Articles avec le tag ‘Isola Maggiore’
La neige s’est éclipsée mais… froid et gel persistent !
.
Le pontile de Tuoro-Navaccia
.
.
La neve si è eclissata ma…
freddo e gelo persistono !
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ieri, erano le Fortune improvvisate della vita che mi avevano dettato un argomento fortuito: una brutale bufera di neve !
.
E gli ne è lo stesso per l’articolo di questo giorno: apparizione di gelo e di stalattiti !
.
Eppure avevo in preparazione un altro articolo.
Ma, acqua in bocca !
Sarà per più tardi…
Priorità all’attualità !
.
Le foto qui sotto non hanno bisogno di traduzione…
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Hier, ce sont les hasards impromptus de la vie qui m’avaient dicté un sujet fortuit : une brutale bourrasque de neige!
.
Il en est de même pour celui de ce jour: apparition de gel et de stalactites!
.
J’avais un autre projet d’article en préparation (motus et bouche cousue !) quand, allant en pilotina chercher Stéphanie et son amie Julie au pontile de Tuoro-Navaccia vers 16:30, la découverte du gel et de stalactites m’a fait retardé mon projet initial en me suggérant un thème différent, comme qui dirait le “plat du jour ».
.
Comme j’ai toujours au moins un appareil photo avec moi, j’ai pu saisir “au vol” (cela se dit-il quand on navigue ? 😀 ) les illustrations utiles à cet article.
.
.
.
.
.
Le poste d’amarrage de Maurizio
.
.
.
Maurizio est célèbre ici car c’est lui qui assure le service bateau-taxi entre Tuoro-Navaccia et l’Isola Maggiore.
Pour en savoir plus, cliquez sur :
.
- Servizio barca – Boating service
- Beccheggio e rollio… : mal di mare sul Trasimeno ?
.
Quand il est libre, nous les “isolani” utilisons souvent le poste d’amarrage de Maurizio pour déposer ou prendre des passagers amis ou de la famille.
.
C’est donc ce que je fis hier comme d’habitude.
Mais, au moment d’accoster, Stéphanie me cria : “Attention Jean, l’escalier est impraticable! »
.
.
.
De fait, les marches de l’escalier proches de l’eau du lac étaient complètement verglacées.
.
Levant les yeux, je m’aperçus alors que le gel était passé par là et avait formé, entre autres, de nombreux stalactites.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Brève bourrasque de neige à l’Isola Maggiore!
.
5/01/2017
.
.
Breve bufera di neve all’Isola Maggiore !
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Durante il periodo di Natale e Capodanno, l’attualità è meno abbondante.
In Belgio e in Francia, questa pausa natalizia si chiama la « Tregua dei confettieri ».
.
Questo spiega l’assenza di articoli sul nostro blog del 31/12/2016 al 5/01/2017.
.
Ma ecco, l’attualità insulare ci ha richiamato all’ordine attraverso un avvenimento meteorologico non così comune qui : ha nevicato all’Isola Maggiore!
.
Troverete sotto alcune foto di questo momento sempre incantevole, ma, questa volta, estremamente fuggevole.
.
Vi ricordo che abbiamo una serie seguita di 14 articoli che trattano della neve in relazione con l’Isola Maggiore ( clicca qui sotto ) :
.
FR – NEIGE À L’ISOLA MAGGIORE : – 14 articles.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Du 30/12/2016 au 05/01/2017, pas de publication dans notre blog.
.
En Belgique et en France, on dénomme cette partie de l’année la Trêve des confiseurs :
.
lire : Pêle-mêle photographique : I – la nature
.
.
.
.
La trêve des confiseurs
Tregua – “Periodo di pace“
.
Appellation plaisante en France de la période entre Noël et le jour de l’an, période généralement passée au repos.
.
L’expression est apparue en France vers 1875, à l’occasion des vifs débats, à la Chambre, entre monarchistes, bonapartistes et républicains, sur la future constitution de la Troisième République.
.
En décembre 1874, « d’un commun accord, tous les groupes de la Chambre jugèrent que l’époque du renouvellement de l’année était peu propice à des débats passionnés.
À cette occasion la presse satirique imagine le mot de « trêve des confiseurs » »
Source : 1 (Jules Lermina, Fondation de la République française, 1882)
.
.
.
Rien d’étonnant donc à cette pause du blog.
.
Mais voilà, l’actualité insulaire nous a rattrapé et rappelé à l’ordre par le biais d’un événement météorologique pas si fréquent ici : il a neigé à l’Isola Maggiore :
.
.
.
.
.
Voir notre série d’articles sur de sujet en cliquant sur
FR – NEIGE À L’ISOLA MAGGIORE : – 14 articles.
.
.
.
.
.
.
Annonce météo italienne
.
Depuis quelques jours, les bulletins de la météo italienne annonçait un net refroidissement des températures au moment de la Befana.
.
.
.
.
Ce dernier bulletin était accompagné d’un dessin humoristique pour lequel quelques explications complémentaires seront bien utiles au lecteur non italien et peu au courant de la culture italienne.
.
.
.
.
Le 6 janvier arrive La Befana !
.
Qui est La Befana ?
.
C’est la sorcière italienne de l’Épiphanie.
.
Une petite vieille absolument culte en Italie qui signale le 6 janvier (jour de l’Epiphanie) la fin des décorations de Noël et qui vient distribuer aux enfants sages des jouets et friandises et du charbon aux enfants qui ne l’ont pas été…
.
.
En Italie, c’est traditionnellement l’adorable Befana plus que le Babbo Natale (le Père Noël) qui distribue les cadeaux dans la nuit du 5 au 6 janvier..
La fête de Noël a encore une connotation très religieuse et simple (moins commerciale ?) mais pour combien de temps ?
En fait, actuellement, Babbo Natale est présent partout de nos jours et lui aussi distribue des cadeaux, mais à Noël…
.
.
Selon la légende la fête de la Befana est très ancienne et pré-christianique, de l’époque romaine en fait.
.
Cette tradition fut récupérée par la religion chrétienne.
L’histoire racontée aujourd’hui aux enfants italiens est la suivante :
les Rois Mages demandèrent leur chemin à une vieille femme pour aller à Bethléem offrir des cadeaux à l’enfant Jésus.
Ils lui proposèrent de les accompagner mais elle refusa.
Elle eu ensuite des remords et se mit en tête de les retrouver, avec en main un panier rempli de petits gâteaux, fruits secs, petits présents qu’elle offrait aux enfants rencontrés sur sa route.
La Befana ne retrouva jamais la caravane des rois Mages mais la tradition est restée vivace en Italie…
.
Source : http://italianita.canalblog.com/archives/2008/01/06/7451275.html
.
.
.
Et voici maintenant le dessin promis !
.
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
Notre jardin
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Journée de solitude et de grisaille à l’Isola Maggiore…
.
.
Giorno di solitudine e di grigiore
all’Isola Maggiore…
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il 20 dicembre 2016, l’ Isola Maggiore era sommersa in un tetro grigiore.
.
Avevo nondimeno voglia di andare a passeggio e di snidare qualchi occasioni di dedicarmi alla fotografia.
.
Ma quale argomento avrei potuto trovare in una cornice anche cosi noiosa, cosi insipido?
.
.
Alla lettura delle mie schede tecniche di fotografia, l’idea mi è venuto di approfittare di questa grigiore per rendere conto dell’atmosfera molto particolare di Isola Maggiore in tali giorni.
.
Una sensazione d’abbandono, di caduta nell’oblio.
.
Una città fantasma !!!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
.
Le 20 décembre 2016, l’Isola Maggiore était noyée dans une morne grisaille.
.
J’avais pourtant envie d’aller me promener et de dénicher quelques occasions de m’adonner à la photographie.
.
Mais quel sujet trouver dans un cadre aussi terne, aussi insipide ?
.
Avant de démarrer j’ai donc été rechercher quelques conseils dans deux des articles de l’importante compilation d’articles traitant de la photographie que je me suis créée au cours du temps :
.
- Dealing with Gray Days écrit par Peter West Carey.
- How to Take Brilliant Photos on a Cloudy Day du lui à Simon Bray.
.
.
Qu’en ai-je retiré ?
.
- D’abord, comme on dit chez nous, la certitude qu’ “il faut faire avec“.
S’il fait gris, si les couleurs se dérobent à nous, inutile de se lamenter. C’est comme cela !
- Se rappeler que la photographie tourne toujours autour de la lumière et donc s’attacher à ce qui apparait différent dans cette lumière particulière.
Par exemple, ciel et terre se fondent davantage l’un dans l’autre dans un éventail continu de teintes et de nuances.
- Recours préférentiel au Noir & Blanc.
- Mise en évidence d’une atmosphère d’austérité, d’isolement, de désolation.
- La quasi absence de parties ombrées permet une meilleure mise en évidence de certains détails.
- En Noir & Blanc, on peut davantage renforcer les contrastes en post-production.
- Utilisation des nuages.
- etc.
.
.
Ragaillardi par ces conseils et diverses possibilités, je suis parti en reconnaissance, armé bien sûr de mon seul Sony Nex 3 transformé pour l’infrarouge.
.
Pour en savoir plus sur l’infra-rouge :
Vision fantasque de l’Isola Maggiore et du Trasimène I – généralités
L’émergence d’un style photographique ? (1) : 5/10/2014
.
.
Mon objectif principal fut de chercher à
.
rendre compte de l’atmosphère toute particulière de l’ Isola Maggiore
et surtout de ses lieux de vie (via Guglielmi et les deux darses)
.
quand, en hiver, la grisaille règne en maître
et que le touriste fait partie des espèces disparues !
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Le vide sidéral de la via Guglielmi
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Piazzetta di San Francesco
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Bonnes Fêtes … Buone Feste… Prettige Feestdagen… Beste wishes and Happy 2017…
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ringraziamenti della famiglia De Santis
.
.
.
.
Passeggiando questo pomeriggio via Guglielmi, ho visto questo avviso di ringraziamento della famiglia De Santis, appuntato su una delle porte del Centro di informazione dell’Isola Maggiore.
Ho pensato che fosse utile di facilitarne la diffusione tramite il nostro blog.
.
.
.
.
.
Voir : In memoriam : « La Giovanna De Santis »
.
.
.
.
Parure d’automne de l’accueil terrestre dans notre “oasis” italien
.
.
Addobbo di autunno dell’accoglienza a piedi
nell nostro ” oasi ” italiano
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il precedente proprietario aveva battezzato questa casa « L’Approdo ».
.
Abbiamo mantenuto questo nome che evoca perfettamente ciò quanto questo luogo ripresenta per noi.
.
Con un tale nome, il punto di accoglienza si deve di essere all’altezza del compito e del simbolo.
.
Oggi, le nostre Foto vogliono mostrare la particolare bellezza di questo luogo durante l’autunno.
.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
.
.
.
La mosaïque de photos ci-dessus va cette fois vous aider à suivre notre introduction :
.
1 – L’Approdo : cela signifie le lieu du débarquement. Ce nom avait été donné par l’ancien propriétaire.
.
Nous l’avons gardé car il s’inscrivait si bien dans la réalisation de notre vieux rêve débarquer en Italie pour cette nouvelle partie de notre vie.
Cette entrée est donc un lieu symboliquement important pour nous.
.
C’est une artiste de l’Isola Maggiore, Maria Letizia Bittoni, qui a réalisé cette plaque en s’inspirant des fleurs estivales de câprier qui couvrent fugacement notre mur d’entrée :
.
.
.
.
.
2 – L’été : une belle floraison (dont les câpriers) encadre la rampe qui descend de la grille d’entrée.
.
3 – Le printemps : il en est de même et ce sont les glycines qui s’imposent un moment par leur nombre et la vivacité de leur coloris.
.
.
Et bien, les photos de cet article visent à vous faire découvrir une autre forme de beauté que l’automne confère à cette entrée !
.
.
.
.
.
LES PHOTOS
.
.
La rampe d’accès
et le haut mur qui la borde
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Chamarrures éphémères de la via Guglielmi à l’heure d’or…
.
.
Illuminazione effimere nella via Guglielmi
alle ore d’oro…
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
A quest’ora, il sole, ubicato all’ovest della strada, comincia qua e là ad inviare piccoli e fugaci raggi di luce come un proiettore di teatro.
.
Questo diventa come una luce indiretta che rafforza la dolcezza ambiente a questo momento nella via Guglielmi…
.
Promemoria :
« L’ora d’oro, conosciuta anche come ora dorata, golden hour o meno frequentemente magic hour, nell’ambito della fotografia, identifica una particolare e ricercata condizione della naturale luce solare. »
Source : http://it.wikipedia.org/wiki/Ora_d%27oro
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
J’ai déjà largement expliqué dans un article de décembre 2014 le concept des “Heures d’Or” :
.
Les heures dorées : via Tre Martiri et strada San Michele Arcangelo…
.
Je vous invite fortement à commencer par le lire si ce concept ne vous est pas familier.
.
Lors d’une toute récente déambulation dans la via Guglielmi à cette heure privilégiée (17 heures ce jour-là), j’ai observé que, par endroits, des parties du côté est de la rue étaient partiellement décorées par de petites zones de lumière plus intense.
.
Et ce phénomène renforce l’impression de quiétude et de douceur dans laquelle baigne à ce moment l’unique rue de l’ Isola Maggiore, privée de ses visiteurs à cette époque de l’année.
Entre nous, ils ne savent pas ce qu’ils manquent !
.
Cela m’a donné l’idée de partager cette observation avec vous à travers quelques photos sans autres commentaires…
.
.
.
.
.
Quelques photos
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Beccheggio e rollio…
.
Mal di mare sul Trasimeno… ?
.
.
Roulis et tangage
Mal de mer sur le Trasimène ?
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Cet article illustre quelques caractéristiques de la navigation sur des barques ponton (un simple pont posé sur deux ou trois flotteurs), comme celle utilisée comme taxi nautique par Maurizio Bellaveglia.
.
Ceci est illustré à la fois :
- par le récit d’un drame survenu avec un tel engin à Baltimore en 2004
- et par une traversée récente de Maurizio un jour de tramontane modérée à forte.
.
Sur le lac Trasimène, le danger n’est pas comparable à Baltimore : nous n’avons pas besoin d’un bulletin météo pour être averti de l’approche d’une bourrasque, nous en sommes avertis par un simple coup d’oeil. De plus, la traversée entre Tuoro-Navaccia et l’Isola Maggiore est très courte (un kilomètre et quelque à vol d’oiseau).
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Il 2 novembre 2016, la Tramontana soffiava moderatamente sul lago Trasimeno.
Ancora niente di male per una pilotina come la nostra.
.
.
.
Per esempio, clicca sul titolo qui sotto :
.
Une arrivée agitée à l’Isola Maggiore : houle sur le lac Trasimène !
( Un arrivo agitato all’Isola Maggiore: onde lunga sul lago Trasimeno ! )
.
.
.
.
.
Problema possibile
con una barca pontone
.
Ma con un “taxi boat“, barca a fondo piatto che riposa su due galleggianti longitudinali, la situazione è diversa.
In questo articolo vi sarà mostrato che, mentre il Lago Trasimeno era tutt’altro che quando va su tutte le furie, il “taxi boat” dell’Isola Maggiore ha già fatto fare un bel giro di valzer ai suoi occupanti.
.
.
.
.
.
Ma non c’è nessun pericolo sul “taxi boat” di Maurizio Bellaveglia.
Lei è nato sull’Isola e conosce a memoria il lago e i suoi differenti stati d’animo.
Inoltre, è un navigatore estremamente attento e prudente.
.
.
Ciononostante, in altre situazioni, questo tipo di barca ha a volte causato drammi :
.
.
.
.
Il 6 marzo 2004,
capovolgimento del Lady D
(“pontoon water taxi”)
Patapsco River, vicino al porto interno di Baltimore, USA
.
.
- a bordo, un equipaggio di 3 persone e 23 passeggeri.
- 5 passeggeri decederono.
- 4 passeggeri subirono dei severi traumatismi.
- 12 furono leggermente feriti.
.
Questo dramma fu causato dalla stabilità insufficiente di questo tipo di imbarcazione mentre questo giorno il tempo era diventato brutto, prima con pioggia, e poi con sviluppo di venti forti (90 km/ore) prendendo a tratti l’aria di una vera tempesta.
.
Da allora, questa copagnia ha rinunciato all’uso di questo tipo di imbarcazione nel porto di Baltimora
.
Source : http://www.cbsnews.com/news/two-more-water-taxi-victims-found/
.
.
.
Ma non temere.
Il lago Trasimeno non è il mare e tutti i navigatori assidui a questo specchio d’acqua conoscono bene i segni precoci che invitano ad un pronto ritorno nella più vicina darsena.
.
.
.
.
.
Il piano di navigazione di Maurizio
.
Ma come, questo giorno, il vento del nord non era troppo forte, Maurizio poteva navigare in sicurezza.
.
.
.
Semplicemente Lei aveva optato per un piano di navigazione implicando di :
- prima dirigersi faccia alle onde un massimo di tempo,
- poi, al più vicino dell’Isola, di tornare indietro con il vento posteriore (vedere lo schema qui sopra).
.
.
.
.
.
Ultima parte della traversata
.
.
.
L’immagine sopra illustra ancora una volta il piano di navigazione di Maurizio e indica di più la parte finale della traversata (in giallo) che potrete scoprire nella proiezione di diapositive sotto.
.
.
.
.
PROIEZIONE : FINE DEL PERCORSO
Clicca sul titolo qui sopra per aprire la presentazione !
Poi, clicca su OK per aprire powerpoint
Tempo per caricare : al massimo 15 secondi
Quindi, sulla tastiera, utilizzare la freccia verso il basso.
.
.
.
Cliquez sur le lien ci-dessous pour accéder au diaporama.
Temps de téléchargement de maximum 15 secondes.
Ensuite, utilisez la flèche du clavier vers le bas (ou le haut pour retourner en arrière)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Conclusione
.
.
.
.
.
Maurizio ed i suoi passeggeri hanno conosciuto una traversata animata ma senza alcuno pericolo.
.
Ciò che rimarrà alla fine, sarà un buono e divertente ricordo !
.
.
.
.
.
Tranne forse Nadia che si è lamentato per un bel po’ di un serio mal di mare !?!?!
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Quiétude vespérale à l’Isola Maggiore – 2
.
.
Quiete vespertina all’Isola Maggiore
2
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Troverete tutti gli elementi introduttivi utili nell’articolo precedente.
.
Continuiamo la nostra passeggiata nella parte abitata dell’ Isola Maggiore mentre il tempo avanza e che la luminosità diminuisce sempre più.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
.
.
Dans l’article précédent, nous étions arrivés au pontile et aux deux darses de l’Isola Maggiore un peu avant dix-huit heures :
.
Quiétude vespérale à l’Isola Maggiore 01
.
Les vues à cet endroit sur les couchers de soleil souvent assez exceptionnels et sur la rive éclairée de Tuoro-sul-Trasimeno méritent un arrêt, un temps pour goûter ce cadre particulier, pour s’en imprégner…
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Avant de regagner la via Guglielmi en direction de la maison, lançons un dernier regard sur le chemin qui longe les deux darses.
.
.
.
.
.
.
.
Les photos de retour
dans la via Guglielmi
.
.
.
.
.
Il est plus tard.
L’éclairage électrique domine l’ambiance et donne à la via Guglielmi une ambiance plus fantomatique.
Je réalise que, dans de telles conditions d’éclairage, je ne maîtrise par encore très bien cet objectif où toute la mise au point doit se faire manuellement.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Quiétude vespérale à l’Isola Maggiore – 1
.
.
Quiete vespertina all’Isola Maggiore
1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo giorno, dal mio ufficio ho visto la bellezza del tramonto che mi fa venire la voglia irresistibile di andare per una passeggiata tranquilla nel villaggio deserto e quasi già addormentato…
.
Questa volta, non ho voluto ottenere foto descrittiva di un luogo.
.
Il mio obiettivo è stato piuttosto di aiutarvi a catturare l’atmosfera speciale di questo posto alla sera, presto in inverno.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
En cette fin d’après-midi là, je travaillais calmement à mon PC quand, “quelque diable aussi me poussant“, je levai les yeux et découvris le superbe coucher de soleil qui chevauchait maintenant sur le lac Trasimène (voir la première photo).
.
Cela me procura une envie irrésistible d’aller me balader tranquillement dans le village désert et quasi déjà endormi.
.
Comme toujours, c’est accompagné d’ Aïka et équipé de… mon appareil photo que je m’en allai vagabonder sur mon île chérie…
.
.
.
Du jardin, je fis un petit signe “Coucou” à Fabienne, ma petite fourmi toujours absorbée par une tâche ou par une autre….
.
.
.
.
.
Bref avant-propos
.
.
En 2014, exactement à la même période, je vous ai déjà présenté un bref reportage sur une balade de fin de journée dans la via Guglielmi :
.
A la fin du jour, déambulation tranquille dans le silence de la via Guglielmi (1)
A la fin du jour, déambulation tranquille dans le silence de la via Guglielmi (2)
.
Cette fois, je décidai d’utiliser mon objectif Mitakon Zhongyi 50mm dont je souhaitais explorer les possibilités de son ouverture à f/0,95 dans de telles conditions.
.
Premier essai : le Mitakon Zhongyi 50mm, f/0,95
.
.
.
.
.
Les photos
.
Cette fois, je n’ai pas cherché à réaliser des photos descriptives d’un lieu.
.
Mon objectif a davantage consisté à vous aider à saisir l’atmosphère particulière de ce lieu à cette heure, à l’entrée de l’hiver.
.
.
Du sud vers le nord
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.