Articles avec le tag ‘Isola Maggiore’
DA LEGGERE : l’articolo da Pietro CUCCARO…
.
Mostra fotografica
.
La magia dell’Isola Maggiore
via l’infrarosso
.
Isola Maggiore – 19 e 20 agosto
.
.
.
.
.
Abbiamo avuto un altro giorno speciale all’Isola Maggiore, luogo magico ! – 2
.
Mercoledi 9 agosto 2017
GIORNATA DELL’AMORE
.
.
Nouvel événement festif
à l’Isola Maggiore – 2
La fête de l’Amour
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Vous trouverez toutes les informations utiles à la compréhension de cet article en lisant préalablement le premier :
.
.
Aujourd’hui, je termine en vous proposant une série de photos de la décoration des restaurants au cours de cette “journée de l’amour ».
.
Encore mille fois merci à Francesco Gabbellini et Stéphanie Devillers, créateurs, chevilles ouvrières et animateurs de cette belle journée.
.
Un petit rappel : la plupart des photos ont été prises en utilisant la méthode dite HDR (High Dynamic Range).
.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Troverete tutte le notizie utili alla comprensione di questo articolo leggendo innanzi il primo:
.
.
Oggi, finisco con una serie di foto della decorazione dei ristoranti durante questa “giornata dell’amore.”
.
Piccolo richiamo: questa volta, la maggior parte delle foto sono state prese ancora utilizzando il metodo detto HDR, High Dynamic Range.
.
.
.
.
.
Foto della metamorfosi momentanea
dei ristoranti di Isola Maggiore
.
.
L’Oso
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
L’Antico Orologio
.
.
.
.
.
.
.
.
Da Sauro
.
.
Nella strada
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Nel giardino
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Abbiamo avuto un altro giorno speciale all’Isola Maggiore, luogo magico ! – 1
.
.
Mercoledi 9 agosto 2017
GIORNATA DELL’AMORE
.
.
Nouvel événement festif
à l’Isola Maggiore – 1
La fête de l’Amour
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
La Pro Loco et les responsables des diverses activités commerciales de l’ Isola Maggiore se sont mis d’accord pour organiser ensemble le samedi 29 juillet une animation spéciale : la journée de l’amitié.
.
L’organisation fut en fait pilotée par deux jeunes insulaires ( insulaire un jour, insulaire toujours ! ) dynamiques et enthousiastes : Francesco Gabbellini et Stéphanie Devillers.
.
L’accouchement ne fut pas toujours sans douleur, mais à l’arrivée du bébé, quelle belle réussite !
.
.
Il fut donc décidé de renouveler l’expérience le mercredi 9 août.
.
Le thème proposé fut cette fois : la journée de l’amour.
.
Dans ce premier article, je vous propose de parcourir une Isola Maggiore transfigurée par la flèche du dieu Cupidon…
.
PS : toutes les photos ont été prises en utilisant la méthode dite HDR (High Dynamic Range).
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Il Pro Loco ed i responsabili delle diverse attività commerciali dell’ Isola Maggiore hanno deciso di creare insieme il sabato 29 luglio un’animazione spéciale: la giornata dell’amicizia.
.
.
In pratica, gli animatori essenziali furono Francesco Gabbellini e Stéphanie Devillers.
.
È Stato un successo !
.
.
Dunque fu deciso di ripetere l’esperienza il mercoledì 9 agosto.
.
Il tema preso in considerazione questa volta fu l’amore.
.
Tutte le foto sono state prese utilizzando il metodo detto HDR (High Dynamic Range).
.
.
.
.
.
.
Foto della metamorfosi momentanea
di Isola Maggiore
.
.
Pontile
Piazzetta di San Francesco
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Entrata nella via Guglielmi
.
.
.
.
.
.
.
.
Via Guglielmo verso il sud
“Giù »
.
.
.
.
.
.
Da leggere (ma è in francese!) per capire l’importanza di questa divizione tra “SU” e “GIÙ” :
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Una domanda di assistenza mandata alle autorità provinciali…
.
TUORO-NAVACIA
Insabbiamento del molo usato dagli isolani
per il trasferimento
degli acquisti e delle forniture
.
.
Ensablement du quai d’embarquement
destiné au transfert des achats et fournitures
indispensables à la vie sur l’Isola Maggiore
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Après des années de “misère”, le lac Trasimène avait enfin regagné en 2014 et 2015 des niveaux des plus respectables.
.
Hélas, il semble reparti à la baisse !
.
Et les premières conséquences désagréables commencent déjà à se faire sentir : ensablement du quai de Tuoro-Navaccia servant à l’embarquement et au débarquement du ravitaillement et des fournitures nécessaires aux “isolani” et aux résidents plus nombreux en haute saison.
.
J’ai donc adressé hier un appel à l’aide aux autorités provinciales qui ont la charge de la maintenance du lac, avec copie à toute une série de personnes potentiellement concernées.
.
J’ai reçu dès ce jour une réponse de la bourgmestre de Tuoro-sul-Trasimeno, la signora Patrizia Cerimonia, qui me signalait avoir immédiatement contacté les autorités provinciales pour qu’une solution soit rapidement apportée à ce problème.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
.
.
.
.
Dopo le sue prodezze di 2014 e 2015, il lago Trasimeno è ritornato a una tendenza all’abbasamento continuo del suo livello.
.
E ciò comincia a crearci difficoltà di appontaggio al posto di Tuoro-Navaccia che serve a trasferimento dei diversi rifornimenti degli isolani.
Il nostro messagio alla Provincia
.
.
.
.
.
Ieri sera, il 9/08/2017, uno secondo e-mail (qui sotto) è stato inviato alle autorità provinciali:
.
.
.
Buonasera Gentile signore,
.
Fabienne Wernette, mia moglie, Le ha mandato ieri un e-mail per segnalarLe un problema che comincia a mettere fortemente in difficoltà tutti gli abitanti e tutti i residenti de l’Isola Maggiore : l’insabbiamento del solo possibile punto di carico e scarico esistente ai piedi del pontile di Tuoro-Navaccia.
.
Per aiutarLe a realizzare l’importanza di questo insabbiamento ed la quasi impossibilità di ormeggiare a questo posto per caricare e scaricare, allego tre foto (quelle di questo articolo) che chiariscono, meglio che le parole, questa insopportabile situazione.
.
Sono certo che la Sua amministrazione ci terrà a venire al nostro aiuto e a risolvere rapidamente questo problema.
.
La ringraziando anticipatamente.
.
Con i nostri più cordiali saluti,
.
Professore Jean Wilmotte
.
.
Una copia è stata inviata alla maggior parte degli isolani e dei residenti !
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Reazione positiva immediata
del sindaco di Tuoro
.
Già questo pomeriggio ho ricevuto una risposta della signora Patrizia Cerimonia, sindaco di Tuoro-sul-Trasimeno :
.
.
… del problema che Lei mi ha segnalato relativo all’attracco della barca per carico e scarico, ho interessato di nuovo la Provincia chiedendo con urgenza l’intervento o soluzioni alternative…
.
.
.
.
.
.
Conclusione
.
Grazie mille al nostro sindaco per la Sua attenzione e il Suo aiuto.
.
Speriamo che la Sua richiesta sia ascoltata dalle autorità provinciali.
.
.
.
.
Presto, una mostra fotografica all’Isola Maggiore
.
Fotografie all’infrarosso
19 e 20 agosto 2017
.
.
Exposition photographique
Isola Maggiore
La photographie infrarouge
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
A l’occasion de mes 75 ans (22/07/1942), mon épouse et mes enfants se sont “coalisés” pour me faire accepter l’idée d’une brève exposition de quelques-unes de mes photos qui appartiennent à ce que je considère désormais comme “mon style en voie d’émergence ».
.
L’exposition de tiendra les 19 et 20 août 2015, le matin et l’après-midi, à l’Isola Maggiore (musée de la Dentelle) où nous résidons de façon permanente depuis janvier 2009.
.
Ci-dessous, je rappelle en italien les concepts de “la photographie infrarouge” et du “style personnel” en photographie.
.
Si cela vous intéresse, vous trouverez l’équivalent en français dans les articles suivants du blog :
.
L’émergence d’un style photographique ?
.
.
.
.
.
Il mio percorso fotografico
.
.
Nascita di un bisogno
.
- Per anni, come molti altri, ho usato la fotografia ordinaria : famiglia, viaggiate.
.
.
- Nel 2011, abbiamo creato un blog principalmente dedicato all’Isola Maggiore e alla sua promozione.
- Il bisogno di illustrazioni fotografiche si impone rapidamente e ha fatto nascere un desiderio di progredire nella qualità delle foto sul blog.
- Ed è per ciò che ho cominciato ad iscrivermi in un processo di formazione fotografica continua.
.
.
.
.
Formazione permanente
.
Qui di seguito alcune tappe importanti di questa formazione continua :
.
ottobre 2010 : primo passo di apprendimento dal libro : « la photographie numérique en 310 fiches pédagogiques et simulations” da Michel Messud.
novembre 2011 : “digital photo secrets mini course” (21 lezioni per e-mail) con David Peterson.
novembre 2013 : corso fotografico di base (DASH) con David Peterson.
marzo a giugno 2014 : corsi di fotografia su tematiche specialistiche (DASH) con David Peterson.
2014 : diventare un fotografo consumato (“devenez un photographe accompli ») de Laurent Breillat.
aprile – lulio 2017 : la creatività (« révélez votre âme de photographe” con Laurent Breillat e David du Chemin.
.
.
.
.
.
L’emergere di uno stile personale
ottobre 2014
.
.
.
Ho spesso letto che a forza di fotografare diventa possibile di scoprirsi un giorno uno stile fotografico personale.
.
In un articolo molto interessante, Stephanie Gagnon consiglia quattro domande utili per aiutarsi a scoprire il suo nascente stile fotografico :
.
.
.
1 – Cosa ti piace fotografare?
2 – In quali luoghi ti piace fotografare?
3 – Come ti piace fotografare?
4 – Che tipo di foto ti tocca, ti commuove ?
.
.
.
.
A queste domande, ho dato in ottobre 2014 le risposte seguenti :
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Macchine fotografiche utilizzate
.
Non ho mai utilizzato delle macchine fotografiche molto costose o molto sofisticate.
.
A l’inizio :
.
- 2009 : Sony DSC-N2
- 2011 : Panasonic DMC-TZ10 & Nikon COOLPIX P510
- 2012 : Sony NEX 3
Attualmente :
.
- 2014 : Sony ILCE-6000
- 2014 : Sony NEX 3 convertito da LifePixel per la fotografia infrarossa.
.
.
.
.
.
La fotografia infrarossa in breve
.
Tutte le fotografie esposte sono state realizzate all’infrarosso.
Questo modo ci fa entrare nel mondo dell’invisibile.
.
L’occhio umano percepisce le luci monocromatiche che corrispondono ai colori della luce bianca decomposta dal prisma.
Ciò va di circa 400 nm (nanometro) per l’azzurro a circa 700 nm per il rosso.
.
L’irraggiamento infrarosso è un’onda elettromagnetica di frequenza inferiore a quella della luce visibile.
.
La fotografia infrarossa è realizzabile per delle lunghezze di onda si situando nell’infrarosso vicino, ed in realtà tra 780 e 900 nm.
.
.
.
Il suo interesse artistico si trova nella produzione di foto di un’atmosfera strana, a volte un po’ spettrale.
.
.
.
.
.
La mostra
.
.
.
In realtà abbiamo cominciato l’anno scorso con una mini-esposizione privata (per gli amici) nella nostra casa.
.
Quest’anno, in occasione del mio compleanno di settanta-cinque anni, la mia sposa ed i miei tre figli si sono coalizzati per farmi accettare che loro stessi organizzano una breva mostra fotografica.
.
Quindi, per due giorni, le 19 e 20 agosto, esporrò all’Isola Maggiore (museo del Merletto) qualche foto propria a quello che io chiamo ormai il mio stile : bianco e nero via l’infrarosso.
.
.
.
.
.
Conclusion
.
Fabienne, Dinu, Madhubi et Stéphanie, grazie mille !
.
Ci speriamo che questo evento all’ Isola Maggiore vi interessi e che siate numerosi a venire per condividerelo con noi……
.
.
.
.
.
.
Un motivo in più per raggiungere l’Isola Maggiore, un luogo magico !
.
Sabato 29 Luglio
GIORNATA DELL’AMICIZIA
.
.
Une raison de plus de venir
à l’Isola Maggiore
La fête de l’Amitié
29 juillet
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Les raisons de visiter l’Isola Maggiore sont innombrables : beauté du site, plusieurs églises anciennes, une rue unique bordée de maisons en pierre souvent ancienne, une nature très belle et variée, et surtout une impression de vivre un instant “hors du temps”…
.
Le 29 juillet, la Pro Loco de l’Isola a décidé d’organiser une “journée de l’amitié ».
.
A cette occasion :
.
- ristourne de 5% pour toute réservation pour au moins cinq personnes, dans un des trois restaurants de l’île (voir ci-dessous).
- les photos du jour seront publiées sur la page Facebook de l’Isola Maggiore.
- Tous les groupes qui consommeront à l’Isola pourront participer à la loterie qui se déroulera en fin de journée.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Le ragioni di visitare l’Isola Maggiore sono diverse e molteplici: bellezza del sito, numerosi edifici religiosi abbastanza eccezionali, cucina tipico del lago Trasmeno, dei tramonti stupendi, un ambiente unico come fuori dal tempo,…
.
Ma il 29 luglio, grazie al dinamismo della Pro Loco dell’Isola, avrete una ragione di più : un avvenimento particolare :
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Che cosa succederà quel giorno ?
.
.
.
.
.
.
Quali sono i ristoranti partecipante ?
.
.
.
..
.
.
.
.
Come venire all’Isola Maggiore ?
.
.
Traghetti
.
.
Per l’orario dei traghetti, clicca QUI
.
.
.
.
Servizio barca
.
.
.
.
.
Détails ramassés par-ci par-là…
.
.
La photographie le nez à terre…
.
.
.
Dettagli raccolti qua e là…
La foto il naso a terra…
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Fine 2011, ho cominciato a seguire un corso di fotografia su internet.
.
A questo momento, ho spiegato ed illustrato il concetto di « marcia fotografica a tema » in tre articoli ( da vedere sotto i primi tre titoli in blu nel testo in francese )..
In 2014, ho preso più particolarmente in esame i concetti dell’educazione dello sguardo e di « la caccia al dettaglio » ( da vedere sotto gli ultimi quattro titoli in blu nel testo in francese ).
.
Oggi, presento una serie di foto per che ho imparato a diversificare la direzione del mio sguardo fotografando questa volta i « paesaggi », (spesso dei dettagli) che si offrivano ai miei piedi.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Fin 2011, j’ai raconté le début de mon cheminement photographique.
.
Vous en trouverez la description dans les trois articles ci-dessous :
-
Mini-cours de photo numérique (1) : le « jaune » dans la via Guglielmi
-
Mini-cours de photo numérique (2) : le « vert » dans la via Guglielmi
-
Mini-cours de photo numérique (3) : « passeggiata rossa »
.
.
En 2014, je me suis penché davantage sur le concept de l’éducation du regard.
A cette occasion, j’ai présenté la synthèse (une fiche technique) et des exemples d’un article traitant de “la chasse au détail” (voir articles ci-dessous)
-
Isola Maggiore, véritable musée des roches : marche photographique
- La via Guglielmi en fleurs : une promenade virtuelle
- Coups d’oeil inusités dans la via Guglielmi (1)
.
.
Aujourd’hui, je vous présente une série de photos pour lesquelles j’ai appris à diversifier la direction de mon regard en photographiant cette fois les “paysages” (souvent des détails) qui s’offraient à mes pieds.
.
.
.
.
.
Musardises photographiques
au fil des mois…
.
.
Chemins de l’Isola Mggiore
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Le Trasimeno, artiste abstrait (1)
.
.
.
.
.
.
Premiers pas vers le minimalisme… (1)
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Tant de vie et de joie dans notre jardin : les papillons blancs !
.
.
Tanta vita e gioia nel nostro giardino :
le farfalle bianche !
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Fabienne, mia moglie, che ha ciò che si chiama in italiano “il pollice verde », ha trasfomatto gradualmente il nostro giardino in un luogo veramente incantevole di fronte al lago Trasimeno.
.
Ho già publicato numerosi articoli riguardo alle sue realizzazioni, e si può vederne l’elenco cliccando QUI.
.
Ma alla bellezza delle sue piantagioni, bisogna aggiungere alcune presenze animali particolarmente decorative, soprattutto, nel nostro caso, i fagiani.
Di ciò anche ho già parlato ( in blu, si vede i titoli di questi articoli qui sotto nel testo in francese ).
.
Oggi, voglio evocare, attraverso parole e foto, un’altra presenza della vita, più effimera ma molto bella : le farfalle.
.
È Fabienne che mi ha indicato il massiccio di lavanda che sembrava essere diventato il luogo di predilezione di un nugolo di farfalle bianche.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Fabienne, mon épouse, qui a ce qu’on appelle en italien le “pouce vert” (“pollice verde ») a progressivement fait de notre jardin un lieu véritablement enchanteur face au lac Trasimène.
.
J’ai déjà consacré de nombreux articles à ses réalisations et vous pouvez en consulter la liste en cliquant ICI.
.
Mais à la beauté des plantations, il faut ajouter certaines présences animales particulièrement décoratives, surtout dans notre cas les faisans.
De cela aussi, je vous ai déjà parlé (décidément, vous connaîtrez finalement tout sur notre environnement quotidien):
.
-
Un heureux événement chez Fabienne et Jean : les faisandeaux
.
Aujourd’hui, je voudrais évoquer, à travers des mots et à travers des photos, une autre présence de vie, plus cyclique mais tout aussi ravissante : les papillons.
.
C’est Fabienne qui m’a indiqué le massif de lavande qui semblait être devenu le lieu de prédilection d’une nuée de papillons blancs.
Une telle concentration constituait une aubaine à laquelle le photographe sommeillant en moi ne pouvait bien sûr pas résister.
.
.
.
.
.
À travers des mots…
.
Il est sage dans la vie de connaître ses limites.
Je préfère donc m’abstenir pour ce partage émotionnel à travers les mots…
.
Et d’ailleurs qui mieux qu’un vrai poète pourrait nous faire entrer dans l’enchantement des papillons voltigeant sous nos yeux.
.
Alors, place à l’un d’eux :
.
.
.
Les papillons
.
.
De toutes les belles choses
Qui nous manquent en hiver,
Qu’aimez-vous mieux ? – Moi, les roses ;
– Moi, l’aspect d’un beau pré vert ;
– Moi, la moisson blondissante,
Chevelure des sillons ;
– Moi, le rossignol qui chante ;
– Et moi, les beaux papillons !.
Le papillon, fleur sans tige,
Qui voltige,
Que l’on cueille en un réseau ;
Dans la nature infinie,
Harmonie
Entre la plante et l’oiseau !….
Quand revient l’été superbe,
Je m’en vais au bois tout seul :
Je m’étends dans la grande herbe,
Perdu dans ce vert linceul.
Sur ma tête renversée,
Là, chacun d’eux à son tour,
Passe comme une pensée
De poésie ou d’amour !.
.
.
.
.
.
.
A travers des photos…
.
Sans être un grand photographe, je crois pouvoir néanmoins vous transmettre un aperçu du charmant décor vivant dont nous bénéficions actuellement.
.
.
.
Sarabande dans les lavandes
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Vols en escadrille
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Cure de jouvence au lac Trasimène…
.
.
Cura di ringiovanimento
al Lago Trasimeno…
Pontile di Tuoro-Navaccia
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il lago Trasimeno è oggetto costante di manutenzioni diverse da parte della provincia di Perugia.
.
Ne abbiamo già evocati parecchi in precedenti articoli.
Potete accederci cliccando sui titoli quotati in blu un po’ più basso (parte in francese)..
Oggi, propongo un reportage fotografico dell’ultimo intervento: la sostituzione dei pali troppo danneggiati ai pontili di Tuoro-Navaccia e di Isola Maggiore.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
On ne réalise pas toujours combien un lac nécessite une manutention régulière
.
La province de Perugia joue un rôle important à cet égard en ce qui concerne entre autres:
- la signalisation nautique,
- le contrôle des apport d’eau et décharges, l’étude des dynamiques fluviales par bathymétrie, l’étude des eaux et des sédiments,
- le contrôle du développement des algues en fonction de la température des eaux,
- L’adaptation de l’inclinaison des passerelles d’accès aux “traghetti” en fonction de l’évolution du lac,
- le programme de dix ans régulation de la population des Chronomidés par épandage par overcraft, mise en place de lampe tofo et installation de nichoirs à chauve-souris.
.
A titre d’exemples de ces différentes missions, je vous renvois à de précédents articles de ce blog :
.
-
12 centimètres au-dessus du zéro hydrométrique ! – 01/12/2014
.
.
.
.
Pieux des appontements
à Tuoro-Navaccia
.
.
État antérieur
.
.
.
.
Ces pieux servent à la fois de soutien et de protection de la passerelle d’accès.
.
.
.
.
Les frottements répétés par les “traghetti” qui viennent s’y freiner et s’y arrêter ne sont pas sans user sérieusement ces pieux, le plus souvent en châtaigner.
.
.
.
.
.
.
Il arrive qu’un choc beaucoup plus violent que d’habitude finisse par détruire complètement un de ces pieux.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Remise en état
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
L’heure dorée : de chez nous à l’église de saint Michel Archange… II
.
Parcours infrarouge !
.
.
Le ore d’Oro II
da casa nostra
verso la chiesa di San Michele Arcangelo
Percorso infrarosso
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo secondo articolo è semplicemente il supplemento fotografico dell primo in cui troverete tutte le informazioni di cui potreste eventualmente avere bisogno.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Ce deuxième article constitue simplement le complément photographique du premier dans lequel vous trouverez toutes les informations dont vous pourriez éventuellement avoir besoin.
.
.
.
.
.
.
Suite des photos
.
Strada di San Michele Arcangelo
Végétation sur les deux versants
de sa moitié supérieure.
.
.
.
.
Je marche dans la forêt
Lieu mystérieux
Lieu de légendes
Je me sens observé
Par qui?
Par quoi?
Lieu magique
Où le souffle de la vie est inoculé aux légendes
.
Source : Starsfall – http://www.lespoetes.net/poeme-FORET-9288.html
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.