Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Articles avec le tag ‘Isola Maggiore’

Pro Loco di Isola Maggiore : riunione del 2 novembre 2013

.

.

Logo di ceramica, designo di Maria Letizia BITTONI, opera di Marco SOLDATINI.

Logo di ceramica, designo di Maria Letizia BITTONI, opera di Marco SOLDATINI.

.

.

.

Vetrina dedicata alla pesca nel pianterreno del Museo del Merletto.

Vetrina dedicata alla pesca nel pianterreno del Museo del Merletto, luogo di questa riunione.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

Pour nos amis francophones

.

L’année 2012 avait été marquée par une nouvelle chute de l’activité touristique à l’Isola Maggiore.

En 2013, la Commune de Tuoro a confié la gestion des lieux touristiques de l’Isola Maggiore à la Pro Loco.

Celle-ci a donc mis sur pied une équipe de guides parlant plusieurs langues étrangères afin de garantir l’ouverture quotidienne de ces principaux lieux touristiques pendant toute la saison.

Les résultats de cette gestion dynamique présenté à la réunion du 2/11/2013 du comité de la Pro Loco se sont révélés très encourageants.

.

Lors de cette même réunion, il a été décidé de :

.

rendre possible la visite de ces lieux touristiques en-dehors de la saison, sur rendez-vous, pour des groupes d’un minimum de dix personnes.

créer une adresse e-mail propre à la Pro Loco de l’Isola Maggiore.

mettre en place une coordination plus efficace avec les organisateurs des principaux événements connus.

terminer le chantier du site internet de l’Isola Maggiore

.

.

.

.

Introduzione

.

Abbiamo già spiegato le circostanze della fondazione della Pro Loco di Isola Maggiore, il 21 ottobre 1989, e abbiamo anche ricordato i suoi obiettivi :

.

Pro Loco di Isola Maggiore, fundazione e scopo

.

Nei mesi successivi, abbiamo avuto l’opportunità di citare alcune sue azioni :

.

.

Oltre a questo, la nostra Pro Loco ha dato il proprio contributo alle tre edizioni di « Music for Sunset »  e  al’ « Anno zero di Isola del Libro ».

.

.

.

Deterioramento dell’attività turistica nel 2012

.

Nel 2012, abbiamo registrato un ulteriore calo del numero di visitatori, una crescente insoddisfazione tra di loro, l’impossibilità di garantire un apertura regolare e affidabile dei tre più importanti siti artistici e culturali di Isola Maggiore.

.

Guida di Isola Maggiore.

Guida di Isola Maggiore.

.

Inoltre, la vendita delle guide turistiche, uniche risorse finanziarie dirette della Pro Loco, era crollato.

Un serio sforzo era richiesto per risanare questa situazione!

.

.

.

Rimedi portati nel 2013

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

FLASH : Pluie de la nuit 10-11 novembre 2013 due à l’arrivée du cyclone “Vénus”

.

.

FLASH

.

Arrivo del ciclone « Venere »

Notte di 10-11 novembre 2013

.

Enregistrement pluviométrique à l'Isola Maggiore du dimanche 10 novembre 2013 à 20 heures au lundi 11 novembre à 08 heures.

Enregistrement pluviométrique à l’ Isola Maggiore du dimanche 10 novembre 2013 à 20 heures au lundi 11 novembre à 08 heures.

 .

.

+  1,65 cm

.

.

.

.

Bollettino idrometrico

del Lago Trasimeno

.

.

Alle ore 08.00 del 11.11.2013

il livello idrometrico del Lago Trasimeno rispetto alla quota

di riferimento (zero idrometrico posto a 257,33  s.l.m.) era di

.

  32 cm.

..

.

Rispetto alle ore 08.00 di lunedì scorso 04.11.2013 ( -37)  

il livello era di

.

+ 5 cm.

.

.

Rispetto alla stessa data del 2012  (-142)

il livello era di

.

+  110 cm.

.

.

Source : http://www.zoo2000.it/trasimeno/news.php?readmore=499

.

.

.

 

TRIBUNE LIBRE – Le lac Trasimène : présent rose, et futur gris ?

.

.

TRIBUNA APERTA

.

Il Trasimeno

Presente rosa, futuro grigio

.

.

.

Le lac Trasimène avec, au fond, la silhouette de Castiglione del Lago - 30/12/2011, 16 heures.

Le lac Trasimène avec, au fond, la silhouette de Castiglione del Lago    –    30/12/2011, 16 heures.

 .

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo articolo è una traduzione di un articolo scritto da Massimo Gagliano, politico locale italiana.

E ‘ stato pubblicato in rete dal sito « Good Morning Umbria » che ci ha concesso il permesso di ne pubblicare una traduzione in francese sul nostro blog.

.

La decisione di pubblicare questo testo è il risultato del suo interesse agli occhi degli amanti del lago Trasimeno e del suo modo chiaro e sintetico di identificare i fattori legati al problema della sua sopravvivenza.

.

Per leggere l’articolo in italiano, clicca  qui.

.

.

.

.

Introduction

.

Cet article est la traduction d’un article rédigé par Massimo Gagliano, homme politique italien local.

Il a été publié sur le net par le site « Good Morning Umbria » qui nous a accordé la permission d’en publier une traduction en français sur notre blog.

.

La décision de publier ce texte résulte de son intérêt manifeste aux yeux des amoureux du lac Trasimène et de sa façon claire et synthétique de cerner les facteurs liés à la problématique de sa survie.

.

Nous l’avons intitulé « Tribune Libre » dans la mesure où son contenu a sans doute également une visée politique qu’il ne nous appartient pas d’assumer.

.

La division en paragraphes distinctsl’insertion de sous-titres et les illustrations jointes relèvent par contre de la responsabilité du traducteur.

.

.

.

Le texte traduit

.

.

Ne pas s’illusionner

.

Au lungolago de l' Isola Maggiore, de nombreux arbres se retrouvent désormais dans les eaux du lac Trasimène   -   4 avril 2013.

Au lungolago de l’ Isola Maggiore, de nombreux arbres se retrouvent désormais dans les eaux du lac Trasimène               4 avril 2013.

.

.

« Actuellement, l’état inespéré du lac Trasimène, également souligné par les dernières déclarations du Président de la province de Pérouse, Guasticchi, l’ont rendu magnifique et triomphal.

Une situation à laquelle on n’avait plus assisté depuis des décennies.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Au crépuscule, pêche traditionnelle sur le Trasimène…

.

.

Al crepuscolo, pesca tradizionale

sul Trasimeno

.

.

Sans paroles - Senza parole

Sans paroles I    –    Senza parole I

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Victor Hugo

1802-1885

.

.

Oh ! laissez-moi ! c’est l’heure où l’horizon qui fume

Cache un front inégal sous un cercle de brume,

L’heure où l’astre géant rougit et disparaît.

Rêverie  )

.

.

C’è nel giorno un’ora serena

che si potrebbe definire assenza di rumore,

è l’ora serena del crepuscolo.

.

.

.

Sans paroles II  - Senza parole II

Sans paroles II    –    Senza parole II

.

.

.

Sans paroles III     –     Senza parole III

.

.

.

Sans paroles IV - Senza parole IV.

Sans paroles IV    –    Senza parole IV.

.

.

 

.

Comune di Tuoro-sul-Trasimeno : una spiacevole negligenza di più !

.

.

Comune di Tuoro sul Trasimeno.

Comune di Tuoro sul Trasimeno.

.

.

Commune de Tuoro sul Trasimeno :

une négligence coupable de plus !

.

Questo foto grida ad alta voce lo scandalo di tale gestione dalle autorità comunali !

Questo foto grida ad alta voce lo scandalo di tale gestione dalle autorità comunali !

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

Pour nos amis francophones

.

L’ Isola Mgagiore dépend malheureusement de la commune de Tuoro sul Trasimeno (3.500 habitants).

Et en fait, les politiciens en charge de la gestion négligent d’une façon devenue franchement scandaleuse les besoins de l’Isola Maggiore qui constitue pourtant le joyau du lac Trasimène et un extraordinaire atout pour le dévellopement touristique de la région.

Dernière exemple en date de cette coupable incurie, les poubelles ne sont plus vidées depuis plus de dix jours et les immondices commencent à s’accumuler dans la via Guglielmi.

.

.

.

.

Introduzione

.

Sfortunatamente, dobbiamo notare che la deplorevole gestione delle autorità politiche di Tuoro sul Trasimeno per l’ Isola Maggiore è uno fatto ripetitivo.

.

DA LEGGERE :

.

 

.

E i politici locali sembrano sordi a tutte le richieste e le proteste da questa piccola comunità, piuttosto isolata.

.

A sinistra, il dottore Mario Bocerani, sindaco di Tuoro-sul-Trasimeno, Su a destra, il signore Giuseppe Cecchini, assessore dei lavori pubblichi. Ju a destra, il signore Lorenzo Borgia, assessore del turismo et della cultura.

A sinistra, il dottore Mario Bocerani, sindaco di Tuoro-sul-Trasimeno, Su a destra, il signore Giuseppe Cecchini, assessore dei lavori pubblichi. Ju a destra, il signore Lorenzo Borgia, assessore del turismo et della cultura.

.

Probabilmente che il ridotto numero di elettori non incoraggia questi politici « miopi » a concentrarsi sui bisogni e lo sviluppo dell’Isola Maggiore, eppure che è il vero gioiello del lago Trasimeno.

.

.

.

I fatti

.

Passegita via Guglielmi il 7 novembre 2013.

Passegita via Guglielmi il 7 novembre 2013.

.

I politici di Tuoro sul Trasimeno ci hanno appena dato un’ulteriore prova del loro disprezzo per i diritti e i bisogni fondamentalidella popolazione dell’ Isola Maggiore.

.

Passegita via Guglielmi il 7 novembre 2013.

Passegita via Guglielmi il 7 novembre 2013.

.

Per più di 10 giorni, le immondizie non sono più stati raccolti.

.

Passegita via Guglielmi il 7 novembre 2013.

Passegita via Guglielmi il 7 novembre 2013.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite.

.

Lire la suite de cette entrée »

Un lac Trasimène tempétueux clôture la saison 2013 à l’Isola Maggiore…

.

.

Un tempestoso Lago Trasimeno chiude

la stagione 2013 di Isola Maggiore

.

Domenica 3 novembre 2013

.

.

.

Dimanche 3 novembre 2013, le Trasimène houleux et un puissant sirocco.

Dimanche 3 novembre 2013, le Trasimène houleux et un puissant sirocco.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Domenica 3 novembre, la stagione 2013 si è conclusa di fronte a un tempestoso Lago Trasimeno.

Questo ci ha permesso di scattare qualche bella foto.

Ma uno di loro ha ha causato all’autore di questo « post » una frattura alla mano sinistra.

Date un’occhiata alle foto. Sono abbastanza esplicite.

Non ci vuole di capire la lingua francese.

.

.

.

.

Introduction

.

Le premier week-end de novembre signe traditionnellement le glas de la saison touristique.

Cette année, ce fut encore le cas le dimanche 3 novembre 2013.

.

Un saule pleureur, véritable manche à air naturelle, permet d'apprécier la vigueur du sirocco du jour.

Un saule pleureur, véritable manche à air naturelle, permet d’apprécier la vigueur du sirocco du jour.

.

Mais cette année, le lac Trasimène et son turbulent comparse, le sirocco, se sont donné le mot pour nous donner l’aubade finale.

.

.

.

Un spectaculaire bouquet final

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

FLASH : très violent orage dans la soirée du lundi 4/11/2013

.

.

FLASH

.

Molto violento temporale

serata di lunedi 4/11/2013

.

Enregistrement de notre pluviomètre à l’Isola Maggiore pour le très violent orage de la soirée du lundi 4/11/2013.

Enregistrement de notre pluviomètre à l’ Isola Maggiore pour le très violent orage de la soirée du lundi 4/11/2013.

.

.

+  1,7 cm

.

.

.

Sagra della Castagna all’Isola Maggiore…

.

.

Fête populaire des marrons

à l’Isola Maggiore

.

26-27 / 10 / 2013

.

.

.

Avvenimento All’Antico Orologio, Isola Maggiore    -    26 e 27 ottobre 2013.

Avvenimento All’ Antico Orologio, Isola Maggiore   –   26 e 27 ottobre 2013.

       .

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

L’ Isola Maggiore lutte pour sa survie.

A cet effet, elle a besoin de diversifier les animations susceptibles d’attirer plus de visiteurs, surtout en- dehors des mois d’été.

Au cours du récent mois de septembre 2013, les premières réalisations du projet de Italo Marri, « Isola Maggiore, Isola del Libro », ont été un grand pas dans ce sens.

A son tour, la semaine dernière, le restaurant « L’Antico Orologio » a tenté, à une nettement plus petite échelle, une autre opération action allant dans le même sens.

Il s’agissait d’une sorte de petite sagra, fête folklorique très fréquente et populaire en Italie.

.

En l’occurence, il s’agissait de dégustation de marrons chauds, de bruschetta (tartine de pain grillée frottée d’ail, arrosée d’huile d’olive) et d’ huile d’olive nouvellement pressée, en plein air, dans la seule rue de l’ Isola Maggiore, la via Guglielmi, le tout dans une ambiance musicale.

Les photos ci-dessous vous en diront un peu plus.

.

A la fin de l’article, vous trouverez en annexe un surcroît d’informations sur le concept italien de « sagra ».

.

.

.

.

Introduzione

.

Qualsiasi forma di animazione è benvenuto all’Isola Maggiore.

.

Che siano degli eventi prestigiosi come « Music for Sunset », organizzato da Sergio Piazzoli o degli eventi culturali legati a « Isola Maggiore, Isola del Libro » che hanno segnato quest’anno la fase inaugurale di questo bellissimo progetto di Italo Marri.

.

O che siano eventi più modesti, probabilmente in grado di crescere nel futuro.

.

Caldarroste nel via Guglielmi.

Caldarroste nel via Guglielmi.

.

È in quest’ultima categoria che  devono essere inseriti i due giorni organisati dal’ristorante « L’Antico Orologio » con il titolo : « Caldarroste, Bruschette e Vino! ».

.

A sostegno di questa iniziativa, abbiamo pubblicato l’annuncio in anticipo (clicca qui).

.

.

.

Sagra ?

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Cartes postales d’antan : 5 – Histoire de la navigation sur le lac Trasimène (2)

.

.

Cartoline del passato

5   –  Breve storia della navigazione

sul lago Trasimeno  (2)

.

.

.

2011 - Parti de l'Isola Maggiore et en route vers Tuoro-Navaccia sur un lac Trasimène quelque peu  animé.

2011   –   Traghetto parti de l’ Isola Maggiore et en route vers Tuoro-Navaccia sur un lac Trasimène quelque peu animé.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo articolo è la secunda parte di una traduzione, con in più un contributo supplementare di informazioni e illustrazioni, della prima parte di un post molto interessante pubblicato sul sito Web dell’ ARBIT.

.

Suggerimento ai nostri amici italiani:

.

(1)   leggere il testo italiano cliccando qui.

.

(2)   guardare poi l’iconografia aggiunta qui sotto.

.

.

.

.

Préambule

.

Pour ceux qui ne l’auraient pas déjà fait, la compréhension de cet article implique d’avoir préalablement lu deux articles de cette série :

 Cartes postales d’antan :   1  –  Introduction

 5 – Histoire de la navigation sur le Trasimène  (1)  –  environ 1880-1943

.

.

.

.

4

.

1947 à 1961

Tentatives de diverses sociétés privées

avec du matériel militaire recyclé

.

Durant cette période, ce sont surtout des récupérations de matériel militaire de la guerre 40-45 qui vont être utilisées sur le lac Trasimène.

.

.

.

1947

.

Les frères Bambi

Passignano

.

Les barges militaires américaines de débarquement de 1944.

Les barges militaires américaines de débarquement de 1944.

.

Originaires de Limite sull’Arno, ces deux frères mirent sur pied pendant un an  le transport de passagers entre Passignano sul Trasimeno et l’ Isola Maggiore.

.

A cet effet, ils acquérirent deux anciennes barges militaires antérieurement utilisées pour le transport des torpilles jusqu’aux hydravions.

Elles furent baptisées : Agilla et Trasimeno.

.

.

.

1948

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Voyageurs du passé : une visite à l’Isola Maggiore en 1914…

.

.

Una visita all’Isola Maggiore nel 1914…

.

.

.

.

Barque traditionnelle amarrée à l'esplanade de San Francesco à l'Isola Maggiore.

Barque traditionnelle amarrée à l’esplanade de San Francesco à l’ Isola Maggiore   –   Années ?

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo articolo è costituito da un brano da una guida turistica di 1914, destinato prima di tutto agli automobilisti.

Questa è la storia di una visita all’Isola Maggiore in questo momento.

Tutte le foto, tranne l’ultima, sono presentate in bianco e nero per attirare al massimo il lettore nel passato…

.

.

.

.

Préambule

.

Gallica, la bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale de France, recèle de véritables trésors.

.

La découverte de cette ressource exceptionnelle nous a donné l’idée de créer une nouvelle mini-série, intitulée « Voyageurs du passé ».

.

Ceci est le cinquième article de cette mini-série.

.

Ont déjà été publiés antérieurement :

.

.

.

.

Introduction

.

Le texte présenté aujourd’hui est un extrait du livre ci-dessous :

.

Page de garde du livre de 1914 dont l'extrait est publié ci-après.

Page de garde du livre de 1914 dont l’extrait est publié ci-après.

 Cliquez sur l’image pour l’agrandir

Exceptionnelement, les autres illustrations ne peuvent pas être agrandies, sauf la dernière !

.

.

1910 - Nathalie Dana et Romeyne Robert devant le "Pischiello", villa située au lac Trasimène.

1910   –   Tourisme automobile en Italie : Nathalie Dana et Romeyne Robert devant le “Pischiello”, villa située au lac Trasimène.

.

Source : Marilena De Vecchi Ranieri & Valentina Costantini, Trasimeno Grand Tour, 2010

.

.

.

.

Le récit

.

.

La traversée du Trasimène vers l’Isola Maggiore

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »