Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Articles avec le tag ‘Lago Trasimeno’

Isola Maggiore, sabato 11 maggio alle 16.30 ore, al Museo del Merletto !

.

 

Comune di Tuoro-sul-Trasimeno.

 

.

Presentazione da la Dottoressa Erika Maderna

del suo nuovo libro

.

« Medichesse,

la vocazione femminile alla cura »

.

.

 

Il libro.

.

Non dimenticare di cliccare sulle altri foto ( qui sotto ) per ingrandire!

.

.

Introduzione

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Même les faisans sont des habitués du restaurant « Da Sauro »…

.

Anche i fagiani mangiano da Sauro !

.

.

.

.

Sur le mur du restaurant “Da Sauro” (via Guglielmi), un faisan peu farouche vient se restaurer.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il venerdi 3 maggio, durante un pranzo presso il ristorante « Da Sauro », abbiamo goduto di uno vicinato molto piacevole e molto fotogenico: un bel fagiano maschio !

Socievole, abituato ad essere nutrito a questo posto, il volatile si è lasciato fotografare come una star indifferente alla presenza dei paparazzi.

Ecco alcuni scatti presi questo giorno !

.

.

.

.

Introduction

.

La pancarte annonçant le restaurant et ses différentes terrasses est située à l’extrémité nord de la via Guglielmi.

.

Ce vendredi 3 mai 2013, nous sommes allés déjeuner au restaurant « Da Sauro » (Isola Maggiore), tenu désormais par sa fille Maria Pia Scarpocchi.

.

Outre l’incontestable qualité de la cuisine, nous y apprécions également le choix offert en saison par les trois options : le jardin avec vue sur le lac Trasimène, les tables disponibles dans la via Guglielmi et la terrasse couverte bien agréable lors des jours de canicule.

.

Trois options : en haut, à gauche les tables dans la via Guglielmi, à droite la terrasse couverte; en bas, le jardin avec vue sur le lac.

.

Mais cette fois, notre attention a été particulièrement attirée par une autre clientèle : les faisans !

.

Les grappes de glycine décorant l’entrée du jardin du restaurant.

.

Juste sous les frondaisons de glycine qui décoraient l’entrée du jardin, perché sur le muret, nous avons bénéficié de la compagnie placide et charmante de l’un d’entre eux.

.

Sous les grappes de glycine, posé sur le petit muret, notre ravissant voisin de table.

.

.

.

Quelques photos

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Lever de soleil au « Porto del Sole »

.

à À Tuoro-Navaccia

.

.

.

Les roseaux-cannes au bord du Porto del Sole au lever du soleil.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il mercoledì 17 aprile, Fabienne, mia moglie, ha preso il primo volo della giornata per il Belgio.

Qindi abbiamo dovuto lasciare l’ Isola Maggiore abbastanza presto.

Questo mi ha dato l’opportunità di fare qualche foto del Porto del Sole allo spuntare del sole.

Qui ci sono alcuni!

.

.

.

.

Introduction

.

Le mercredi 17 avril 2013, Fabienne, mon épouse, devait prendre le premier avion pour la Belgique à l’aéroport « San Francisco d’Assisi », ou Aéroport international de l”Ombrie- Pérouse.

.

C’est donc à 07 heures que nous avons pris notre hors-bord pour gagner Tuoro-Navaccia.

J’ai rejoint notre poste d’amarrage au Porto del Sole.

.

Vue partielle du « Porto del Sole » (partie sud et son entrée), avec au fond à droite le pontile de Tuoro-Navaccia, puis l’Isola Maggiore – En fin de journée

.

Et là, j’ai eu l’occasion de prendre quelques photos du lever de soleil.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

PHOTO DE TRUC… (2)

.

… qui fait plaisir !

.

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Da marzo 2013, participo ad un piccolo gioco fotografico divertente.

Si tratta della pubblicazione mensile su un sito amico di una foto da un tema suggerito da un partecipante.

Il titolo di questo gioco è l’immagine di un trucco

Questo mese, il tema era « un trucco che fa piacere ».

Di seguito è il mio contributo: l’emozione di navigare dal’Isola Maggiore a Tuoro Navaccia quando il lago Trasimeno è mosso.

Clicca qui per vedere tutte le foto pubblicate dai partecipanti.

.

.

.

.

Introduction

.

J’ai participé pendant quinze mois avec plaisir  à une activité intitulée « La Photo du Mois ».

.

http://www.jeanwilmotte.it/la-photo-du-mois/

.

Mais les meilleures choses ont une fin et il faut varier les plaisirs, non ?

.

Alors, ce mois-ci, je participe pour la seconde fois à un autre petit jeu photographique,

la  « PHOTO DE TRUC » initié par Dr. Caso.

.

.

.

Ma photo

.

Il s’agissait ce mois-ci de photographier un truc … qui fait plaisir !

 .

Voici donc une photo sans prétention mais qui évoque de très bons moments pour moi :

.

« Retour en hors-bord à l’Isola Maggiore sur un lac Trasimène assez houleux »

.

.

Cliquez sur cette photo pour obtenir son agrandissement !

.

 

J’adore effectuer des traversées dans de telles conditions météo !

.

Mais pas Fabienne, mon épouse, qui opte alors plus volontiers pour le traghetto

.

Traversée en traghetto, de l’Isola Maggiore à Tuoro-Navaccia, avec un lac Trasimène plutôt agité – 03/02/2012.

.

Gagne-t-elle au change ?

Je vous laisse juge !

.

.

.

Pour voir les autres contributions

.

Pour voir la collection des photos d’avril 2013, cliquez ici.

.

.

.

 

Complément à notre galerie « animale» : les loutres…

.

.

.

.

Une loutre nage dans le lac Trasimène, le long de notre digue    –     28/04/2013, 06H37

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Domenica, 28 aprile, all’alba, ho assistito alla sfilata de tre lontre che nuotano in una linea lungo la nostra diga.

Questo articolo ricorda quindi alcune caratteristiche delle lontre, la loro situazione in Italia e l’evoluzione delle legislazioni nazionale e internazionale che li riguardano.

.

.

.

.

Introduction

.

A quelques rares occasions, me levant à l’aube, j’ai pu entrevoir le sillage d’une loutre.

Rien d’étonnant à cela puisque ce petit animal a surtout une vie nocturne.

.

Deux des trois loutres observées le dimanche 28 avril, nageant en file indienne.

.

Mais, plus étonnante, fut mon observation de ce dimanche 28 avril à l’aube (06H30) : trois loutres évoluant de concert dans le lac Trasimène, juste au pied de notre digue.

Mon étonnement provenait du fait que cette bête est réputée mener avant tout une existence solitaire.

.

.

.

La loutre : généralités

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

FLASH : notre pluviomètre, soirée et nuit du 27 au 28 avril.

.

Ancora un po’ di pioggia

.

.

Relevé de notre pluviomètre à l’Isola Maggiore, du 27 avril (soirée) au 28 avril (matin tôt).

.

.

.

.

Durant la soirée du samedi 27 avril, nous avons eu un bel épisode de pluie.

Et le matin, notre pluviomètre indiquait un apport de 0,85 centimètres de pluie par mètre carré.

.

Et la météo nous promet encore 0,75 centimètres pour le jeudi 2 mai.

.

Voilà qui devrait retarder un peu le début de la redescente du niveau du lac Trasimène !

.

.

.

.

.

Durante la serata di sabato, 27 aprile, abbiamo avuto un bel episodio di pioggia.

E alla mattina, il nostro pluviometro indicava un contributo di 0,85 cm di pioggia per metro quadrato.

.

E il meteo promette ancora 0,75 centimetri per il giovedì 2 maggio.

.

Questo dovrebbe ritardare un po ‘  l’inizio della discesa estiva del livello del lago Trasimeno!

.

.

.

.

.

L’Isola Maggiore et le lac Trasimène en janvier 2011 : la brume matinale finit de s’estomper.

.

Cliquez sur la photo pour l’agrandir.

Clicca sulla foto per ingrandire.

.

.

 

 

Second anniversaire – Secundo compleanno – Second birthday

.

.

Il y a deux ans, le 20 avril 2011, nous inaugurions notre blog par un premier article…

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Due anni !

Non è proprio niente…

Tanto lavoro !

Ma anche così gratificante e divertente !

È l’occasione ideale di ringraziare tutti coloro che ci hanno aiutato – e sono tanti – e tutti coloro che ci hanno fatto il piacere di visitare il nostro sito, e a volte di lasciare un commento.

.

.

.

Nos objectifs

.

Sur le « Perugia », en route vers l’Isola Maggiore…

.

Nos objectifs sont restés inchangés et nous les avons déjà précisés à deux reprises dans ce blog :

.

À propos

Premier anniversaire

.

Si vous le souhaitez, vous y trouverez donc toute l’information utile à ce sujet.

.

.

Remerciements

.

Comme l’an dernier à la même époque, nous avons à coeur de  remercier tous ceux qui nous ont aidé – et ils sont nombreux – et tous ceux qui nous ont fait le plaisir de visiter notre site, et parfois d’y laisser un commentaire.

.

MERCI A TOUTES ET A TOUS ! ! !

.

.

Merci à toutes et à tous

.

.

.

Pour les plus curieux,

quelques données chiffrées…

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Recette du Brustico

.

.

.

Brustico, plat toscan et ombrien.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Cliccando qui, potete trovare l’ articolo originale pubblicato in italiano sul sito web del Arbit.

.

.

.

Introduction

.

Cet article est en fait une adaption d’un article original, publié en italien le 13 mai 2009, sur le blog de l’ ARBIT (Associazione recupero barche interne tradizionali).

.

En vertu d’un accord d’échanges mutuels, nous pouvons republier dans notre langue maternelle des articles publiés sur nos sites respectifs.

.

Pratiquement toutes les photos que vous trouverez ci-dessous, proviennent du site de l’ Arbit.

.

Pour lire l’article original en italien, cliquez ici.

.

.

« Il Brustico »

.

Le Brustico est un plat typique de certaines régions de la Toscane et de l’Ombrie.

Le terme dérive du mot toscan « abbrusticare » qui signifie rôtir.

Il s’agit normalement de perches royales du lac, rôties sur les braises obtenues par un feu à base de cannes, elles-mêmes du lac.

.

Cannes lacustres au Porto del Sole, à Tuoro-Navaccia.

.

Ce plat est caractérisé par l’odeur de fumée produite par le roseau humide utilisé pour la cuisson.

Le poisson est servi sans arête,en petits morceaux, assaisonné avec de l’huile d’olive vierge brute, un peu de vinaigre, du sel et du poivre.

.

.

La recette

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite.

.

Lire la suite de cette entrée »

Comune di Tuoro-sul-Trasimeno : spiacevole negligenza

.

Sicurezza dei nostri visitatori

.

.

Comune di Tuoro sul Trasimeno

.

.

Allarmante aumento della distruzione della ringhiera di sicurezza in un passaggio scosceso della strada di San Francesco all’Isola Maggiore

.

Non dimenticare di cliccare sulle altri foto ( qui sotto ) per ingrandire!

.

.

Pour nos amis francophones

.

Il est regrettable que les gestionnaires politiques de la Commune de Tuoro-sul-Trasimeno ne tiennent pas compte des avertissements que leur prodiguent les habitants de l’Isola Maggiore.

A deux reprises déjà, ils ont attendus que les avertissements se concrétisent en de sérieux problèmes avant de prendre les mesures adéquates.

Cette fois, nous leur signalons un troisième problème tout aussi sérieux et dangereux.

.

Espérons qu’il ne faudra pas cette fois qu’un drame humain survienne pour les arracher à leur funeste léthargie

.

.

Introduction

.

Troppo spesso, purtroppo, dal momento che ho cominciato a scrivere nel nostro blog, ho avuto l’impressione di essere come Cassandra.

.

Cassandre, da Evelyn de Morgan, pittoretrice préraffaellita, 1855-1919.

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite.

.

Lire la suite de cette entrée »

Notre amandier en fleurs… et quelques macrophotographies !

.

.

.

.

.

.

La floraison de notre amandier a bien démarré – 31/03/2013.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici itaiani

.

Nel mese di febbraio 2010, Fabiana ha deciso di mettere un frutteto nel nostro giardino all’Isola Maggiore .

Tra gli eletti, un giovane albero di mandorla !

Abbiamo già avuto la possibilità di mangiare qualche produzione di mandorle.

Ma i nostri alberi da frutto non ci dispensano unicamente dei piaceri gustativi.

C’è anche la festa della loro fioritura.

Senza perdere un istante, attraverso molte immagini, assaporiamo insieme tutta questa bellezza.

.

.

.

Introduction

.

En février 2010, Fabienne a décidé de doté notre jardin à l’ Isola Maggiore d’un verger.

Parmi les élus, un jeune amandier.

.

Notre tout jeune amandier – 2/05/2010.

.

.Lisez : Notre verger à l’Isola Maggiore…

 .

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »