Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Articles avec le tag ‘Isola Maggiore’

Isola Maggiore : speranza e… delusione !

.

.

Isola Maggiore

Un espoir et… une désillusion !

.

.

.

Finalmente i lavori di ripristino della via Guglielmi hanno iniziato !

Finalmente i lavori di ripristino della via Guglielmi hanno iniziato !

.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

.

Pour nos amis francophones

.

En mars 2011, nous avons publié un rapport exhaustif , photos à l’appui, de toutes les tristes  constatations qui nous avaient amenés à décréter que l’Isola Maggiore, était véritablement un joyau laissé en état d’abandon.

.

Parmi ces constatations, l’état du pavement de la via Guglielmi occupait une place de choix.

.

Restauré à l’ancienne au cours des années 50, il n’a pas été entretenu.

Et, en 1999, des travaux de voirie (égouts, câbles et canalisations diverses) ont éventré sans pitié ce nouveau pavement et rien n’a été entrepris ensuite pour le remettre en état.

.

La détérioration progressive a entraîné la chute de plusieurs visiteurs l’an dernier, dont l’une grave.

La mise en place d’un chantier à l’extrémité nord de la via Guglielmi nous a d’abord fait espérer que ce problème était enfin pris en considération et que la restauration de ce pavement “à l’ancienne” était lancé.

.

Ensuite, une information a circulé : le budget alloué ne permettrait pas la remise en état complète de la rue  !

.

.

.

.

.

Introduzione

.

Il 20 marzo 2011, ho presentato una relazione completa sul deplorevole stato dell’  Isola Maggiore.

.

Testo integrale e le foto della relazione del 20 Marzo 2011 sullo stato deplorevole di Isola Maggiore.

.

Poi ho avuto purtroppo tanto spesso dei motivi per ricordare l’abbandono, l’apparente disinteresse del comune di Tuoro per quanto riguarda l’ Isola Maggiore.

È possibile trovare il successione di queste denunce, che il più spesso rimasero senza risposta, guardando la nostra serie qui sotto :

.

ITLE RIPETUTE MANCANZE DEL COMUNE DI TUORO SUL TRASIMENO : – 8 articoli.  

.

.

.

.

Il problema in marzo 2011

.

.

Marzo 2011 : stato deplorevole del rivestimento di via Guglielmi.

Marzo 2011 : stato deplorevole del rivestimento di via Guglielmi.

.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

.

.

RIVESTIMENTO DELLA VIA GUGLIELMI

.

Questa via fu ripavimentata negli anni cinquanta secondo l’originale schema in mattoni rossi dispostia coltellata.
.
Si constata una importante degradazione di questa ripavimentazione legata alla mancanza di una manutenzione regolare.
.
Certi posti rischiano di provocare delle cadute pericolose di visitatori.
.
Questa importante pavimentazione fu letteralmente distrutta, nel 1999, quando furono fatti tutti i lavori.
La normativa urbanistica è molto rigida sull’Isola Maggiore per conservare l’inestimabile valore del suo patrimonio.
.
Dunque come è possibile che i permessi dati per i lavori non avessero implicato un obbligo di rimessa in stato della strada ?
.
Fatto sta che questo sontuoso rifacimento della pavimentazione degli anni cinquanta sembra che ormai soffra di lebbra.
Fa pena vederlo !!
.
È evidente che il comune di Tuoro non ha le notevoli risorse finanziarie necessarie al restauro della pavimentazione della via Guglielmi.
Dovrebbero essere coinvolti numerosi partner: Regione, Provincia, Ministeri, Istituzioni europee, perfino dei mecenati
.
Ma il comune di Tuorodovrebbe essere il promotore, il punto di partenza, nellaricerca di una mobilitazione alla recerca di risorse da destinare a questa opera di restauro !
.
Fonte : il nostro rapporto del 21 marzo 2011.  pagine 9 e 10.

.

.

.

.

.

Il problema in 2015

.

 Qua e là, la degradazione è molto importante...

Qua e là, la degradazione è molto importante

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

L’Isola Maggiore, lo sguardo di una giornalista francese…

.

.

L’Isola Maggiore

Le regard d’une journaliste française…

.

.

.

Il Castello Guglielmi nasconde nel suo cuore un convento francescano risalente al quattordicesimo secolo.

Il Castello Guglielmi nasconde nel suo cuore un convento francescano risalente al quattordicesimo secolo.
© Jean Wilmotte

.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Cet article est la traduction en italien d’une partie d’un article intéressant consacré à l’Ombrie touristique, ou l’art de bien vivre.

.

Vous pourrez le lire in extenso en français en cliquant ici.

.

.

.

.

.

Introduzione

.

Ho già avuto la possibilità di segnalare in questo blog diverse visite di giornalisti all’ Isola Maggiore:

.

 

 

.

Questa volta parlerò della visita di un piccolo gruppo di giornalisti (Alba Pezone, Françoise Feuillet e Guillaume Sularu) e il loro fotografo (Guillaume Sularu), incaricati,  dal Taste Umbria, di scrivere un articolo promozionale dell’Umbria.

.

Questo articolo, posto nella loro rubrica “Evasione golosa“, è stato pubblicato in francese con il titolo “Umbria, l’arte del vivere bene“.

.

Per leggerlo in francese o vedere loro foto, clicca qui.

.

.

.

.

La loro descrizione

.

 

Maurizio Bellaveglia assure les traversées du lac sur son bateau depuis la plage de Tuoro.  © Jean Wilmotte

Maurizio Bellaveglia assicura gli attraversamenti del lago sulla sua barca dalla spiaggia di Tuoro-sul-Trasimeno.
© Jean Wilmotte

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

CADEAU DE FIN D’ANNEE : fonds d’écran mis gratuitement à votre disposition…

.

Basés sur le lac Trasimène et l’Isola Maggiore

.

.

.

Regalo di Capodanno

Sfondi disponibili gratuitamente

a vostra disposizione …

.

.

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Ho deciso di rendere disponibile gratuitamente delle foto che possono essere utilizzate come sfondi per computer.

.
Essi riguardano tutti il lago Trasimeno e l’ Isola Maggiore.

.
Ne ho già raccolto septante.
Dieci-sette sono già  vostra disposizione.

.
Dovresti avere tutto nel corso della settimana prossima.

.
Il seguente articolo spiega come accedere a queste foto.

.
Anche se tutto è scritto in francese, le foto delle varie fasi sono sufficientemente esplicite per servire a tutti senza traduzione !

.

.

.

.

.

Introduction

.

Je viens de vous parler des albums de ma galerie FLICKR et de la façon d’y accéder le plus rapidement.

.

Accès direct à nos albums photos déposés sur FLICKR !

 

La préparation de cette procédure m’a demandé beaucoup de travail.

.

Exemple de quatre photos que j'utilise pour l'arrière-plan de mon bureau.

Exemple de quatre photos que j’utilise pour l’arrière-plan de mon bureau.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l'agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Chemin faisant, je me suis dit que je pourrais également vous rendre accessibles les différents photos que j’utilise pour l’arrière-plan du bureau  –  fonds d’écran  –  de mon ordinateur.

.

Cela devrait constituer un agréable cadeau de Nouvel An  –  quoiqu’un peu tardif !  –  pour les nombreux internautes qui nous font l’honneur de visiter notre site.

.

Exemple de quatre autres photos que j'utilise pour l'arrière-plan de mon bureau.

Exemple de quatre autres photos que j’utilise pour l’arrière-plan de mon bureau.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l'agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Toutes ces photos concernent bien évidemment le lac Trasimène et l’Isola Maggiore.

.

A ce jour, j’en ai déjà sélectionné septante.

Et aujourd’hui, j’en ai déjà mis dix-sept à votre disposition.

.

Dernier exemple de quatre autres photos que j'utilise pour l'arrière-plan de mon bureau.

Dernier exemple de quatre autres photos que j’utilise pour l’arrière-plan de mon bureau.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l'agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Mais ne craignez rien, au cours des prochains jours, je vais transférer progressivement toutes les autres.

.

Normalement, vous devriez pouvoir disposer des septante dans le courant de la semaine prochaine.

Et ensuite, au cours du temps, d’autres seront encore ajoutées…

.

.

.

.

.

Comment accéder à ces photos ?

.

.

1 –  Dans la barre supérieure, cliquez sur PHOTOGRAPHIE.

.

Menu déroulant apparaissant après avoir cliqué sur PHOTOGRAPHIE.

Menu déroulant apparaissant après avoir cliqué sur PHOTOGRAPHIE.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Crépuscule hors du temps sur le Trasimène…

.

.

Crepuscolo fuori dal tempo

al lago Trasimeno…

.

.

.

Barque traditionnelle au crépuscule  sur le lac Trasimène.1/11/2013,   17:44 © Jean Wilmotte

Barque traditionnelle au crépuscule sur le lac Trasimène.
1/11/2013, 17:44
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l'agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Poesia e immagini si uniscono per farvi condividere la pace e la serenità dei crepuscoli a Isola Maggiore.

.

.

.

.

.

Apport poétique

.

.

Auguste Angellier

1848-1911

Crépuscule sur la grève.

.

La mer, ce soir, est taciturne,

Lourde, lisse, lasse, immobile,

Comme de l’huile dans une urne ;

.

.

Et, dans le ciel déjà nocturne,

Un puissant nuage est tranquille.

.

.

L’horizon est voilé de brume,

Qui dort dans un fond gris et rouge

Où la fin du jour se consume ;

.

.

.

.

.

D’autres photos

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore, september 2015 : WRITING WORKSHOP IN ITALY !

.

.

..

Un seminario di scrittura

.

.

Un atelier d’écriture

à l’Isola Maggiore

.

.

.

Isola Maggiore viewed from the shore of Tuoro-sul-Trasimeno.20 september 2011.© Jean Wilmotte.

Isola Maggiore viewed from the shore of Tuoro-sul-Trasimeno.
20 september 2011.
© Jean Wilmotte.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom..

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Glynis Charlton, scrittrice inglese, ha visitato l’Isola Maggiore l’anno scorso.

Possiamo dire senza timore che questo è stato un colpo di fulmine e utilizzabili.

.

Seguendo le orme di San Francesco che aveva sceltol’Isola come luogo di ritiro e di meditazione, questa scrittrice ha immediatamente riconosciuto l’ambiente ideale, invitando alla riflessione personale e alla creatività.

Di conseguenza l’idea di ci fare un seminario di scrittura.

 

In tal modo, questo seminario è stato immediatamente parte nell’evoluzione dell’Isola Maggiore verso un luogo di cultura fin dalla nascita del “Isola Maggiore, Isola del Libro “.

.

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Glynis Charlton, écrivain anglaise, a visité l’an dernier l’ Isola Maggiore.

On peut affirmer sans crainte que ce fut un coup de foudre immédiat.

.

Suivant les traces de saint François qui avait choisi notre Isola comme lieu de retraite et de méditation, elle identifia immédiatement un cadre idéal, invitant à la réflexion personnelle et à la créativité..

D’où, l’idée avisée d’y animer un atelier d’écriture.

.

Ce faisant, elle s’inscrivait d’emblée dans l’évolution de l’ Isola Maggiore vers un lieu de culture depuis la naissance de « Isola Maggiore, Isola del Libro ».

.

.

.

.

.

Introduction

.

Last year, Glynis Charlton, English writer, visited Isola Maggiore.

We can safely say that it was love at first sight.

.

.

On the left, via Guglielmi, only street of the Isola Maggiore, and the two darses photographed since a trail in height.On the right, part of the via Guglielmi.

1 – via Guglielmi, only street of the Isola Maggiore, and the two darses photographed since a trail in height.
2 – part of the via Guglielmi.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

.
Following in the footsteps of St. Francis who chose Isola Maggiore as a place of retreat and meditation, Glynis Charlton  identified immediately  this place as an ideal setting, inviting to personal reflection and creativity.

Hence, the wise idea to conduct here a writing workshop.

.

 

One of the places of presentation of an author and his book during the months of activity of the program "Isola Maggiore, Isola del Libro".

One of the places of presentation of an author and his book during the months of activity of the program “Isola Maggiore, Isola del Libro“.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

In so doing this workshop  will be immediately part in the evolution of Isola Maggiore to a place of culture since the birth of “Isola Maggiore, Isola del Libro“.

.

.

.

.

The workshop

19-25 september 2015

.

.

Glynis Charlton writing.

At Isola Maggiore, Glynis Charlton writing.

 
 .

.

Glynis Charlton’s announcement text

of her Wrinting Workshop.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Premiers pas vers le minimalisme… (3)

.

.

Mise en oeuvre de l'apprentissage photographique.

Mise en oeuvre de l’apprentissage photographique.

.

.

Primi passi verso il minimalismo…  (3)

.

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo articolo illustra il primo di questa serie di cui la prima lettura è essenziale.

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

J’ai déjà écrit dans ce blog deux articles consacrés au mouvement minimaliste :

.

 

 

– Présentation du minimalisme en peinture.
– Présentation du minimalisme en photographie.
– Considérations techniques : 2 difficultés particulières.
 

– Une série de mes premières photos à vocation minimaliste.

.

La lecture préalable du premier de ces articles est indispensable avant de regarder les photos ci-dessous.

.

.

.

.

Les photos

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Un tempo, al fine della Messa di mezzanote di Natale all’Isola Maggiore, la “Pastorella” !

.

.

Autrefois,

à la fin de la Messe de minuit à Noël

La Pastorella

.

.

.

Vista dalla riva di Tuoro.  L'Isola Maggiore con l'albero di Natale illuminato e la stella brillante. 19 dicembre 2011.

Vista dalla riva di Tuoro.
L’Isola Maggiore con l’albero di Natale illuminato e la stella brillante.
30 dicembre 2012.

.

Clicca sulla miniatura per vedere l'ingrandimento massimo.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Présentation des paroles d’un chant qui terminait traditionnellement la messe de minuit à Noël sur l’ Isola Maggiore.

Son origine se perd dans la nuit des temps.

.

La tradition orale que j’ai pu recueillir grâce à mon ami Umberto Chiappafreddo se remémore les deux derniers pêcheurs qui ont assuré l’interprétation de ce chant de Noël à l’ Isola Maggiore.

.

Les paroles de cette chanson, remontant à des temps reculés, n’est pas écrit en italien classique.

Avec l’aide d’ Umberto, un petit lexique a du être ajouté…

.

.

.

.

.

Introduzione

.

Illuminazione del nostro giardino durante la festa di Natale. 6 dicembre 2014.

Illuminazione del nostro giardino durante la festa di Natale.
6 dicembre 2014.

.

Clicca sulla miniatura per vedere l'ingrandimento massimo.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

Questo articolo è stato possibile soltanto grazie ad una communicazione dal mio amico Umberto Chiappafreddo.

.

Si tratta di un’antica tradizione legata alla festa di Natale all’Isola Maggiore.
Le sue origini si perdono nel tempo.

.

.

.

.

L’antica tradizione

.

Al termine della Messa di mezzanote di Natale, gli Isolani,molto devoti, aspettavano che la cerimonia si concludesse con uno
canto ben particolare, la « Pastorella ».

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Deuxième neige à l’Isola Maggiore… à peine mieux !

.

.

Seconda neve all’Isola Maggiore…

… appena meglio !

.

.

.

Vue du balcon de mon bureau. L'allée centrale de notre jardin et le lac Trasimène. 31 décembre 2014,  le matin.

Vue du balcon de mon bureau.
L’allée centrale de notre jardin et le lac Trasimène.
31 décembre 2014, le matin.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Ieri l’articolo ha illustrato la prima nevicata di questo inverno.

.
La notte seguente, la caduta di neve è stata un po’ più importante senza offrirci uno strato suffisante per rimanere.

.
Ecco alcune foto di questa seconda nevicata all’Isola Maggiore.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Dans l’article précédent, nous avons décrit le premier épisode neigeux de cet hiver 2014-2015 survenu au cours de la nuit du 29 au 30 décembre 2014.

En fait, une neige des plus parcimonieuses.

Un simple saupoudrage !

.

La nuit suivante, le ciel d’hiver fut un peu plus généreux et, au réveil, notre jardin affichait une belle blancheur, tombant à point une journée de Réveillon.

.

Ci-dessous, nous vous en présentons quelques photos.

Si vous les comparez à celles d’hier, la différence vous sautera immédiatement aux yeux…

.

.

.

.

Photos du 31 décembre 2014

au matin

.

.

Partie du jardin conduisant à notre darse privée.

Partie du jardin conduisant à notre darse privée.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

.

.

Une autre partie de l'avant du jardin.La base du tronc de deux de nos pins parasols sont bien visibles.

Une autre partie de l’avant du jardin.
La base du tronc de deux de nos pins parasols sont bien visibles.

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Première neige à l’Isola Maggiore… assez famélique !

.

.

Prima neve all’Isola Maggiore…

… piuttosto pietosa !

.

.

.

Matin du 30 décembre 2014. Une neige peu convaincante parsème le jardin voisin.

Matin du 30 décembre 2014.
Une neige peu convaincante parsème le jardin voisin.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Prima l’articolo si ricorda dell’episodio eccezionale di neve che abbiamo vissuto all’Isola Maggiore nel febbraio 2012.
La possibilità di accedere ai numerosi articoli contenuti in questo blog che parlano di questo episodio eccezionale, è stato segnalato.

Poi, vi presentiamo alcune foto della nevicata debole di questo 30 Dicembre 2014.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Peu après notre arrivée à l’Isola Maggiore, nous avons eu un peu de neige le 19 février 2009.

Vous en trouverez quelques photos en cliquant ICI.

.

Aucune neige en 2010, 2011 et 2013.

.

Par contre en 2012, nous avons connu une vague de froid exceptionnelle avec le lac Trasimène gelé et un enneigement de l’Isola Maggiore qui n’avait plus été observé depuis 1963 !

Vous en trouverez une vaste description dans notre série « Neige à l’Isola Maggiore » en cliquant ICI.

.

.

.

.

Photos du 30 décembre 2014

.

De-ci de-là, le gazon est saupoudré d'une fine pellicule de neige.30 décembre 2014.

De-ci de-là, le gazon de notre verger est saupoudré d’une fine pellicule de neige.
30 décembre 2014.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

Au réveil, nous eûmes la surprise de constater qu’il avait discrètement neigé durant la nuit.

Oh, rien de transcendant, mais suffisamment pour qu’il y ait, de-ci de-là, quelques zones finement saupoudrées d’un peu de neige.

Mais, hélas, rien de comparable avec ce que nous avions pu observer en février 2012 !

.

.

Voyons cela à travers quelques photos :

.

Toit d'une petite alcôve à l'arrière de notre maison.

Toit d’une petite alcôve à l’arrière de notre maison.
La présence de neige y est presque imperceptible.

.

.

.

Une autre vue de notre verger.

Une autre vue de notre verger..

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Lac Trasimène : pile ou face… ?

.

.

Il Trasimeno : testa o croce…?

.

.

.

26 décembre 2014.En face de notre jardin à l'Isola Maggiore, les vagues provoquées par la Tramontane, se dirigent vers la gauche.

26 décembre 2014.
En face de notre jardin à l’ Isola Maggiore, les vagues provoquées par la Tramontane, se dirigent vers la gauche.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il Lago Trasimeno è capriccioso, versatile e a volte pericoloso.
A volte sembra giocare a testa o croce il volto che offrirà un giorno o il giorno successivo.

.
La sua improvvisa voltafaccia delle 26 e 27 settembre è mostrata di seguito da alcune foto.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Le lac Trasimène est bien loin d’être une pellicule d’eau tranquille et argentée.

.

Ce lac est capricieux, changeant à souhait.

Il est polymorphe.

Pour approfondir ce sujet, je vous convie à lire la série consacrée aux « Métamorphoses du lac Trasimène » (11 articles) en cliquant ICI.

.

.

.

.

Petit rappel : la Rose des vents

.

La Rose des vents au lac Trasimène.

La Rose des vents au lac Trasimène.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

.

Tramontane

.

Il s’agit d’un vent du nord qui vient des Alpes.

C’est un vent froid, sec et violent.

Il chasse fréquemment les nuages et on considère qu’il enlève de l’eau au lac, faisant ainsi baisser son niveau.

.

.

.

Scirocco

.

Ce vent du sud est violent, humide.

L’été, il est souvent souvent chaud.

Il vient d’ Afrique du Nord.

Ici, au Trasimène, il amène souvent de la pluie.

 

.

.

.

L’observation des 26 et 27 décembre 2014

.

La direction du vent et donc des vagues du Trasimène s'inverse du jour au lendemain.

La direction du vent et donc des vagues du Trasimène s’inverse du jour au lendemain.

.

Les 26 et 27 décembre, le lac Trasimène vient encore d’illustrer ce trait de caractère virevoltant en faisant un vrai volte-face du jour au lendemain.

.

.

.

.

26/12/2014

Forte Tramontane , vagues vers la gauche

.

Face à notre jardin, la Tramontane pousse les vagues vers la gauche (sud).

Face à notre jardin, la Tramontane pousse les vagues vers la gauche ( sud ).

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »