Articles avec le tag ‘Isola Maggiore’
Bric-à-brac photographique… (1)
.
Aube, mariage, Porto del Sole,
sous-bois, ciels, coucher de soleil…
.
.
Cianfrusaglie fotografico… (1)
.
Alba, matrimonio, Porto del Sole,
sottobosco, cieli, tramonto…
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ho più volte fatto riferimento alla mia evoluzione personale nell’universo ricco della fotografia.
.
Mi sembra che abbia iniziato a introvedere il cammino di una stile più personale.
.
Per saperne di più, clicca su questo titolo : L’emergere di uno stile fotografico ?
.
Oggi presento alcune altre foto andando in quella direzione…
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
J’ai à plusieurs reprises évoqué mon évolution personnelle dans l’univers foisonnant de la photographie.
.
En cliquant ICI, vous trouverez une présentation des principales étapes que j’ai déjà franchies au cours de ce cheminement vers un style personnel.
.
Aujourd’hui, je vous propose pêle-mêle quelques photos réalisées au cours des derniers mois…
.
Pour la technique photographique utilisée, je vous renvois encore une fois à un précédent article .
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Aube au lac Trasimène
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Les invités d’un mariage à l’Isola Maggiore
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
APPRENDRE AGREABLEMENT L’ITALIEN EN OMBRIE…
.
.
Une opportunité idéale
à l’Isola Maggiore et ses environs…
.
.
Source : http://www.cours-anglais-toulouse.fr/traduction-fran%C3%A7ais-italien
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo parla di un incontro con due dei tre insegnanti che hanno creato l’associazione Lingua Libera Tutti, specificamente orientata verso l’insegnamento della lingua italiana ai stranieri.
.
La grande originalità del loro metodo è quello di mettere in piedi per ogni cliente un programma “su misura” e in situazioni di vita il più naturali possibile.
.
Nella nostra prossima pubblicazione, metterò a disposizione la presentazione che loro hanno redatto in italiano.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Avant d’apprendre une langue, il faut commencer par fixer clairement son objectif.
.
.
La voie “longue”
..
Personnellement, depuis des années je savais que je voulais vivre en Italie ma “nouvelle vie” post-retraite (juillet 2007).
.
J’ai donc choisi la “voie longue” d’apprentissage car mon objectif était d’atteindre un niveau de maîtrise suffisant de l’italien afin de pouvoir m’intégrer le plus complètement possible à la vie locale.
.
Cette voie longue a consisté pour moi en :
.
- quarante-sept leçons individuelles de deux heures avec une professeur italienne, originaire d’Ostie. Ces leçons ont eu lieu de janvier 2002 à janvier 2004 (deux ans). J’ai toujours eu l’habitude de planifier longtemps à l’avance dans ma vie… 🙂
.
- une immersion d’ un mois (septembre 2007) sous forme d’un séjour à Florence dans la famille d’une enseignante qui, cinq jours sur sept, me donnait six heures quotidiennes de cours en individuel.
.
Dans les deux cas, les cours se sont déroulés depuis le tout début en italien !
.
.
.
.
La voie “courte”
.
Cet article concerne plutôt ceux qui visent:
- à se débrouiller lors de voyages ou de séjours répétés en Italie,
- à savoir lire des journaux,
- à faire des recherches pratiques sur internet,
- à mieux comprendre la culture italienne.
.
Pour eux, la “voie courte” (mais qui peut bien sûr être répétée si affinité !) est à conseiller.
.
Et j’ai eu l’occasion récemment d’en découvrir une qui devrait convenir à mes amis étrangers qui séjournent souvent à l’ Isola Maggiore ou dans les environs autour du lac Trasimène.
Et à bien d’autres personnes évidemment !
.
.
.
.
.
La rencontre
.
Mi-mai 2015, j’ai reçu un e-mail de Stefania Poli, spécialisée dans l’enseignement de l’italien aux étrangers.
.
Elle me proposait une rencontre pour discuter ensemble de notre intégration sur l’Isola Maggiore et nous présenter le projet d’enseignement qu’elle avait au point avec deux autres collègues et qu’elles ont intitulé : Lingua Libera Tutti.
Nous nous sommes finalement rencontrés en juillet, elle et son amie et collègue Giulia.
Toutes les deux très sympathiques !
.
J’ai trouvé leur programme d’apprentissage particulièrement adapté pour mes amis étrangers qui fréquentent assez souvent l’Isola Maggiore.
.
Il s’agir en effet d’un enseignement “à la carte”, basé sur les objectifs personnels des uns et des autres.
En plus, il peut se dérouler en situations réelles.
.
Je leur ai donc demandé de me faire parvenir une présentation de ce projet et je vous en offre ci-dessous la traduction en français.
.
.
.
.
.
Lingua libera tutti
.
.
Voici les grands principes
de cette méthode
et quelques exemples d’applications
.
.
Quels sont les ingrédients nécessaires
pour apprendre une langue ?
.
La motivation, l’étude, l’écoute, l’immersion.
.
.
.
.
Tout cela est vrai, mais il est surtout utile de multiplier les expériences dans la langue:
.
• visiter un parc ou un musée,
• parcourir une ville, prendre un apéritif,
• converser et interagir dans la nouvelle langue dans des contextes informels..
Tout cela rend plus facile l’apprentissage, parce que dans de telles circonstances nous nous détendons et ne vivons plus dans l’appréhension de nous tromper.
.
C’est sur base de cette certitude qu’est né Lingua Libera Tutti, une association issue de l’union des savoirs de trois enseignantes italiennes, Giulia, Silvia et Stefania, spécialisées dans la didactique de l’italien en tant que langue non maternelle.
.
.
.
L’idée de départ de
cette méthode d’enseignement
.
Il s’agit de créer des cours, ou mieux, des “parcours “ en italien en dehors d’un cadre scolaire.
.
Avez-vous jamais appris une langue sans une salle, un banc et un livre?
Pensez-vous que ce soit impossible?.
Nous, nous y croyons, et c’est pourquoi, partant des exigences et des demandes de l’étudiant, nous construisons un cours sur mesure.
C’est cela que vous propose Lingua Libera Tutti.
.
.
.
1 – Immergez vous dans l’italien !
.
Vous n’avez que peu de jours disponibles et vous voulez les utiliser pour apprendre le plus de choses possibles de la langue et de la culture italienne?
.
Ce que nous vous offrons dans ce cas c’est un cours intensif à votre hôtel, à votre lieu de vacances ou à votre Bed & Breakfast.
.
Dans ce cas, la leçon peut, par exemple, se dérouler en partageant le petit déjeuner et le repas de midi avec votre enseignante italienne de souche.
.
.
.
2 – Apprenez l’italien au bar
et dans les restaurants!
.
Si votre objectif est de communiquer en italien, pourquoi ne pas appliquer immédiatement vos nouvelles compétences, par exemple en commandant un café dans un bar du centre historique de Pérouse?
.
.
.
3 – Parlons italien
en déambulant ensemble
dans les vignobles ou les oliveraies !
.
Déambulons entre les rangées de vignes ou entre les oliveraies ombriennes et conversons à notre aise en italien.
.
.
.
Texte de présentation rédigé par les trois enseignantes et traduit par Jean Wilmotte.
.
.
.
.
.
.
Conclusion
.
.
.
En conclusion d’un article récent, j’ai rappelé toute une série d’activités diverses susceptibles d’être organisées sur l’ Isola Maggiore ( cliquez ICI ), offrant ainsi aux participants un cadre hors du commun et éminemment propice au ressourcement et à l’apprentissage.
.
Lingua Libera Tutti mérite bien sûr une place de choix au sein de cette liste !
.
J’espère que vous serez nombreux à profiter de ce mode à la fois relaxant et particulièrement efficace d’initiation et d’approfondissement de l’italien.
.
.
.
.
Isola Maggiore, Isola del Libro : 12 e 13 settembre 2015, il programma !
.
.
Programme de l’Isola del Libro
à l’Isola Maggiore
12-13 septembre 2015
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Abbiamo partecipato attivamente alla nascita di questo bel progetto, ideato e sviluppato da il Dottore Italo Marri.
.
Nessuna meraviglia, quindi, che trovi molti articoli, scritti in Italiano, su questo argomento sul nostro blog cliccando QUI !
.
.
.
Il giardino del Caffè Letterario è un luogo idilliaco per ascoltare per parlare di cultura.
.
.
Ecco il programma del secundo weekend di settembre 2015.
.
.
.
.
.
Sabato 12 settembre
.
.
.
.
.
.
.
.
Domenica 13 settembre 2015
.
.
Presentazione del libro
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Visite de 200 étudiants américains : 4/09/2015
.
Visite organisée autour du thème :
Isola Maggiore, île de pêcheurs !
.
.
Visita di 200 studenti americani
L’Isola Maggiore, isola ancestrale dei pescatori
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il 4 settembre 2015, l’agenzia di viaggi UmbriaSi , in collaborazione con la Pro Loco di Isola Maggiore, ha organizzato per 200 studenti americani di Chicago una visita guidata dell’Isola sul tema: « l’Isola dei pescatori ».
.
In questa occasione, reti da pesca tradizionale sono stati appesi via Guglielmi.
.
E una dimostrazione della pesca “giacchio“ è stata organizzata davanti alla spiaggia di Isola Maggiore.
.
È un’occasione per sottolineare ancora una volta la possibilità di soggiorni a tema e di varie attività all’ Isola Maggiore.
.
Troverete alla fine di questo articolo, nelle conclusioni, un elenco non esaustivo di tali possibilità.
Se i titoli dei paragrafi di questo elenco sono in francese, la maggior parte degli articoli citati del nostro blog sono scritti in italiano.
.
Speriamo che questo susciti altre collaborazioni con la Pro Loco di Isola Maggiore.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
L’ Isola Maggiore est fréquemment visitée par des groupes de 10 à 20 personnes accompagnés de guides.
.
Mais une visite organisée préalablement pour un groupe de 200 jeunes étudiants américains provenant tous de la région de Chicago (mais d’établissements scolaires et universitaires différents) n’est pas monnaie courante et mérite d’être signalée.
.
Cette organisation résulte d’une collaboration entre la Pro Loco de l’ Isola Maggiore et l’agence de tourisme UmbriaSi
..
.
UmbriaSi
.
.
UmbriaSì offre une centralisation des promotions et des établissements touristiques et d’accueil proposant un hébergement en Ombrie.
Ce réseau représente plus de 300 structures touristiques et d’accueil : hôtels touristiques, gîtes, campings, restaurants, guides touristiques et, au total, l’ensemble des entreprises liées au commerce et aux services.
Le portail UmbriaSì vous permet d’accéder à la liste complète de toutes ces installations, sur base d’une recherche basée aussi bien sur votre destination que sur la catégorie que vous souhaitez.
Sur ce site, vous trouverez des informations et des conseils sur les atouts de notre territoire, les principaux lieux d’intérêt, les événements et les circonstances susceptibles de vous aider à planifier au mieux vos vacances.
.
.
.
.
Et, dans le but de répondre a des demandes précises de ces clients, l’agence a contacté la Pro Loco de l’Isola Maggiore pour proposer une visite orientée sur l’activité ancestrale la plus importante des habitants de cette île du Trasimène : la pêche.
.
.
.
.
.
La visite en quelques photos…
.
.
Les préparatifs
.
.
.
Pour aider nos visiteurs à s’imprégner de l’ambiance traditionnelle d’un petit village de pêcheurs, de nombreux filets avaient été déployés sur des façades de la via Guglielmi (depuis longtemps, la seule rue existante encore à l’Isola Maggiore).
.
.
.
.
.
.
L’accueil
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Isola del Libro : 5 e 6 settembre 2015, il programma !
.
.
All’Isola Maggiore
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Abbiamo partecipato attivamente alla nascita di questo bel progetto, ideato e sviluppato da il Dottore Italo Marri.
.
Nessuna meraviglia, quindi, che trovi molti articoli, scritti in Italiano, su questo argomento sul nostro blog cliccando QUI !
.
.
.
Il giardino del Caffè Letterario è un luogo idilliaco per ascoltare per parlare di cultura.
.
Si può spesso assistere a tramonti da morire…
.
Ecco il programma del primo weekend di settembre 2015.
.
.
.
.
.
Sabato 5 settembre
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Domenica 6 settembre 2015
.
.
.
.
.
.
.
.
.
29 agosto 2015 : Fiabando… …nell’Isola che c’è !
.
.
Annuncio della terza Edizione
.
.
.
L’annuncio
.
.
.
.
.
.
Il programma
.
.
.
.
.
.
il concetto e le edizioni precedenti
Informazioni già pubblicate
.
.
Molti articoli sono già stati pubblicati in questo blog su questa attività creata da Maria Pia Minotti.
.
Per visualizzarle, basta cliccare sui loro titoli qui sotto :
.
-
Fiabando sotto le stelle in una notte d’estate : conferenza, 25/08/2012
-
C’era una volta… o… c’è ancora ? : laboratorio sulle fiabe, 30/08/2012
-
Fiabando… nell’Isola che c’è ! – 19/09/2014
.
.
.
.
Informazioni ?
Venire all’Isola Maggiore ?
.
.
.
.
.
.
Trasiremando 2015 : passage devant l’Isola Maggiore (3)
.
Kayaks biplaces, rencontres diverses
et planche à rame ( stand up paddle )…
.
.
Regata per imbarcazioni a remi
Loro passaggio di fronte all’Isola Maggiore
3
.
15 Agosto 2013
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Tutto ciò che è necessario per la comprensione dell’articolo di oggi è presentato nell’introduzione del primo articolo (clicca qui).
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Si vous ne l’avez pas déjà fait, il est impératif de lire le premier article sur ce thème en 2015 où tous les renseignements nécessaires à la bonne compréhension de ce qui suit, sont bien explicités.
Pour ce faire, cliquez ici.
.
Aujourd’hui, pour terminer, je vous présente les photos de :
- kayaks biplaces,
- coudoiement de barques différentes,
- planche à rame (“paddle“),
- le baisser de rideau final pour 2015 !
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Kayaks biplaces
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Trasiremando 2015 : passage devant l’Isola Maggiore (2)
.
Kayaks monoplaces, Bateau-dragon
et quelques autres…
.
Regata per imbarcazioni a remi
Loro passaggio di fronte all’Isola Maggiore
2
.
15 Agosto 2013
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Tutto ciò che è necessario per la comprensione dell’articolo di oggi è presentato nell’introduzione dell’articolo precedente (clicca qui).
.
Troverete una descrizione del Dragon Boat cliccando qui.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Si vous ne l’avez pas déjà fait, il est impératif de lire le premier article sur ce thème en 2015 où tous les renseignements nécessaires à la bonne compréhension de ce qui suit, sont bien explicités.
Pour ce faire, cliquez ici.
.
Aujourd’hui, je vous présente les photos de :
- deux embarcations particulières – les Bateaux-dragon,
- kayaks monoplaces,
- trois plus singulières : la première d’entre elles vous a déjà été présentée en tête de cet article.
.
.
Enfin, je viens de créer une nouvelle “SERIE” sur le thème de la Trasiremando.
Pour la consulter, cliquez ici.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Les Bateaux-dragons
.
.
.
.
.
L’an dernier, j’ai donné une information de base sur ce type particulier d’esquif.
Si vous souhaitez en prendre connaissance, cliquez ici.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Une partie des kayaks monoplaces
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Trasiremando 2015 : passage devant l’Isola Maggiore (1)
.
.
Regata per imbarcazioni a remi
Loro passaggio di fronte all’Isola Maggiore
1
.
15 Agosto 2013
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo è essenzialmente un servizio fotografico della quarta edizione del Trasiremando, visto solo dall’ Isola Maggiore.
.
Tutte le foto di questo articolo sono state prese dal nostro giardino, dal nostro vicino e amico, Umberto Chiappafreddo.
.Ho realizzato la postproduzione che era principalmente costituito nella riorganizzazione all’orizzontale di alcuni orizzonti, in alcune modifiche delle inquadrature e in un accentuazione del contrasto di colori.
.
Per visualizzare un reportage fotografico molto più completo e in italiano, clicca qui.
.
.
A seguire !
.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
La Trasiremando est une régate à rames non compétitive, qui accueille des embarcations de tous types et dimensions.
Sa première édition eut lieu le 15/05/2012.
En 2015, nous en sommes donc à la quatrième édition.
Ce fut à nouveau un réel succès puisqu’on enregistra 168 rameurs répartis sur 70 embarcations.
.
Nous avons déjà publié quelques articles à ce sujet.
Vous pouvez les lire en cliquant sur les différents titres ci-après :
- Trasiremando 2012 : (en italien)
.
.
-
Trasiremando 2014 : programme
-
Trasiremando 2014 (1) : les photos à hauteur de l’Isola
-
Trasiremando 2014 (2) : les photos à hauteur de l’Isola
-
Trasiremando 2014 (3) : les photos à hauteur de l’Isola
.
Cette quatrième édition s’est voulue une ambassadrice en faveur de la lutte contre le cancer du sein.
.
.
.
.
.
Le parcours
.
.
.
.
.
Départ : Passignano sul Trasimeno
1° étape : Isola Minore – Comune di Passignano sul Trasimeno
2° étape : Isola Maggiore – Comune di Tuoro sul Trasimeno
3° étape : Isola Polvese – Comune di Castiglione del Lago
4° étape : Monte del Lago – Comune di Magione
Arrivée : Passignano sul Trasimeno
.
.
.
.
.
.
Historique
.
La récente initiative de mettre sur pied la “Trasiremando” constitue en fait une reviviscence de l’antique tradition des compétitions entre les barques de pêcheur qui se déroulèrent pendant des siècles à l’occasion de la fête de saint Roch (San Rocco).
.
Le seul point de la biographie de ce saint qui semble solide, est sa naissance à Montpellier au XIV° siècle.
La renommée et l’importance de ce saint en Europe, et spécialement en Italie, découlent des guérisons miraculeuses de cas de peste bubonique qui lui sont attribués au cours de la Grande Peste ou Peste noire qui a touché la population européenne entre 1347 et 1352.
Au cours de cette période, elle aurait tué les deux tiers de la population italienne.
.
.
C’est dans le prolongement de ces terribles événements qu’une confraternité de la Bonne Mort et de saint Roch fut constituée à Passignano le 4 avril 1563. et eut son siège à l’église de San Rocco à Passignano.
.
.
.
L’A.S.D. Centro Rematori Passignano est née de la collaboration des quatre “Rioni” (quartier) du Palio delle Barche qui mirent un moment de côté leurs intérêts propres pour se consacrer à une cause commune à savoir l’obtention de la reconnaissance de l’aviron typique du lac Trasimène comme une discipline sportive à part entière.
.
C’est cette association qui est l’élément organisateur central de la “Trasiremando” !!!
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
.
.
Toutes les photos de cet article ont été prises depuis notre jardin par notre voisin et ami, Umberto Chiappafreddo.
J’en ai assuré la postproduction qui a consisté essentiellement en le redressement à l’horizontale de quelques horizons, en divers recadrages et en une accentuation du contraste des tons.
.
.
.
.
1 – L’encadrement
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour voir ce reportage photographique de Giorgio Brusconi, cliquez ici !
.
.
.
.
.
2 – Les barques traditionnelles de pêche
.
Elles sont présentées ici dans l’ordre de leur passage devant notre jardin, tel qu’indiqué par l’heure précise inscrite sur chaque photo.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Tuoro-Navaccia aux tons pastel…?
.
” Rose fondant, bleu pâle, vert tendre “
.
.
Tuoro-Navaccia a pastello… ?
Fondente rosa, blu pallido, verde tenero
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questa volta, ho fatto un test della fotografia a infrarossi con un filtro IR 560 nm e la modifica delle tonalità in postproduzione con Color Efex Pro 4 e Topaz ReStyle.
.
Il soggetto delle foto : Tuoro Navaccia e il Campo del Sole.
.
E oggi, ho optato per una colorazione iscrivendosi in tonalità pastello per tradurre la sensazione di pace e di serenità all’arrivo del tramonto.
.
Ho ancora molto da imparare in questo settore.
.
Tuttavia spero che abbiate almeno potuto immaginare cosi le molteplici possibilità che offre la fotografia all’infrarosso…
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Cette fois, j’ai fait un nouvel essai de photographie en infra-rouge avec seulement le filtre IR 560 nm (installé définitivement dans mon Sony Nex 3 reconverti pour l’infrarouge) et des modifications des teintes en postproduction avec Color Efex Pro 4 et le module Topaz ReStyle.
.
Si vous souhaitez mieux connaître la photographie en infra-rouge, vous en trouverez toutes les bases en cliquant sur le titre ci-dessous :
.
- Vision fantasque de l’Isola Maggiore et du Trasimène I – généralités : 14/07/2014
.
C’est une technique que je suis loin de maîtriser, mais les quelques photos ci-dessous visent à vous montrer une autre possibilité de cette technique dont je vous ai proposé antérieurement quelques exemples :
.
- Vision fantasque de l’Isola Maggiore et du Trasimène II – une courte promenade : 15/07/2014
- Reprise des photos en infrarouge : le lungolago en hiver ! : 30/01/2015
- Vision onirique de la rive boisée à Tuoro… (1) : 17/02/2015
- Vision onirique de la rive boisée à Tuoro… (2) : 18/02/2015
- Un autre essai de « fausses couleurs » pour photos infrarouge : 22/02/2015
- Château Guglielmi et Isola Minore en infrarouge… – 25/03/2015
- Isola Maggiore : le rêve d’un Schtroumpf ? (1) 14/03/2015
- Isola Maggiore : le rêve d’un Schtroumpf ? (2) : 24/03/2015
.
.
.
.
.
Couleurs pastel
.
Je vous ai déjà proposé antérieurement une série de photographies du Campo del Sole en infrarouge avec post-production (cliquez sur le titre ci-dessous) :
.
- Le Campo del Sole (3) : l’étrangeté de l’infrarouge – 01/04/2015
.
.
J’ai opté cette fois pour une colorisation s’inscrivant dans les tons pastel pour traduire l’impression paisible, sereine ressentie face à l’arrivée du crépuscule.
.
.
.
Tons pastel : définitions, connotations…
.
Tons pastel : tons dont la vivacité est atténuée par du blanc, comme celle des dessins au pastel.
.
Se dit d’un ton, d’une teinte pâle et douce.
.
Une ombre douce et délicate d’une couleur.
.
Calme, douceur, sérénité, apaisement, sont autant de vertus que l’on accorde généralement aux tons pastel.
Source : http://www.sylvie-lafrance.fr/architecture-interieure/couleur-pastel-dans-votre-dco/
.
.
.
.
.
.
Quelques photos
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.