera in affitto ci ha permesso di scoprire un luogo incantevole e un buon tavolo.
.
Di conseguenza sappiamo già dove e come organizzare la nostra tappa intermedia per un futuro ritorno in Belgio.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Comme indiqué dans le premier article, nous avons du prendre la route pour la Belgique le 9 avril 2016.
Pour ce retour, le site de Michelin nous suggérait trois options :
.
.
.
Ce retour n’ayant aucune vocation touristique, nous avons bien entendu opté pour l’itinéraire le plus direct et le plus rapide, c’est-à-dire l’option 1 , soit 1.285 kilomètres.
.
.
.
.
.
L’erreur
.
D’abord, je dois humblement reconnaître que j’avais laissé à Fabienne toute la charge d’organisation de ce retour.
.
Chemin faisant, elle me dit avoir réservé une chambre d’hôtes située en Suisse, après le tunnel du Gothard et au bord de l’autoroute.
« Ce soir, nous aurons donc ainsi déjà parcouru presque la moitié du trajet! » m’annonça-t-elle fièrement.
.
J’en étais ravi…
.
.
Mais au fil des kilomètres, notre GPS a commencé à nous raconter une toute autre histoire !
.
.
.
.
- nous allions nous arrêter AVANT le tunnel du Gothard.
- Nous ne serions pas à la moitié du chemin (seulement 589 km), etle lendemain nous aurions encore 714 km de route.
- notre logement n’était pas en bordure de l’autoroute mais à une dizaine de kilomètres.
.
.
.
.
.
Une réussite
.
Et c’est là que la chance intervint une première fois !
.
.
.
La vallée du Tessin dans laquelle la petite route de montagne venait de nous engager, nous offrait des paysages, désormais rares pour nous, de sports d’hiver.
.
.
.
Et le charme de ces paysages montagneux et enneigés nous offrait un tel contraste avec les photos du matin au lac Trasimène, que nous avions l’impression d’être brusquement transportés dans un autre univers.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Retour en Belgique (1) : la beauté du petit matin !
.
Le Lido de Tuoro-Navaccia
.
.
La bellezza dei primi raggi di sole !
.
Il Lido di Tuoro-Navaccia
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Sabato 9 aprile, alle 07.00, abbiamo sbarcato al pontile di Tuoro-Navaccia per partire verso la Belgio.
.
Io non ci ero più andato da cinque anni…
.
Mentre Fabienne stava per ritirare l’auto, ho fatto alcune foto del Lido di Tuoro Navaccia che era immerso a quest’ora mattutina in una luce particolarmente bella.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Le samedi 9 avril, Fabienne et moi devions prendre la route pour un retour en Belgique, où je n’avais personnellement plus mis les pieds depuis cinq ans !
La veille en fin de journée, nous avions traversé le lac avec notre “pilotina” pour aller charger la voiture.
Le jour même, nous prîmes le premier traghetto de la journée à 07:00.
.
En attendant Fabienne qui était partie chercher la voiture au garage, je goûtai la belle lumière dorée qui baignait déjà la plage de Tuoro.
.
En ce tout début de la saison, notre ami Mirco Fontanelli avait bien sûr déjà veillé à rendre tout son éclat à sa plage, et, cette fois, en y adjoignant même des palmiers !
.
.
.
Les activités sportives possibles sont nombreuses en cet endroit privilégié, situé juste en face de l’ Isola Maggiore.
.
.
.
.
.
Je n’ai bien sûr pas su résister à prendre quelques photos que je partage ci-dessous avec vous.
.
.
.
.
.
Les photos
.
Elles ont toutes été prises le samedi 9 avril, entre 07:10 et 07:12.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
BLOG : cinquième anniversaire ! – Quinto compleanno ! – Fifth birthday ! – پنجمین سالگرد
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Son évolution
.
.
.
.
.
.
.
La sua evoluzione
.
.
.
.
.
.
.
Conclusion
.
Un blog n’existe que pour et par ses lecteurs.
Nous vous remercions donc vivement pour votre intérêt, souvent renouvelé d’ailleurs.
Nous espérons que l’évolution du blog et notre recherche d’amélioration vous satisfassent.
.
Vous aussi, vous pouvez participer à son évolution en communiquant directement avec nous par le formulaire de contact :
.
.
.
Cliquez ici pour un accès direct
.
à ce formulaire de contact.
.
.
.
.
.
Conclusione
.
Un blog esiste solamente per e dai suoi lettori.
Quindi vi ringraziamo molto per il vostro interesse, spesso rinnovata anche.
Speriamo che l’evoluzione del blog e la nostra ricerca costante di miglioramenti vi piacciano.
.
È anche possibile per voi partecipare nella sua evoluzione contattandoci direttamente via il nostro modulo di contatto:
.
.
.
Clicca qui per accedere direttamente
.
a questo modulo di contatto.
.
.
.
.
.
Et nous espérons vous accueillir
.
bientôt à nouveau sur notre blog !
E speriamo accogliervi presto
.
di nuovo sul nostro blog!
.
.
.
.
.
.
Visite et achat à Deruta, centre de production majeure de céramiques peintes (2)
.
.
Visita ed acquisto a Deruta (2)
.
centro maggiore di produzione
di ceramiche dipinti
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Prima di tutto, la lettura del primo articolo è indispensabile per la comprensione di quello di oggi!
.
Ora presento i grandi negozi di ceramica situati ai piedi della città, parallelamente all’autostrada E45.
.
E infine, mostro la tabella scelta da mia moglie Fabienne.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
La lecture du premier article est indispensable à la bonne compréhension de celui-ci.
.
.
.
.
.
.
Les grands magasins
au pied de la cité
.
.
.
.
.
.
Comme indiqué dans le premier article, c’est au pied de Deruta, parallèlement à l’autoroute E45 (Perugia-Rome) que se trouvent les plus grands magasins.
C’est donc là que nous nous sommes rendus pour faire notre choix.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Visite et achat à Deruta, centre de production majeure de céramiques peintes (1)
.
.
Visita ed acquisto a Deruta (1)
.
centro maggiore di produzione
di ceramiche dipinti
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Un anno fa, mia moglie Fabienne ha programmato di acquistare per il nostro giardino una tavola in ceramica dipinta.
.
Quindi, il 19 marzo di quest’anno, siamo tornati a Deruta, che è un po’ la capitale italiana di questa produzione artistica.
.
E oggi, vi presentiamo brevemente la città di Deruta e i sui legami ancestrali con la fabbricazione artigianale delle ceramiche di alta qualità.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
L’an dernier, Fabienne a souhaité que les différentes occasions de lui faire un cadeau soient additionnées car elle souhaitait acquérir pour notre terrasse une table en céramique peinte.
.
Durant l’automne 2015, elle m’entraîna donc à Deruta pour examiner les différentes possibilités qui s’offraient à cet égard.
.
Le projet nous plut et nous décidâmes de retourner à Deruta au printemps 2016 quand l’arrivée du beau temps légitimerait l’utilisation d’une telle table sur la terrasse.
.
Chose dite, chose faite.
Le 19 mars 2016, nous reprîmes notre bâton de pèlerin en direction de Deruta afin de concrétiser ce nouveau projet de décoration de mon “architecte d’intérieur préférée“.
.
.
.
.
.
Mais pourquoi à Deruta ?
.
Je pourrais me contenter de vous répondre uniquement à l’aide de la photo ci-dessous, prise ce week-end à l’aéroport de Perugia.
.
DERUTA
.
.
.
Mais le sujet mérite vraiment une information plus consistante !
.
Voici donc une série d’informations recueillies sur internet.
.
.
.
Sources consultées
.
http://www.greve-in-chianti.com/fr/towns_of_umbria.htm
http://www.deruta.net/deruta_choses_voir.htm
http://www.sistemamuseo.it/ita/2/musei/13/deruta-umbria-pinacoteca-comunale/
.
.
.
.
.
.
Deruta
.
.
La ville
.
.
.
.
.
Description sommaire de la ville
.
La ville est située à 15 km au sud de Pérouse sur un coteau qui domine la vallée du Tibre.
Depuis Tuoro-sul-Trasimeno, la distance est de 49 km dont 46 sur autoroute (non payante!).
La partie la plus récente s’étend le long de la Via Tiberina, parallèle à la E45 qui mène à Rome.
.
Il reste :
quelques morceaux des murs du vieux château,
les arcs des trois portes d’entrée
et les caractéristique ruelles médiévales par lesquelles l’on accède à la Piazza dei Consoli où se trouve le palais du même nom, siège de la mairie, dont la tour du XIV° siècle, est embellie de fenêtres jumelées d’époque romaine.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Les heures dorées : via Tre Martiri et strada San Michele Arcangelo… (2)
.
.
Passeggiata all’ Ora d’oro (2)
.
Via Tre Martiri e la sua cappella
Oliveto della strada San Michele Arcangelo
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
In questo articolo voglio condividere una volta di più la mia esplorazione del particolare interesse del ora d’oro (le ore dorate).
.
Per leggere il primo articolo, clicca sulla grande freccia qui sotto.
.
Oggi, vi propongo una altra serie di foto scattate durante una passeggiata nella via Tre Martiri, nell’ oliveto vicino della strada di San Michele Arcangelo e sul lato della strada di San Salvatore (Isola Maggiore)..
Promemoria :
« L’ora d’oro, conosciuta anche come ora dorata, golden hour o meno frequentemente magic hour, nell’ambito della fotografia, identifica una particolare e ricercata condizione della naturale luce solare. »
Source : http://it.wikipedia.org/wiki/Ora_d%27oro
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Cet article est le deuxième consacré au thème des heures d’or.
.
Sa complète compréhension impose d’avoir préalablement lu le premier article où les éléments conceptuels et techniques sont amplement développés :
.
.
.
.
.
.
Les “Golden Hours”
.
Pour rappel, il s’agit en fait de courts moments privilégiés pour la photographie.
.
Ces moments se situent :
- dans l’heure qui suit le lever du soleil
- dans l’heure qui précède le coucher du soleil.
.
.
.
.
Avantages des “Golden Hours”
par Laurent Breillat
.
- La lumière est plus douce et de couleur plus chaude (dorée), et ajoute de l’émotion, de l’ambiance et de l’intérêt à vos images.
- Les ombres sont moins dures et plus longues, et donc se détachent plus du sujet.
- Le ciel est souvent très coloré (en particulier les nuages) ce qui permet d’obtenir des paysages saisissants sans la moindre retouche.
- La lumière est moins intense et vous ne risquez donc pas de surexposition, c’est-à-dire de zones très claires dans votre photo (si vous ne savez pas ce qu’est l’exposition, je vous conseille de lire l’article qui y est consacré).
- Les contre-jours et effets de silhouette y sont particulièrement faciles à réaliser.
.
Source : http://apprendre-la-photo.fr/les-golden-hours-moment-magique-pour-le-photographe/
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
Un plan de l’Isola Maggiore vous aidera à comprendre où les photos ont été prises.
En fait, toutes ont été réalisées sur le versant ouest pour profiter au maximum de la chaude lumière précédant le coucher de soleil.
.
.
.
.
.
Via Tre Martiri
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Chapelle des Trois Martyrs
au sommet de la via Tre Martiri
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Restauration du pavement de la via Gulglielmi : achèvement de la 2° phase (2016) !
.
.
Restauro della pavimentazione
di via Gulglielmi
.
Completamento della 2° fase (2016)!
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Dal 2011, ho denunciato la negligenza insopportabile subita dall‘Isola Maggiore, veramente abbandonata dai politici di Tuoro sul Trasimeno.
.
.
Lo stato della pavimentazione dellavia Guglielmi è stato davvero uno degli scandali più notevole segnalato nella mia relazione (guardate le foto qui sotto!).
.
Per fortuna, la nuova squadra politica di Tuoro-sul-Trasimenoha preso il coltello dalla parte del manico.
E cosi, nel 2015, la prima fase del restauro di questa pavimentazione è stata effettuata nella parte più settentrionale della via Guglielmi :
.
Isola Maggiore : speranza e… delusione ! : 26/01/2015 È bene, ma… questo non è finito ! : 02/03/2015 Il lavoro non è finito, ma sta andando bene ! : 20/03/2015.
E, nel gennaio 2016, con mio grande stupore, una seconda fase è stata iniziata :
Rinasce la speranza ! : 21/01/2016
Oggi presento, attraverso una serie di foto, il seguito e la fine dei lavori della fase 2016.
.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Dès 2011, j’ai dénoncé l’insupportable laisser-aller dont souffrait l’ Isola Maggiore, véritablement abandonnée par les responsables politiques de Tuoro-sul-Trasimeno.
J’ai publié à cette époque un rapport exhaustif en italien, accompagné de nombreuses photos suffisament éloquentes même pour un lecteur francophone .
Je vous invite donc à y jeter un coup d’oeil si vous ne l’avez pas déjà fait.
.
.
.
.
.
Comme vous pouvez le constater vous-même sur la photo ci-dessus, l’état du pavement de la via Guglielmi constituait vraiment un des scandales les plus notables dénoncés dans mon rapport.
.
.
2015
.
La nouvelle équipe politique de la commune a commencé à prendre les choses en main et une première phase de restauration de ce pavement a été réalisée dans la partie la plus septentrionale de la via Guglielmi.
Vous trouverez les photos concernant cette première phase dans les trois articles (en italien) cités ci-dessous :
.
-
Isola Maggiore : speranza e… delusione ! : 26/01/2015
-
È bene, ma… questo non è finito ! : 02/03/2015
-
Il lavoro non è finito, ma sta andando bene ! : 20/03/2015
.
.
2016
.
Au mois de janvier, à mon grand étonnement, j’ai bien du constater que je n’étais “qu’un homme de peu de foi” !
Malgré tout mon scepticisme, les travaux avaient repris et ont atteint finalement l’ancien pozzo (puit) de l’Isola qui marquait la limite entre les deux quartier de l’ Isola Maggiore.
Les habitants de la partie sud se dénommaient parois les « Ingiuesi » (en italien, in giu = en bas), ceux de la partie nord les « Insuesi » (en italien, in su = en haut).
Pour en savoir plus, cliquez ICI.
.
J’ai déjà décrit le début de ces travaux et l’équipe des artisans dans un précédent article : Rinasce la speranza ! : 21/01/2016
.
.
.
Aujourd’hui, je vais me contenter de vous décrire à travers quelques dates et quelques photos, le déroulement de cette phase de 2016 jusqu’à son achèvement.
.
.
.
.
.
Suite du déroulement
de cette phase de 2016
.
.
13/02/2106
Déploiement du matériel
entre le Centre d’information
et le bar de Silvia
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
20/02/2016
État d’avancement à cette date
.
.
.
.
.
.
.
.
12/03/2016
Le chantier est pratiquement terminé
La vie Guglielmi est largement réouverte
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.