Articles avec le tag ‘Lago Trasimeno’
POUR LES PROCHES : poursuite de la complicité photographique avec mon fils… (4)
.
L’Isola Maggiore en noir et blanc
.
.
Continuazione della complicità photografica
con mio figlio… (4)
.
L’isola Maggiore in bianco et nero
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Mio figlio Dinu ha approfittato dei primi voli Ryanair Belgio-Perugia per prendersi tre giorni di riposo al lago Trasimeno.
.
Ha fatto un sacco di foto, una passione che entrambi condividiamo da qualche mese.
.
Ne ho già parlato in tre articoli precedenti (riferimenti da vedere nel testo francese sotto) .
.
Come attualmente Dinu esplora il potenziale delle foto in bianco e nero, ha dato la preferenza a questa tecnica durante questo ultimo e breve soggiorno.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
Mon fils Dinu commence à partager mon goût pour la photographie.
Je trouve personnellement fort agréable ce partage et j’ai déjà eu l’occasion de vous en parler :
.
- Connivence photographique affectueuse avec mon fils (1) – 05/11/2014
- Connivence photographique affectueuse avec mon fils (2) – 06/11/2014
- Poursuite de la complicité photographique avec mon fils… (3) – 03/12/2014
.
Il aime venir nous rejoindre à l’ Isola Maggiore pour de courts séjours, mais plus fréquents.
.
C’est ainsi qu’il vient de faire une apparition éclair du 9 au 11 avril 2015.
.
Il aime alors partir “à l’aventure”, en safari photographique, dans les 26 hectares que comportent notre petit paradis italien.
.
Cette fois, comme il m’avait annoncé qu’il découvrait avec plaisir et intérêt la photographie en blanc et noir, c’est donc à cette chasse particulière qu’il s’est adonné.
Ci-dessous, en voici quelques résultats !
.
.
.
.
Quelques photos de Dinu
.
.
Au long des sentiers de l’Isola
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Un violent Ponant à l’assaut de nos digues (3) : digue de notre voisin…
Jeudi 2 avril 2015
.
.
Un violento Ponente
ad assalire la diga
del nostro amico e vicino (3)
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo è la continuazione dei due precedenti.
Quindi mi sembra indispensabile aver letto precedentemente al meno il primo articolo.
.
Oggi offro le foto dell’assalto del Lago Trasimeno contro la diga del nostro amico et vicino, Umberto Chiappafreddo il 2 aprile 2015.
.
Questo fu il risultato di una combinazione dell’ altissimo livello del Lago Trasimeno e della violenza del Ponente quel giorno.
.
.
.
.
.
Introduction
.
L’essentiel de l’introduction de ce sujet a été présenté dans le premier article que, le cas échéant, je vous invite à lire préalablement :
.
.
Je vous rappellerai simplement ici que l’élévation record du niveau du lac Trasimène a joué un rôle important lors des grands vents comme celui que nous avons connu le 2 avril.
.
Comme dans les deux articles précédents, pour vous aider à réaliser l’ampleur de cette élévation du lac Trasimène, je vous présente trois photos comparatives de la digue du jardin de notre ami et voisin, Umberto Chiappafreddo.
Cette digue délimite la moitié nord-est de notre darse :
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ces trois photos sont suffisamment explicites pour bien réaliser l’impact de l’élévation record du niveau du lac Trasimène sur la situation de la digue, dernier rempart du jardin de notre ami.
.
.
.
.
.
Série de photos
.
.
Deux modalités d’arrivée de l’eau
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Les vagues se succèdent
à l’assaut de la digue du jardin
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Un violent Ponant à l’assaut de nos digues (2) : digue de la darsena…
.
Jeudi 2 avril 2015
.
.
Un violento Ponente
ad assalire le nostre dighe (2)
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo è la continuazione del precedente che è indispensabile aver letto precedentemente.
.
Oggi offro le foto dell’assalto del Lago Trasimeno contro la diga della nostra darsena il 2 aprile 2015.
.
Questo fu il risultato di una combinazione dell’ altissimo livello del Lago Trasimeno e della violenza del Ponente quel giorno.
.
.
.
.
.
Introduction
.
L’essentiel de l’introduction de ce sujet a été présenté dans le premier article que, le cas échéant, je vous invite à lire préalablement :
.
.
Je vous rappellerai simplement ici que l’élévation record du niveau du lac Trasimène joue un rôle important lors des grands vents comme celui que nous avons connu le 2 avril.
.
Comme dans l’article précédent, pour vous aider à réaliser l’ampleur de cette élévation du lac Trasimène, je vous présente deux photos comparatives de notre darse privée et de sa digue :
.
.
.
En mai 2009, un mince filet d’eau stagnait au fond de notre darse et, au pied de sa digue, les rochers émergeaient largement.
En octobre 2010, il n’y avait plus d’eau dans la darse et un petit engin de construction a même pu y pénétrer pour effectuer certains travaux.
.
Au début avril 2015, la situation est complètement différente : notre darse est quasi pleine à ras-bords et une partie importante de notre quai est immergée (voir la photo ci-dessous).
Il n’est plus possible d’y amarrer notre “pilotina”.
Pas étonnant dans ces conditions que la violence du Ponant de ce 2/04/2015 ait eu un impact aussi spectaculaire au niveau de notre darse.
.
.
.
.
.
.
.
Photos de deux vagues
.
.
Vague 1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Un violent Ponant à l’assaut de nos digues (1) : digue du jardin…
.
Jeudi 2 avril 2015
.
.
Un violento Ponente
ad assalire le nostre dighe (1)
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Le piogge incessanti dell’ ultima decade di marzo 2015 hanno fatto alzare di più il livello del lago, che era il 26 marzo 2015, + 42 centimetri e questo nonostante l’apertura permanente dell’emissario di San Savino.
.
Questo spiega perché, il 2 aprile 2015 la violenza del Ponant non ha avuto difficoltà a precipitare le sue onde direttamente nel nostro giardino.
.
Le foto che seguono, illustrano bene questo evento.
.
.
.
.
.
Préliminaire
.
Si vous souhaitez un rappel au sujet des vents au Trasimène, avec leur dénomination en italien, cliquez sur l’ lien ci-dessous :
.
Une vigoureuse bourrasque vespérale sur le Trasimène… : 19/05/2014
.
Le Ponant est le vent d’ouest qui s’attaque donc frontalement à nos digues !
.
.
.
.
Introduction
.
Cette année, le 30 janvier 2015, nous avons déjà connu une tempête d’une violence que nous n’avions jamais connue depuis notre arrivée sur l’ Isola Maggiore en janvier 2009.
.
Si vous voulez en savoir plus, cliquez sur le lien ci-dessous et consultez la série de cinq articles que nous avons consacrés à ce phénomène plutôt spectaculaire :
.
- FR – LE TRASIMENE DECHAÎNE : 5 articles. – 30/01/2015.
.
A ce moment, un des facteurs invoqués pour expliquer l’ampleur de cet épisode fut le niveau record atteint par le lac Trasimène, à savoir + 24 centimètres au-dessus du zéro hydrométrique.
.
.
Les pluies incessantes de la dernière décade de mars 2015 n’ont fait que hausser davantage le niveau du lac qui était, le 26 mars 2015, de + 42 centimètres et ce malgré l’ouverture permanente de l’émissaire de San Savino.
.
.
.
.
Conséquence
au niveau de la digue de notre jardin
.
.
.
Pour bien vous aider à réaliser l’impact de l’actuelle élévation exceptionnelle du lac Trasimène, il est utile de visualiser quelle était la situation en 2009 et en 2010.
Même les jours de grand vent, les vagues n’avaient pas la possibilité d’escalader la digue et de s’écouler dans notre jardin.
.
Comparez maintenant ces anciens niveaux du lac Trasimène avec ceux observés au même endroit début février 2015, puis début avril 2015 (voir ci-dessous).
Cela vous permet de comprendre pourquoi la violence du Ponant du 2 avril 2015 n’a eu aucune difficulté à précipiter ses vagues directement dans notre jardin.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Brève remarque
Le lac “jaune”
.
Dans notre série au sujet des métamorphoses du lac Trasimène, nous avions signalé que le lac présentait de temps en temps une couleur jaunâtre, appelée par les chinois au sujet de leur Fleuve Jaune “l’écoulement boueux” :
.
FR – LES METAMORPHOSES DU LAC TRASIMENE : 11 articles.
Les métamorphoses du Trasimène (2) : Singer l’Océan & Le « Lac Jaune »
.
Dans la photo précédente nous avons un bel exemple de ce phénomène.
.
.
.
.
.
.
.
Les photos du déferlement des vagues
dans notre jardin
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Il Campo del Sole (3) : après l’étrangeté du brouillard, place à celle de l’infrarouge !
.
.
Il Campo del Sole (3)
Dopo la stranezza dalla nebbia,
posto a quella dell’infrarosso!
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ieri, ho presentato l’alone di mistero che la nebbia a volte diffonde sul Campo del Sole.
.
Oggi, ne propongo una vista onirica ottenuta attraverso la magia della fotografia infrarossa.
.
Decisamente, la fotografia a infrarossi consente di esplorare altre sfaccettature di una realtà.
.
Nel caso di specie, mi ha aiutato a percepire meglio il vero matrimonio, l’armonia tra le colonne/sculture e il loro scrigno vegetale.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Hier, j’ai présenté l’aura de mystère dont le brouillard nimbe parfois le Campo del Sole.
.
Aujourd’hui, je vous en propose une vue onirique obtenue grâce à la magie de la photographie infrarouge.
.
.
.
.
.
Petit rappel
.
Si vous souhaitez plus d’informations sur l’importance du brouillard au lac Trasimène et son impact sur la navigation, consultez la série d’articles ci-dessous :
.
- FR – BROUILLARD ET TRASIMENE : 11 articles.
.
.
Si vous souhaitez plus d’informations sur la technique de la photographie infrarouge, consultez les articles ci-dessous :
.
- Bases de la photographie infrarouge : Vision fantasque de l’Isola Maggiore et du Trasimène I : 14/07/2014
- La magie de l’infrarouge : Vision onirique de la rive boisée à Tuoro… (1) : 17/02/2015
- Essai de variation dans la post-production : Un autre essai de « fausses couleurs » pour photos infrarouge : 22/02/2015
- Nouvel essai de post-production de photos IR : château Guglielmi et Isola Minore : 25/03/2015
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Il Campo del Sole (2) : ambiance de mystère et d’étrangeté…
.
Jours de brouillard
.
.
Il Campo del Sole (2)
Atmosfera di mistero e estraneità
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il precedente articolo ha proposto in francese (ma fortunatamente anche con numerose foto) una serie di informazioni di carattere generale sulla storia dei parchi di scultura e sulla struttura generale del Campo del Sole.
.
Inoltre, ho già avuto l’occasione di parlare del’ importanza della nebbia in alcuni periodi dell’anno con il lago Trasimeno.
.
È possibile, se siate interessati, di imparare molto di più, visitando la nostra serie dedicata a questo tema:
.
- FR – BROUILLARD ET TRASIMENE : 11 articles.
.
Questi 11 articoli sono scritti in francese, ma le foto sono sufficienti in sé.
.
Oggi propongo qualche foto del Campo del Sole durante quattro giorni di nebbia in date diverse.
.
Questo articolo mira a evidenziare come la nebbia rafforza l’estraneità e la misteriosa impressione che emergono allora dalle colonne e sculture dal Campo del Sole.
.
.
.
.
.
Introduction
.
L’article précédent vous a proposé un certain nombre de généralités sur l’histoire des parcs à sculpture et sur la structure globale du Campo del Sole.
Si vous ne l’avez pas lu, il pourrait être intéressant de le faire avant de consulter celui-ci:
.
Il Campo del Sole (1) : un parc de sculpture.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cet article vise à mettre en évidence combien le brouillard renforce l’étrangeté et l’impression mystérieuse qui émergent des colonnes/sculptures du Campo del Sole.
.
Donc beaucoup de photos pour vous permettre de vous immerger dans cette ambiance particulière, et peu de commentaires !
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Brouillard du 13/01/2014
.
.
.
Ces photos ont été prises en fin d’après-midi, alors que j’étais allé rechercher mon épouse à Tuoro-Navaccia.
Elles ont toutes été prises depuis notre “pilotina“.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Il Campo del Sole (1) : un parc de sculpture
.
.
Il Campo del Sole (1)
Un parco di scultura a Tuoro-Navaccia
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Piuttosto che un museo all’aria aperta, il Campo del Sole deve essere considerato come un parco di sculture secondo uno dei primi creazioni di questo tipo, il Parco Vigeland di Oslo (Norvegia) (1907).
.
Il “Campo del Sole” è stato progettato per giocare un ruolo importante per il turismo della regione del Lago Trasimeno, offrendo su una delle sue rive un parco pubblico, un luogo di incontro, di rilassamento nel un ambiente naturale e nel un contesto culturale.
.
Esso si presenta come una grande spirale, con una coda, disegnata da 27 colonne-sculture, opere di 27 artisti diversi.
.
Questo articolo introduttivo dovrebbe essere seguito da alcuni altri articoli: foto generali del Campo del Sole, il Campo del Sole nella nebbia, foto infrarosse di Campo del Sole, il Campo del Sole scultura dopo scultura, ecc.
.
.
.
.
.
Un musée en plein air ?
.
Les premiers musées en plein air ont vu le jour en Scandinavie à la fin du dix-neuvième siècle, à partir du modèle de Skansen (le “fort” en suédois) créé par Artur Hazelius à Stockholm en 1891.
.
Photo provenant du site du journal DN.se STHLM (11/10/2011) : article au sujet des 120 ans de Skansen
.
.
.
André Desvallées écrit au sujet de ce modèle :
.
.
Une étape supplémentaire avait été franchie dans la fidélité à la réalité.
Des maisons entières étaient transportées, lorsque possible avec tout leur contenu.
Et lorsque la chose était économiquement viable, on y ajoutait des animaux domestiques.
.
.
Constatant ensuite une tendance, de plus en plus répandue et bienvenue, de présenter à l’air libre des ensembles temporaires ou stables de sculptures, l’Assemblée Générale de l’ ICOM (International Council of Museums) a estimé le 8 juillet 1959 que :
.
.
la désignation de tels ensembles sous l’étiquette de musées de plein air risque d’engendrer, dans l’esprit du public et même des spécialistes, de regrettables confusions.
.
.
En conséquence, cette Assemblée Générale a émis le voeu que :
.
.
la dénomination de musée de plein air soit réservée aux collections d’édifices de valeur historique, présentée avec un mobilier approprié.
.
.
On ne parlera donc pas de “musée en plein air” pour le “Campo del Sole” !
.
.
.
.
.
Un parc de sculpture ?
.
Un des premiers exemples d’un tel parc est le Parc de sculptures de Vigeland à Oslo.
.
.
.
Cette Fontaine est souvent considérée comme le chef d’oeuvre de cet artiste norvégien, Gustav Vigeland.
.
.
.
Son projet fut présenté pour la première fois à la municipalité d’Oslo en 1907.
Terminé, il compte 192 sculptures de granit et de bronze.
.
.
.
.
.
Campo del Sole : introduction
.
Source : https://tuttacronaca.wordpress.com/tag/italia/page/177/
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Château Guglielmi et Isola Minore en infrarouge…
.
Nouvel essai de post-production
de clichés infrarouges…
.
.
Villa Guglielmi e Isola Minore …
.
Un altra prova di post-produzione
di immagini a infrarossi …
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Presento qui nuove prove di post-produzione delle foto scattate nell’infrarosso.
.
Ancora una volta, ho variato i trattamenti applicati alle foto per esplorare nuove opportunità.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Ceux qui ont l’habitude de visiter notre blog connaissent mon attirance croissante pour la photographie infrarouge.
.
Si ce n’est pas le cas, je vous conseille de lire l’introduction des articles suivants :
.
- Bases de la photographie infrarouge : Vision fantasque de l’Isola Maggiore et du Trasimène I : 14/07/2014
- La magie de l’infrarouge : Vision onirique de la rive boisée à Tuoro… (1) : 17/02/2015
- Essai de variation dans la post-production : Un autre essai de « fausses couleurs » pour photos infrarouge : 22/02/2015
.
Cette fois, j’ai profité de mes acquis récents dans l’utilisation du programme Corel PaintShop Pro X7 pour retravailler des photos prises en juillet dernier (Château Guglielmi) ou tout récemment (Isola Minore).
.
Et j’ai utilisé les fichiers RAW de ces photos prises à la fois en JPEG et en RAW.
.
.
Le format d’image RAW
.
RAW est un format de fichier pour les images numériques.
Ce n’est pas un format standard, mais plutôt la désignation d’un certain type de fichier créé par des dispositifs tels que les appareils photo numériques ou les scanners et caractérisé par le fait de n’avoir subi que peu de traitement informatique.
.
Ce terme provient de l’anglais raw qui signifie brut.
Le fichier contient toutes les données enregistrées par le capteur et est souvent assimilé à un négatif.
Ces données sont inutilisables directement.
.
Dans la plupart des appareils photographiques, le fichier est immédiatement « développé » en un format affichable sur l’écran de l’ordinateur ou imprimable, JPEG ou TIFF, au prix d’une perte d’information.
.
Mais certains appareils proposent de conserver en plus le format natif qui contient plus d’information et donne au photographe plus de liberté dans le traitement.
La particularité la plus intéressante est le fait que la pleine dynamique des capteurs est conservée, bien supérieure aux 8 bits/couleur (soit 256 niveaux) du format JPEG qui sera utilisée in fine.
.
Le passage par un logiciel intermédiaire permet par exemple de favoriser, au moment de la transformation, tel ou tel intervalle de luminosité, récupérant quelques détails qui ont pu être écrasés.
.
Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/RAW_%28format_d%27image%29
.
.
.
.
.
Les photos “retravaillées”
.
.
Le château Guglielmi
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
L’Isola Minore
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Un altro lavoro urgente !
.
Un problema di sicurezza !
.
.
Un autre travail urgent !
Un vrai problème de sécurité
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Après un trop long sommeil, les autorités politiques responsables de l’ Isola Maggiore semblent s’être réveillés.
J’en vois comme preuve que les travaux de restauration du pavement de la via Guglielmi, dont on parlait en vain depuis si longtemps, ont sérieusement débuté et semblent devoir être menés à bien.
.
- Il lavoro non è finito, ma sta andando bene ! : 20/03/2015
.
Le moment est donc opportun pour signaler à ces mêmes responsables un sérieux problème de sécurité, susceptible d’être corrigé à moindre frais.
.
Il s’agit de l’effondrement de la barrière de sécurité du sentiero dei lecci.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
L’articolo precedente è stato l’occasione per congratulare le autorità politiche per il loro recente reinvestimento nella cura e nella manutenzione dell’ Isola Maggiore.
.
- Il lavoro non è finito, ma sta andando bene ! : 20/03/2015
.
Questo ci incoraggia a rapporto a queste stesse autorità un altro lavoro ancor più essenziale perché è un grave problema di sicurezza.
.
E il lavoro richiesto per questo richiede molto meno soldi.
.
Gli elementi essenziali del restauro imposto non si baseranno sull’acquisizione di attrezzature costose, ma soprattutto sulla manodopera.
.
Questi lavori sono destinati alla riabilitazione della barriera di protezione per i punti più pericolosi del sentiero dei lecci.
.
.
.
.
Sentiero dei lecci
.
Si trova una descrizione dettagliata di questo sentiero nei seguenti articoli:
.
- ITALIANO : Scheda tecnica : Sentiero dei lecci
- FRANCESE CON FOTO : Sentiero dei lecci
.
Questo sentiero si trova in un ambiente piuttosto boscoso (lecci ).
.
Costeggia in altezza la sponda est dell’Isola Maggiore, in fatto la strada di lungolago.
.
.
.
.
.
A volte è molto stretta e fiancheggiata da un pendio molto ripido, pericoloso e temibile.
.
.
.
Probabilmente meno utilizzato di altri percorsi, molti turisti tuttavia questo sentiero che offre splendide viste sull’ Isola Minore.
.
.
.
.
Cedimento attuale
di questa barriera protettiva !
Foto
.
Le foto all’inizio dell’articolo sono già molto esplicite.
.
Qui ci sono alcune altre immagini per illustrare il problema in tutta la sua ampiezza.
.
.
Parte stretta del sentiero
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
Lire la suite de cette entrée »
Il lavoro non è finito, ma sta andando bene!
.
.
C’est loin d’être fini,
mais cela avance bien !
.
.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Dans ce blog, je n’ai malheureusement eu que trop d’occasions de souligner l’état d’abandon croissant dans lequel les autorités politiques laissaient l’Isola Maggiore se dégrader tant et plus.
.
L’état du pavement de la via Guglielmi était un premier contact frappant à cet égard pour nos nombreux visiteurs.
.
Au cours des années, il y a eu tant de rumeurs concernant une remise en état de la rue que c’en était devenu risible.
.
Et bien, hommes de peu de foi, l’invraisemblable, le miraculeux est advenu : ces travaux ont commencé et ils sont de qualité.
.
Espérons seulement qu’il en sera de même pour d’autres travaux qui seraient eux aussi bien indispensables…
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Molto spesso in questo blog, ho purtroppo dovuto denunciare lo stato di abbandono in cui era lasciata l’Isola Maggiore :
.
.
Per quanto riguarda lo stato deplorevole della pavimentazione di via Guglielmi, denuncia unanime e ripetuta, troverete tutte le informazioni necessarie in un abbastanza recente articolo:
.
.
In questo articolo, potete leggere l’annuncio del inizio dello restauro della pavimentazione, ma anche la nostra timore che questo inizio sia solo un fuoco di paglia.
.
.
.
.
Buone notizie !
.
.
.
Infatti, contrariamente alle nostre paure, due nuovi cantieri sono stati aperti via Guglielmi e gli operai li fanno avanzare bene.
.
Il primo cantiero si trova di fronte alla Casa del Capitano del Popolo e l’altro davanti al monumento in onore dei pescatori chi hanno salvato degli ebrei durante la guerra.
.
Così la parte settentrionale di via Guglielmi assomiglia ad un percorso ad ostacoli o ad uno labirinto.
.
Ma siamo troppo felici per lamentarsi.
Via Guglielmi sta recuperando un po’ della sua lucentezza del passato.
.
.
.
.
.
Visita dei due cantieri
.
.
Di fronte al Centro di Informazione
Museo del Merletto
.
.
.
.
Arrivando dalla parte sud della via Guglielmi, ad altezza del Centro di Informazione, si arriva faccia a faccia con il primo cantiere che occupa quasi tutta la strada.
.
Solo uno stretto passaggio a destra del cantiere permette di proseguire lungo il suo percorso.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.