Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Articles avec le tag ‘Lago Trasimeno’

Crépuscule hors du temps sur le Trasimène…

.

.

Crepuscolo fuori dal tempo

al lago Trasimeno…

.

.

.

Barque traditionnelle au crépuscule  sur le lac Trasimène.1/11/2013,   17:44 © Jean Wilmotte

Barque traditionnelle au crépuscule sur le lac Trasimène.
1/11/2013, 17:44
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l'agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Poesia e immagini si uniscono per farvi condividere la pace e la serenità dei crepuscoli a Isola Maggiore.

.

.

.

.

.

Apport poétique

.

.

Auguste Angellier

1848-1911

Crépuscule sur la grève.

.

La mer, ce soir, est taciturne,

Lourde, lisse, lasse, immobile,

Comme de l’huile dans une urne ;

.

.

Et, dans le ciel déjà nocturne,

Un puissant nuage est tranquille.

.

.

L’horizon est voilé de brume,

Qui dort dans un fond gris et rouge

Où la fin du jour se consume ;

.

.

.

.

.

D’autres photos

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore, september 2015 : WRITING WORKSHOP IN ITALY !

.

.

..

Un seminario di scrittura

.

.

Un atelier d’écriture

à l’Isola Maggiore

.

.

.

Isola Maggiore viewed from the shore of Tuoro-sul-Trasimeno.20 september 2011.© Jean Wilmotte.

Isola Maggiore viewed from the shore of Tuoro-sul-Trasimeno.
20 september 2011.
© Jean Wilmotte.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom..

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Glynis Charlton, scrittrice inglese, ha visitato l’Isola Maggiore l’anno scorso.

Possiamo dire senza timore che questo è stato un colpo di fulmine e utilizzabili.

.

Seguendo le orme di San Francesco che aveva sceltol’Isola come luogo di ritiro e di meditazione, questa scrittrice ha immediatamente riconosciuto l’ambiente ideale, invitando alla riflessione personale e alla creatività.

Di conseguenza l’idea di ci fare un seminario di scrittura.

 

In tal modo, questo seminario è stato immediatamente parte nell’evoluzione dell’Isola Maggiore verso un luogo di cultura fin dalla nascita del “Isola Maggiore, Isola del Libro “.

.

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Glynis Charlton, écrivain anglaise, a visité l’an dernier l’ Isola Maggiore.

On peut affirmer sans crainte que ce fut un coup de foudre immédiat.

.

Suivant les traces de saint François qui avait choisi notre Isola comme lieu de retraite et de méditation, elle identifia immédiatement un cadre idéal, invitant à la réflexion personnelle et à la créativité..

D’où, l’idée avisée d’y animer un atelier d’écriture.

.

Ce faisant, elle s’inscrivait d’emblée dans l’évolution de l’ Isola Maggiore vers un lieu de culture depuis la naissance de « Isola Maggiore, Isola del Libro ».

.

.

.

.

.

Introduction

.

Last year, Glynis Charlton, English writer, visited Isola Maggiore.

We can safely say that it was love at first sight.

.

.

On the left, via Guglielmi, only street of the Isola Maggiore, and the two darses photographed since a trail in height.On the right, part of the via Guglielmi.

1 – via Guglielmi, only street of the Isola Maggiore, and the two darses photographed since a trail in height.
2 – part of the via Guglielmi.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

.
Following in the footsteps of St. Francis who chose Isola Maggiore as a place of retreat and meditation, Glynis Charlton  identified immediately  this place as an ideal setting, inviting to personal reflection and creativity.

Hence, the wise idea to conduct here a writing workshop.

.

 

One of the places of presentation of an author and his book during the months of activity of the program "Isola Maggiore, Isola del Libro".

One of the places of presentation of an author and his book during the months of activity of the program “Isola Maggiore, Isola del Libro“.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

In so doing this workshop  will be immediately part in the evolution of Isola Maggiore to a place of culture since the birth of “Isola Maggiore, Isola del Libro“.

.

.

.

.

The workshop

19-25 september 2015

.

.

Glynis Charlton writing.

At Isola Maggiore, Glynis Charlton writing.

 
 .

.

Glynis Charlton’s announcement text

of her Wrinting Workshop.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Premiers pas vers le minimalisme… (3)

.

.

Mise en oeuvre de l'apprentissage photographique.

Mise en oeuvre de l’apprentissage photographique.

.

.

Primi passi verso il minimalismo…  (3)

.

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo articolo illustra il primo di questa serie di cui la prima lettura è essenziale.

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

J’ai déjà écrit dans ce blog deux articles consacrés au mouvement minimaliste :

.

 

 

– Présentation du minimalisme en peinture.
– Présentation du minimalisme en photographie.
– Considérations techniques : 2 difficultés particulières.
 

– Une série de mes premières photos à vocation minimaliste.

.

La lecture préalable du premier de ces articles est indispensable avant de regarder les photos ci-dessous.

.

.

.

.

Les photos

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Un tempo, al fine della Messa di mezzanote di Natale all’Isola Maggiore, la “Pastorella” !

.

.

Autrefois,

à la fin de la Messe de minuit à Noël

La Pastorella

.

.

.

Vista dalla riva di Tuoro.  L'Isola Maggiore con l'albero di Natale illuminato e la stella brillante. 19 dicembre 2011.

Vista dalla riva di Tuoro.
L’Isola Maggiore con l’albero di Natale illuminato e la stella brillante.
30 dicembre 2012.

.

Clicca sulla miniatura per vedere l'ingrandimento massimo.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Présentation des paroles d’un chant qui terminait traditionnellement la messe de minuit à Noël sur l’ Isola Maggiore.

Son origine se perd dans la nuit des temps.

.

La tradition orale que j’ai pu recueillir grâce à mon ami Umberto Chiappafreddo se remémore les deux derniers pêcheurs qui ont assuré l’interprétation de ce chant de Noël à l’ Isola Maggiore.

.

Les paroles de cette chanson, remontant à des temps reculés, n’est pas écrit en italien classique.

Avec l’aide d’ Umberto, un petit lexique a du être ajouté…

.

.

.

.

.

Introduzione

.

Illuminazione del nostro giardino durante la festa di Natale. 6 dicembre 2014.

Illuminazione del nostro giardino durante la festa di Natale.
6 dicembre 2014.

.

Clicca sulla miniatura per vedere l'ingrandimento massimo.

Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

Questo articolo è stato possibile soltanto grazie ad una communicazione dal mio amico Umberto Chiappafreddo.

.

Si tratta di un’antica tradizione legata alla festa di Natale all’Isola Maggiore.
Le sue origini si perdono nel tempo.

.

.

.

.

L’antica tradizione

.

Al termine della Messa di mezzanote di Natale, gli Isolani,molto devoti, aspettavano che la cerimonia si concludesse con uno
canto ben particolare, la « Pastorella ».

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Deuxième neige à l’Isola Maggiore… à peine mieux !

.

.

Seconda neve all’Isola Maggiore…

… appena meglio !

.

.

.

Vue du balcon de mon bureau. L'allée centrale de notre jardin et le lac Trasimène. 31 décembre 2014,  le matin.

Vue du balcon de mon bureau.
L’allée centrale de notre jardin et le lac Trasimène.
31 décembre 2014, le matin.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Ieri l’articolo ha illustrato la prima nevicata di questo inverno.

.
La notte seguente, la caduta di neve è stata un po’ più importante senza offrirci uno strato suffisante per rimanere.

.
Ecco alcune foto di questa seconda nevicata all’Isola Maggiore.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Dans l’article précédent, nous avons décrit le premier épisode neigeux de cet hiver 2014-2015 survenu au cours de la nuit du 29 au 30 décembre 2014.

En fait, une neige des plus parcimonieuses.

Un simple saupoudrage !

.

La nuit suivante, le ciel d’hiver fut un peu plus généreux et, au réveil, notre jardin affichait une belle blancheur, tombant à point une journée de Réveillon.

.

Ci-dessous, nous vous en présentons quelques photos.

Si vous les comparez à celles d’hier, la différence vous sautera immédiatement aux yeux…

.

.

.

.

Photos du 31 décembre 2014

au matin

.

.

Partie du jardin conduisant à notre darse privée.

Partie du jardin conduisant à notre darse privée.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

.

.

Une autre partie de l'avant du jardin.La base du tronc de deux de nos pins parasols sont bien visibles.

Une autre partie de l’avant du jardin.
La base du tronc de deux de nos pins parasols sont bien visibles.

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Première neige à l’Isola Maggiore… assez famélique !

.

.

Prima neve all’Isola Maggiore…

… piuttosto pietosa !

.

.

.

Matin du 30 décembre 2014. Une neige peu convaincante parsème le jardin voisin.

Matin du 30 décembre 2014.
Une neige peu convaincante parsème le jardin voisin.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Prima l’articolo si ricorda dell’episodio eccezionale di neve che abbiamo vissuto all’Isola Maggiore nel febbraio 2012.
La possibilità di accedere ai numerosi articoli contenuti in questo blog che parlano di questo episodio eccezionale, è stato segnalato.

Poi, vi presentiamo alcune foto della nevicata debole di questo 30 Dicembre 2014.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Peu après notre arrivée à l’Isola Maggiore, nous avons eu un peu de neige le 19 février 2009.

Vous en trouverez quelques photos en cliquant ICI.

.

Aucune neige en 2010, 2011 et 2013.

.

Par contre en 2012, nous avons connu une vague de froid exceptionnelle avec le lac Trasimène gelé et un enneigement de l’Isola Maggiore qui n’avait plus été observé depuis 1963 !

Vous en trouverez une vaste description dans notre série « Neige à l’Isola Maggiore » en cliquant ICI.

.

.

.

.

Photos du 30 décembre 2014

.

De-ci de-là, le gazon est saupoudré d'une fine pellicule de neige.30 décembre 2014.

De-ci de-là, le gazon de notre verger est saupoudré d’une fine pellicule de neige.
30 décembre 2014.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

Au réveil, nous eûmes la surprise de constater qu’il avait discrètement neigé durant la nuit.

Oh, rien de transcendant, mais suffisamment pour qu’il y ait, de-ci de-là, quelques zones finement saupoudrées d’un peu de neige.

Mais, hélas, rien de comparable avec ce que nous avions pu observer en février 2012 !

.

.

Voyons cela à travers quelques photos :

.

Toit d'une petite alcôve à l'arrière de notre maison.

Toit d’une petite alcôve à l’arrière de notre maison.
La présence de neige y est presque imperceptible.

.

.

.

Une autre vue de notre verger.

Une autre vue de notre verger..

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Lac Trasimène : pile ou face… ?

.

.

Il Trasimeno : testa o croce…?

.

.

.

26 décembre 2014.En face de notre jardin à l'Isola Maggiore, les vagues provoquées par la Tramontane, se dirigent vers la gauche.

26 décembre 2014.
En face de notre jardin à l’ Isola Maggiore, les vagues provoquées par la Tramontane, se dirigent vers la gauche.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il Lago Trasimeno è capriccioso, versatile e a volte pericoloso.
A volte sembra giocare a testa o croce il volto che offrirà un giorno o il giorno successivo.

.
La sua improvvisa voltafaccia delle 26 e 27 settembre è mostrata di seguito da alcune foto.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Le lac Trasimène est bien loin d’être une pellicule d’eau tranquille et argentée.

.

Ce lac est capricieux, changeant à souhait.

Il est polymorphe.

Pour approfondir ce sujet, je vous convie à lire la série consacrée aux « Métamorphoses du lac Trasimène » (11 articles) en cliquant ICI.

.

.

.

.

Petit rappel : la Rose des vents

.

La Rose des vents au lac Trasimène.

La Rose des vents au lac Trasimène.

.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

Cliquez sur la vignette pour un agrandissement maximum.

.

.

.

Tramontane

.

Il s’agit d’un vent du nord qui vient des Alpes.

C’est un vent froid, sec et violent.

Il chasse fréquemment les nuages et on considère qu’il enlève de l’eau au lac, faisant ainsi baisser son niveau.

.

.

.

Scirocco

.

Ce vent du sud est violent, humide.

L’été, il est souvent souvent chaud.

Il vient d’ Afrique du Nord.

Ici, au Trasimène, il amène souvent de la pluie.

 

.

.

.

L’observation des 26 et 27 décembre 2014

.

La direction du vent et donc des vagues du Trasimène s'inverse du jour au lendemain.

La direction du vent et donc des vagues du Trasimène s’inverse du jour au lendemain.

.

Les 26 et 27 décembre, le lac Trasimène vient encore d’illustrer ce trait de caractère virevoltant en faisant un vrai volte-face du jour au lendemain.

.

.

.

.

26/12/2014

Forte Tramontane , vagues vers la gauche

.

Face à notre jardin, la Tramontane pousse les vagues vers la gauche (sud).

Face à notre jardin, la Tramontane pousse les vagues vers la gauche ( sud ).

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Tous nos voeux de Joyeux Noël…

.

.

I nostri auguri di Buon Natale…

.

.

Prise du jardin, une photo de l'arbre de Noël dans notre salon, avec dans le reflet de la fenêtre un arbre de notre jardin, le lac Trasimène avec sa rive ouest, et une partie de notre bateau.

Prise du jardin, une photo de l’arbre de Noël dans notre salon, avec, dans le reflet de la fenêtre, un arbre de notre jardin, le lac Trasimène avec sa rive ouest, et le toit de notre bateau.

.

Preso dal giardino, una foto dell’albero di Natale nel nostro salotto,

con, nel riflesso della finestra, un albero nel nostro giardino,

il Lago Trasimeno con la sua costa occidentale, e il tetto della nostra barca.

.

 

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

Fabienne et Jean

.

.

.

.

Le Trasimeno, artiste abstrait (3)

.

Apprentissage photographique.

Apprentissage photographique.

.

.

Il Trasimeno, artista astratto   (3)

.

.

.

TRASIMENO  141216  1054

TRASIMENO     141216     1054
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Questo articolo è il risultato e l’illustrazione dei due precedenti.

.
Cominciare con la lettura di quelli due è indispensabile.

.
Oggi, vi presento alcune foto risultanti dal punto in cui sono arrivato nella mia ricerca per creare delle foto astratte in bianco e nero, incentrate sui giochi di luce evidenziati dal nero dominante.

.

.

.

.

.

Introduction

.

La compréhension de cet article implique d’avoir pris connaissance des deux premiers.

.

.

Je vais partager avec certains de mes essais de photographie abstraite, en Noir & Blanc, ayant pour unique sujet le lac Trasimène.

.

.

.

.

La technique utilisée

.

TRASIMENE 140710  1551

TRASIMENE     140710     1551
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

A travers des essais-erreurs, j’en suis arrivé actuellement à une démarche technique, sans doute provisoire, que je peux schématiser ainsi :

.

.

Je prends, en couleur ou en noir et blanc, une photo de la surface du Trasimène, en recherchant ses différents allures : vagues, sillages du passage d’un bateau, ondes lentes poussées par un vent léger, différents types de dispersion de la lumière, etc.

.

Je privilégie les photos prises directement en noir et blanc avec mon Sony NEX 3 converti pour la photographie à infrarouge.

.

Je recherche les photos caractérisées par leur ambiguïté (non figurative).

.

Je sélectionne les photos affichant des mouvements, du relief (creux et saillies), des jeux de lumière créés et amplifiés par la dominante de la gamme noire et gris foncé.

.

Je retravaille les photos avec le programme Silver Efex Pro 2, en m’efforçant d’accentuer les noirs.

.

Il n’y a rien à comprendre. L’objectif consiste uniquement à générer des émotions chez l’autre, à inviter à une participation méditative à la photo.

.

Je ne donne plus de titre à ces photos afin de ne rien suggérer, de ne rien induire. L’idée de cette façon de faire m’est venue à la lecture d’un livre d’entretiens avec Pierre Soulages. Le seul titre que cet artiste donne à ses oeuvres sont leurs dimensions, avec en plus la date s’il y en a plusieurs avec les mêmes dimensions.

.

.

.

.

.

Pourquoi le Trasimène ?

.

Parce qu’à force de le côtoyer intimement depuis bientôt six ans, j’ai appris à le connaître, à découvrir ses multiples facettes.

Le Trasimène est vivant, changeant, versatile, capricieux.

Et c’est un artiste de grand talent !

.

Allez donc voir  notre série intitulée les métamorphoses du Trasimène, en cliquant ici.

.

.

.

.

Quelques photos

.

.

TRASIMENO  140426   1053

TRASIMENO     140426     1053
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

TRASIMENO  141113   1018

TRASIMENO     141113     1018
© Jean Wilmotte

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Le Trasimène, artiste abstrait (2)

.

Apprentissage photographique.

Apprentissage photographique.

.

.

Il Trasimeno, artista astratto   (2)

.

.

.

TRASIMENO  141103  1608

TRASIMENO    141103    1608
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Questo articolo è la continuazione del precedente che è pertanto indispensabel di aver già letto.

.

Oggi ricordo le basi dell’ arte informale e dall’ Outrenoir del pittore francesei Pierre Soulages.

.

Dopo, uso tre delle mie foto astratte in bianco e nero per mostrare come queste basi mi servono a chiarire quello che cerco e mi offrono nuove vie da percorrere.

.

.

.

.

.

Introduction

.

La lecture de l’article précédent est un préliminaire obligé pour comprendre la teneur de celui-ci.

.

Pour aller à l'article précédent !

.

Ravi par le résultat des différentes étapes qui m’avaient amené à réaliser une photo abstraite en Noir & Blanc en m’appuyant sur le mouvement et la lumière qui animait la surface du lac Trasimène, je suis souvenu d’un des cours de l’Université Lille III qui traitait de « La question de la représentation de 1945 aux années ’60 » et d’un artiste découvert à cette occasion et qui m’avait fasciné, Pierre Soulages.

.

Je suis donc retourné à mes notes à la recherche d’éléments susceptibles de me faire progresser dans la nouvelle voie que je venais d’imaginer.

.

Je vous présente ci-dessous l’essentiel de ce que j’ai retenu d’utile au départ de cette relecture.

.

.

.

.

L’art informel

.

L’ abstraction lyrique ne repose sur aucune loi et est uniquement destinée à engendrer des émotions, à susciter des idées.

.

Hans Hartung, maître de l'art informel.

Hans Hartung, maître de l’art informel.

Source : http://peinture-abstraite-informelle.over-blog.com/article-hans-hartung-maitre-de-l-art-informel-68231777.html

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

L’art informel en est une variante.

Le terme « informel » a été créé Michel Tapié, critique d’art, qui l’introduisit en 1951.

.

.

L’informel ramène l’art à un acte pur qui laisse surgir la forme de la matière

La peinture « informelle » travaille à maintenir les formes dans un état d’indécision, d’ambiguïté et fait ainsi figure de rupture….

Elle représente un renversement des valeurs puisque, pour la première fois, la forme est subordonnée à la matière.

.

Source : Delphine Bière, La question de la représentation de 1945 aux années ’60, Histoire de l’art – Université Lille III.

.

.

.

Dans ma photo ci-dessous, les formes sont manifestement ambiguës et surgissent spontanément des fluctuations de la surface du lac Trasimène et de celles de la lumière.

.

TRASIMENO  141103  1605

TRASIMENO     141103     1605
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Vous pouvez donc aisément constater que les principes de l’art informel guident ma recherche de photos abstraites en Noir & Blanc (voir photo ci-dessus).

.

.

.

.

Pierre Soulages & l’Outrenoir

.

Pierre Soulages (1919-? ) est une figure majeure de la peinture française abstraite, et, pour être plus précis, une  figure de référence dans l’art informel de tendance aniconique (absence de représentations matérielles du monde naturel et surnaturel).

.

Il est aussi le peintre français vivant le plus cher.

En juin 2013, une de ses toiles noires de 1959 a été adjugé à plus de cinq millions d’euros à Londres.

.

Pierre Soulages devant une de ses oeuvres appartenant à son époque " Outrenoir " - Musée Soulages, Rodez, Midi-Pyrénées.

Pierre Soulages devant une de ses oeuvres appartenant à son époque ” Outrenoir
Musée Soulages, Rodez, Midi-Pyrénées.

Source : http://www.lexpress.fr/medias/401/pierre-soulages_379.jpg

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »