Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Articles avec le tag ‘Isola Maggiore’

Barques traditionnelles et amarrage à l’Isola Maggiore

.

.

Barques traditionnelles de pêche amarrées près de l'embarcadère des "traghetti"

.

Préambule

.

Le jeudi 20 octobre, j’ai reçu un e-mail du signore Giorgio Giorgini, administrateur du site internet de l’Association pour la restauration des barques traditionnelles des eaux internes.

En italien, ARBIT, Associazione Recupero Barche Interne Tradizionali.

Il me signalait leur intérêt pour notre BLOG et pour une future collaboration.

.

Il nous donnait  d’entrée de jeu l’autorisation de traduire n’importe lequel de leurs articles et d’utiliser tout leur matériel photo ou vidéo.

.

J’ai évidemment plongé sur leur site et je suis ressorti charmé de cette première visite.

.

Je vous invite fortement à m’imiter.

Le matériel rassemblé est exceptionnel et l’iconographie illustrant les textes est superbe.

.

Introduction

.

L’article ci-dessous a été publié sur le site internet de l’ARBIT le 18 octobre 2011 et est traduit sous la responsabilité de Jean Wilmotte.

L’iconographie est la nôtre, mais je vous invite, même si vous ne lisez pas l’italien, à visionner l’article original sur leur site car il est accompagné de 10 très belles photos et d’une vidéo.

.

Article traduit : “Il porto di Isola Maggiore »

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Déluge et désert à l’Isola Maggiore (2)

. .

Les coulées de boue

.

Strada di lungolago : le gravier recouvert par une coulée de boue (21/10/2011)

.

Préambule

.

Dans l’article d’hier, nous avons décrit les orages qui se sont abattus dès l’aube sur Rome et qui sont finalement arrivés en début d’après-midi à l’Isola Maggiore.

Ce matin, une promenade dans la strada di lungolago a permis de constater les coulées de terre et de boue qui ont résulté de cette pluie diluvienne de la veille.

.

Photos et bref commentaire

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Déluge et désert à l’Isola Maggiore (1)

.

.

Pluie intense dans la via Guglielmi

.

.

.

.

.

Préambule

.

Il y a un mois, jour pour jour, notre article s’intitulait «Orage, pluie, vent…enfin!».

Hélas, et heureusement, ce ne fut qu’une fausse alerte.

Très rapidement les beaux jours sont revenus avec un grand soleil et des températures dans les 25°.

.

Hélas pour le niveau du lac, hélas pour les jardins, et donc pour les malheureux astreints à l’arrosage quotidien (dont Jean, Fabienne étant retournée huit jours dans la mère patrie)!

Heureusement pour nos hôtes et nos enfants venus profiter de la douceur de l’Italie!

.

Mais aujourd’hui, plus de doute, ça y est, le ciel semble prêt à enfin ouvrir largement ses vannes.

.

.

.

.

.

À Rome, ce matin…

.

Dès l’aube, et durant toute la matinée, la capitale italienne a subi des pluies orageuses violentes.

.

Pluies orageuses à Rome ce vendredi matin.
20 octobre 2011

Origine de la photo : http://www.youreporter.it/foto_Tiburtina_durante_il_nubifragio

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Poesia : “Sempre” di Valeria Croci

.

.

Due poemi (1 & 2) di questa autotrice  sono già stati pubblicati sul nostro BLOG.

Quindi oggi non vi ripresentiamo più questa poetessa.

Se volete saperne di più, basta cliccare qui.

.

Questa poesia evoca una camminata pensierosa sull’Isola Maggiore deserta.

.

Sotto la luce scialba dei lampioni...

.

SEMPRE

.

Cammino per l’isola deserta

sotto la luce scialba dei lampioni

sfogliando il tempo

tra pagine di pietra.

.

Scorrono immagini di ieri

nella terra dove nulla si disperde

dove ogni consunta soglia

racconta al forestiero

vicende umane d’intimo vissuto

ed ogni casa vuota

piange d’abbandono

ma non d’oblio.

.

Ascolto il suono delle vostre voci

frammisto al canto dell’acqua

che giunge cadenzato dalle rive

e so, Isolani, che le vecchie mura

racconteranno della vostra vita

nelle umide sere dell’inverno,

tra la folla festante sotto il sole,

nelle malinconie fruscianti dell’autunno,

tra le abbaglianti luci dei mattini.

Sempre.

.

.

Per leggere la seguente poesia, clicca qui.

.

.

 

Pleine lune sur le lac Trasimène (Ombrie, Italie)

.

.

Il y a longtemps que je souhaitais tenter quelques photos lors de la pleine lune au lac Trasimène.

J’avais donc repéré la date de celle-ci au cours de ce mois d’octobre 2011.

Bénéficiant d’une nuit sans nuage, j’en ai profité pour m’essayer à ce type de photos.

.

Personnellement je ne suis pas ravi, ravi des photos que j’ai prises.

J’ai visiblement encore pas mal à apprendre à cet égard.!

Néanmoins, je vous joins deux photos prises à l’aube, depuis l’extrémité de notre jardin à l’Isola Maggiore.

.

Tous les conseils techniques de votre part seront les bienvenus !

.

Pleine lune sur le lac Trasimène le 12 octobre 2011, à l'aube (06H48)

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

DA LEGGERE : “Immagini ed echi di una terra senza tempo”

.

ARTICLE EN ITALIEN

.

Valeria Croci

Immagini ed echi di una terra senza tempo

Isola Maggiore sul Trasimeno

.

Secondo libro di Valeriana Croci

.

Questo libro permette di immergersi

nel respiro di vita propria all’Isola Maggiore !

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

LA PHOTO DU MOIS (1) : “Surnaturel”

.

Sigle créé par Genséric Morel

.

.

Chaque mois, les blogueurs qui participent à “La photo du mois” publient une photo en fonction d’un thème choisi par un d’entre eux.

Toutes les photos sont publiées simultanément sur tous les blogs des participants, le 15 de chaque mois, à midi, heure de Paris.

.

Le thème d’ octobre 2011 est :   “Surnaturel ».

.

Ce n’était pas le thème le plus évident à en croire les commentaires de certains participants et mes propres tâtonnements.

Personnellement, j’ai finalement opté pour la photo ci-dessous que j’avais prise le 10 mars 2011, vers 7 H 50, au sommet de l’Isola Maggiore (Lac Tasimène, Italie).

Je suis impatient de voir comment les autres auront mis en scène ce thème assez ardu et fort abstrait.

.

Pas vous ?

.

.

" Surnaturel "

 .

.

Lumière divine,

Permets-moi d’être au nombre de tes compagnons,

Membre de l’équipage qui vogue dans ta barque divine

 

Une stèle de Florence ( N° 1572)

.

.

Profitez vous aussi  de la “créativité” de tout le groupe

en visitant les blogs suivants :

.

Viviane, Vanilla, Urbamedia, Urbaine, Unjour-Montreal, Ty, Titem, Thib, TheMouse, Terhi, TambourMajor, Stephane08, Sprout©h, Sinuaisons, Sephiraph, Sébastien, Renepaulhenry, PavotdeLune, OùtrouveràMontréal?, Onee-Chan, Noon, Nomade57, Nolwenn, Niwatori, Nathalie, Mérantaise, M’dameJo, Maureen, Marion, Marie, Manola, Mandy, MagetsonMagàlire, magda627, M, LucileetRod, leviacarmina, lesegarten, LeLoutronGlouton, L’azimutée, Laure, Laurabreizh, LaParigina, LaPapote, LaMadame, LaFilledel’Air, Kyn, Krn, Karrijini, jenetdam, JeanWILMOTTE, Isabelle, Inesmeralda, Hugo, hibiscus, Grignette, Glose, Gizeh, Gilsoub, Frédéric, Frankonorsk, François, florianL, Filamots, Fabienne, Emma, E, Dr.CaSo, Dorydee, Doremi, Dicey, Cynthia, Claude, CindyChou, Cherrybee, Champagne, CélineinParis, Céline, Celiano, Cécy, CathyBrocard, Caroline, Caro, Carnetsd’Images, CalamityScrap, Boopalicious, blogoth67, Bao, Babou, Aude, Anne, Alice, Alexanne, Agnès, A&G, 4petitssuissesdansunbolderiz et 100driiine.

 .

Vous désirez participer àLa Photo du Mois?

Rien de plus simple : connectez-vous sur Facebook et rejoignez-nous.

Une question ? Contactez Olivier.

.

 

 

 

Poesia : “Effimere” di Valeriana Croci

.

.

Un primo poema di questa autotrice  è stato pubblicato giovedì scorso.

Quindi oggi non vi ripresentiamo più questa poetessa.

Se volete saperne di più, basta cliccare qui.

.

Questa seconda poesia evoca anche l’ Isola Maggiore e le sue notti.

.

Il buio affonda nel lago il rumore di una barca lontana.

.

.

EFFIMERE

.

Il buio affonda nel lago

il rumore di una barca lontana.

Fili viscosi di tele sottili,

tessute da invisibili ragni

tra siepi opposte del viale,

destano al contatto brividi fugaci.

.

Cupo il silenzio avvolge il paese

nella notte senza luna.

Tenue luci vegliano sulle sponde

immagini d’ombra e ricordi assopiti.

.

Non spegnerti così Isola,

piccola lucerna senz’olio

non lasciarti morire

come fiore reciso e abbandonato.

.

 Sotto l’arco di mattoni

intorno alla lampada

danzano le effimere ronzando,

inesauribile gomitolo vivente

groviglio di ineluttabili perché.

.

 

Settembre 2004

.

.

Roberta Scarpocchi, figlia di Valeriana Croci, mi ha fatto sapere che sua madre aveva anche pubblicato un secundo libro :

.

«Immagini ed echi di una terra senza tempo»

.

.

.

Per leggere la seguente poesia, clicca qui.

.

.

Petit catamaran et brusque bourrasque sur le Trasimène…

.

.

Le 7 octobre, l’arrivée de l’automne semblait bien être en train de s’annoncer.

Le lendemain, une brusque bourrasque a traversé un moment le lac Trasimène.

Surpris, un vaillant petit catamaran fut malmené et renversé pratiquement au pied de notre jardin.

.

Petit catamaran renversé à quelques mètres de notre digue

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Les “lieux franciscains” à l’Isola Maggiore (3) L’arrivée de la statue sur l’île

.

.

Une véritable armada escorte la statue de saint François

.

Préambule

.

Si vous ne l’avez pas déjà fait, je vous recommande, pour une meilleure compréhension, de lire cette mini-série dans l’ordre.

Pour cela, cliquez sur 1 (le lieu de son débarquement) et sur 2 (la statue de San Francesco)

.

Embarquement de la statue à Tuoro

.

La statue est arrivée au Lido de Tuoro Navaccia le 2 août 1988, jour du Pardon d’Assise.

Là, elle a été prise en charge par un groupe d’hommes de Tuoro et de l’Isola Maggiore. et portée à bout de bras jusqu’au traghetto.

.

Portée à bras d'homme, la statue arrive sur l'embarcadère de Tuoro Navaccia

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »