Articles avec le tag ‘Isola Maggiore’
Une Grande Aigrette à Porto del Sole
.
.
Un Ardea Alba al Porto del Sole
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il parco regionale del lago Trasimeno è stato creato da una legge regionale il 3 marzo 1995.
Questa decisione è un riflesso di un desiderio di preservare il delicato equilibrio idrologico e biologico del lago Trasimeno e del suo ambiente.
È caratterizzata dalla ricchezza dei suoi uccelli acquatici.
Oggi presentiamo l’ Ardea Alba.
.
.
.
.
Le Parc du Lac Trasimène
.
Nous avons déjà parlé du Parc naturel régional du lac Trasimène dans un article précédent :
.
Une touriste inattendue via Guglielmi : une Aigrette garzette
.
Origine : https://www.montemeru.it
.
Rappelons simplement qu’il a été instauré le 3 mars 1995 par une loi régionale afin de préserver le délicat équilibre hydrologique et biologique du lac Trasimène, de ses trois îles et les localités qui appartiennent à son bassin lacustre, à savoir Castiglione del Lago, Magione, Panicale, Passignano, Tuoro jusqu’à la couronne des modestes collines ombriennes qui l’entourent.
.
Le Parc a une superficie totale de 13.200 hectares.
.
Sa faible profondeur, la luxuriance de ses canaies, son eau propre et riche en nourriture constituent le secret de l’importante présence d’oiseaux aquatiques qui ont une prédilection pour des zones marécageuses et closes :
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
FLASH : résultat final des épisodes pluvieux des derniers jours…
.
.
FLASH
.
Risultato finale degli episodi piovosi
degli ultimi giorni…
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images qui vont suivre pour les agrandir !
.
.
+ 2,5 cm
.
.
.
.
Niveau du Trasimène le 20 janvier 2014
.
.
Bulletin hydrométrique du lac Trasimène
.
A 08h00, le 20/01/2014, le niveau d’eau du lac Trasimène
par rapport au point de référence (zéro hydrométrique à 257,33 m)
était de :
– 22 cm.
.
.
Par rapport à la même date en 2013 ( – 84 )
le niveau était de :
+ 62 cm.
.
.
.
.
.
Illustration des 62 cm supplémentaires
en janvier 2014
.
Pour vous aider à vous représenter ce qui signifie «sur le terrain» ces 62 centimètres supplémentaires du niveau du lac Trasimène, je vous propose ci-dessous quelques photos comparant les mêmes paysages à des dates voisines en 2013 et en 2014.
.
.
Quai de notre darse privée
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
DA LEGGERE : « Vento di scirocco »
.
.
.
.
Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti o sulle miniature per ingrandire!
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Ce samedi 25 janvier 2014, le troisième livre de Sauro Scarpocchi, paru sous le titre « Le vent du Sirocco », a été présenté au Théâtre de l’Académie de Tuoro sul Trasimeno.
Pêcheur et restaurateur à l’Isola Maggiore, Sauro Scarpocchi est un personnage haut en couleurs et très connu dans la région.
Il a d’ailleurs exercé des fonctions d’administrateur communal et, comme si cela ne suffisait pas, il a collectionné de nombreuses coupes lors de compétition de voile.
Ses deux précédents ouvrages, « Journal de bord » et « L’Isola Maggiore que j’ai connue », ont déjà été présentés dans ce blog (pour y accéder, voyez les liens renseignés plus bas).
.
.
.
.
Introduction
.
.
Abbiamo già presentato Sauro Scarpocchi, pescatore e ristoratore di Isola Maggiore, nato nel 1934, e i suoi due libri precedenti.
Troverete queste informazioni nei seguenti articoli :
.
Diario di Bordo – Sauro Scarpocchi, 2006
L’Isola Maggiore che ho conosciuto : Sauro Scarpocchi, 2011 – annuncio
L’Isola Maggiore che ho conosciuto : Sauro Scarpocchi, 2011 l’autore, il contenuto
.
.
.
Presentazione del libro
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Autour de l’Isola Maggiore dans le brouillard II
.
.
Il giro dell’ Isola Maggiore nella nebbia II
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Leggere l’articolo di ieri è essenziale per una corretta comprensione di quello di oggi !
.
Il giro dell’ Isola Maggiore nella nebbia I
.
.
.
.
Préambule
.
La lecture de cet article implique nécessairement d’avoir lu le premier épisode :
.
Autour de l’Isola Maggiore dans le brouillard I
.
.
.
Deuxième partie du périple
.
Sur la carte ci-dessous vous pouvez localiser les lieux où les différentes photos ont été prises à votre attention au cours de la seconde moitié de ma courte navigation autour de l’Isola Maggiore.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Autour de l’Isola Maggiore dans le brouillard I
.
.
Il giro dell’ Isola Maggiore nella nebbia I
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Abbiamo già qualche volta descritto il ruolo importante della nebbia nella vita degli abitanti dell’Isola Maggiore.
Nell’articolo qui sotto, troverete l’accesso a tutti questi articoli precedenti.
Per aiutarvi a capire meglio la sensazione di isolamento e di confinamento degli isolani in occasione di un nebbia spessa sul Trasimeno, vi presento oggi foto scattate durante un giro dell’Isola Maggiore in tali condizioni.
Domani troverete qui il seguimento e la fine di queste immagini.
.
.
.
.
Introduction
.
Nous avons déjà évoqué plusieurs fois icile rôle important que le brouillard peut jouer pour les « isolani » (habitants de l’Isola).
.
Pour rappel :
.
Pièges dans le brouillard du Trasimène (1) : importance du brouillard du Trasimène et trucs de navigation
Pièges dans le brouillard du Trasimène (2) : trois récits de mésaventures
Pièges dans le brouillard du Trasimène (3) : Mésaventure personnelle (1)
Pièges dans le brouillard du Trasimène (4) : Mésaventure personnelle (2)
Pièges dans le brouillard du Trasimène (5) : cocorico ! (18/12/2014)
En plein brouillard vespéral, arrivée d’un traghetto à l’Isola Maggiore
Magie ouatée et silencieuse de l’Isola Maggiore dans le brouillard
Tuoro-Navaccia à 6 heures du matin avec un brouillard épais : 12/01/2014
…
Il ne s’agit pas là dans notre chef d’une forme de sénilité avancée.
.
En fait, c’est parce que le brouillard est un élément important de la vie à l’Isola Maggiore, et ce depuis toujours !
.
En effet, pour cette communauté de pêcheurs, le brouillard constitue depuis des siècles un danger potentiellement mortel.
.
Cette menace ancestrale est bien illustrée par le fait suivant déjà cité :
.
.
Un fait anecdotique traduit bien les préoccupations séculaires des insulaires :
une des clauses de la vente de l’abbaye de l’Isola Maggiore au marquis Guglielmi prévoyait l’accès garanti au campanile
afin de pouvoir actionner la cloche en période de brouillard
pour venir en aide aux pêcheurs partis sur le lac.
.
.
Par ailleurs, il faut en fait avoir vécu sur notre île pour ressentir combien la présence d’un épais brouillard suscite un sentiment d’isolement total, d’enfermement hermétique.
.
Pour tenter de vous faire connaître ce vécu particulier, j’ai décidé de faire le tour de l’ Isola Maggiore avec ma « pilotina » (barque à moteur du type des petits bâteaux des pilotes des ports) un jour d’épais brouillard.
.
.
.
Première partie du périple
.
Sur la carte ci-dessous vous pouvez localiser les lieux où les différentes photos ont été prises à votre attention au cours de la première moitié de ma courte navigation autour de l’Isola Maggiore.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Intermède : coup d’oeil de l’araignée…
.
.
.
.
.
Intermezzo: visione del ragno…
.
Sans paroles – Senza parola – Wordless
.
.
.
.
.
.
La réponse – La risposta – The answer
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Dans l’attente de la nuit…
.
.
Aspettando la notte…
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Tramonti e crepuscoli sono una delle particolari bellezze del lago Trasimeno.
Questo articolo presenta alcune foto scattate al crepuscolo di una sera distinguendosi da un bel colore dorato e caldo.
Due uccelli neri sembravano aspettare con pazienza la fine della giornata dalla cima di un vicino salice piangente.
.
.
.
.
Introduction
.
.
.
Couchers de soleil et crépuscules constituent un des éléments mémorables de la magie du lac Trasimène.
Nous en avons déjà parlé ici à plusieurs reprises :
.
Coucher de soleil « psychédélique » sur le lac Trasimène
Un coucher de soleil transcendant au lac Trasimène
Silhouettes de « nos » cygnes au crépuscule I
“Nos” cygnes au crépuscule II : un autre point de vue…
Couchers de soleil sur le lac Trasimène
Ma galerie FLICKR : couchers de soleil au Trasimène
Après cinq ans, je reste encore surpris, ébahi même par certains nouveaux spectacles qui se déployent ainsi sous mes yeux, juste en face des fenêtres de mon bureau à l’ Isola Maggiore.
.
Ce fut le cas le 7 janvier dernier quand j’aperçus deux oiseaux noirs juchés sur la cime du saule pleureur de la maison voisine.
Ils étaient auréolés d’une chaude couleur dorée, striée de quelques traits rosés, un aspect typique de la phase crépusculaire civile.
.
J’ai tenu à partager avec vous cette beauté…
.
.
.
Les photos
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Un autre regard sur l’Isola Maggiore : quelques images “filtrées”…
..
..
.
Un altro sguardo all’Isola Maggiore
Alcune foto “filtrate” …
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Come parte della mia ricerca per il miglioramento delle mie conoscenze fotografiche, ho approfittato della mia giornale (buoni propositi per l’anno nuovo?) passegiatta per testare una nuova, e finora trascurata, caratteristica della mia macchina fotografica (Nikon Coolpix P510):
la possibilità di fotografare in bianco e nero, mentre permettendo solo la manifestazione di un unico colore selezionate in precedenza.
.
Ciò richiede di dare un’altra occhiata in giro, cercando di discernere potenziali soggetti fotografici in cui sarebbe emerso un elemento colorato particolarmente interessante.
.
.
.
.
Introduction
.
Dans le cadre de ma recherche d’amélioration de mes connaissances photographiques, j’ai profité de mon « grand tour » quotidien (?) de l’ Isola Maggiore pour tester une nouvelle fonctionnalité, jusque-là négligée, de mon appareil photo (Nikon Coolpix P510) :
la possibilité de photographier en noir & blanc tout en ne permettant que la manifestation d’une seule couleur préalablement sélectionnée.
.
Cela nous incite à jeter un autre regard autour de soi, en essayant de discerner des sujets photographiques potentiels dans lesquels émergerait un élément coloré particulièrement intéressant.
.
Le résultat visé consiste à souligner une caractéristique particulière du sujet photographié.
.
.
.
Quelques photos à une couleur…
.
.
L’arrivée à l’Isola Maggiore
.
Au début de cet article, nous avons déjà présenté une photo qui souligne l’importance du bleu ciel en ce lieu.
.
En voici deux autres :
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
FLASH : ces derniers jours, un nouvel apport de pluie…
.
.
FLASH
.
In questi ultimi giorni,
un nuovo contributo di pioggia…
.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images qui vont suivre pour les agrandir !
.
.
+ 1,5 cm
.
.
.
.
Commentaires
.
Ces dernières journées ont été marquées par une grisaille plutôt tristounette.
Heureusement que, pour nous consoler, nous avons bénéficier de quelques épisodes de pluie dont une très impressionnante bourrasque hier matin.
Et cela, c’est « bon pour le lac », antienne sans cesse répétée en choeur autour de nous.
.
Beaucoup souhaite en effet que le niveau du Trasimène atteigne cette année son zéro hydrométrique afin que son émissaire entre en action ce qui aurait l’avantage de commencer à renouveler, et donc purifier, l’eau du lac.
.
.
.
.
Commenti
.
Questi ultimi giorni sono stati contrassegnati da un grigiore un po ‘ triste.
Fortunatamente, per consolarci, abbiamo beneficiato di alcuni episodi di pioggia tra cui un impressionante tempesta ieri mattina.
.
E questo è « buono il per lago », ritornello costantemente ripetuto in coro intorno a noi.
Molti desiderano infatti che il livello del Trasimeno arriva quest’anno al suo zero idrometrico affinché il suo emissario entri in scena e inizi arinnovare e quindi purificare l’acqua del lago.
.
.
.
.
Conclusion – Conclusione
.
Et tout est bien qui finit bien !
.
Fini la grisaille et la pluie !
Aujourd’hui, pour l’ Épiphanie, un temps presque printanier avec du soleil, la belle lumière d’Italie et une température clémente.
La Pro Loco avait veillé à ce que tous les lieux touristiques soient ouverts grâce à la bonne volonté de notre vaillante équipe de guides.
Et l’ Isola Maggiore a eu le plaisir d’accueillir de nombreux touristes.
.
.
.
Clicca sulla miniatura per ingrandire la foto
..
.
E tutto è bene ciò che finisce bene!
.
Fine del grigiore e della pioggia!
Oggi, per l’ Epifania, un clima quasi primaverile con il sole, la luce bella d’Italia e una temperatura mite.
La Pro Loco aveva assicurato che tutti i posti turistici siano aperti grazie alla buona volontà del nostro valoroso team di guide.
E l’ Isola Maggiore è stato lieta di accogliere i numerosi turisti.
.
.
.
.